BibleTech.net: CHAPTERS in Hebrew, English (NKJV), Arabic, Russian, French, Persian and German:
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 118:1 ============
‫ 1 ׃118 הוֹד֣וּ לַיהוָ֣ה כִּי־ט֑וֹב כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃ ‬ Psalms
Psa 118:1 Oh, give thanks to the Lord, for He is good! For His mercy endures forever.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 118:1 احمدوا الرب لانه صالح لان الى الابد رحمته‎.
Псалтирь 118:1 (117:1) Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его. (RUS)
Psaume 118:1 ¶ Louez l'Eternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!(F)
Psalms 118:1 خداوند را حمد گویید زیرا که نیکوست و رحمت او تا ابدالآباد است.(IR)
Psa 118:1 Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.(dhs)

======= Psalm 118:2 ============
‫ 2 ׃118 יֹֽאמַר־נָ֥א יִשְׂרָאֵ֑ל כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃ ‬ Psalms
Psa 118:2 Let Israel now say, "His mercy endures forever."(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 118:2 ‎ليقل اسرائيل ان الى الابد رحمته‎.
Псалтирь 118:2 (117:2) Да скажет ныне дом Израилев: ибо вовек милость Его. (RUS)
Psaume 118:2 Qu'Israël dise: Car sa miséricorde dure à toujours!(F)
Psalms 118:2 اسرائیل بگویند که رحمت او تا ابدالآباد است.(IR)
Psa 118:2 Es sage nun Israel: Seine Güte währet ewiglich.(dhs)

======= Psalm 118:3 ============
‫ 3 ׃118 יֹֽאמְרוּ־נָ֥א בֵֽית־אַהֲרֹ֑ן כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃ ‬ Psalms
Psa 118:3 Let the house of Aaron now say, "His mercy endures forever."(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 118:3 ‎ليقل بيت هرون ان الى الابد رحمته‎.
Псалтирь 118:3 (117:3) Да скажет ныне дом Ааронов: ибо вовек милость Его. (RUS)
Psaume 118:3 Que la maison d'Aaron dise: Car sa miséricorde dure à toujours!(F)
Psalms 118:3 خاندان هارون بگویند که رحمت او تا ابدالآباد است.(IR)
Psa 118:3 Es sage nun das Haus Aaron: Seine Güte währet ewiglich.(dhs)

======= Psalm 118:4 ============
‫ 4 ׃118 יֹֽאמְרוּ־נָ֭א יִרְאֵ֣י יְהוָ֑ה כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃ ‬ Psalms
Psa 118:4 Let those who fear the Lord now say, "His mercy endures forever."(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 118:4 ‎ليقل متقو الرب ان الى الابد رحمته
Псалтирь 118:4 (117:4) Да скажут ныне боящиеся Господа: ибо вовек милость Его. (RUS)
Psaume 118:4 Que ceux qui craignent l'Eternel disent: Car sa miséricorde dure à toujours!(F)
Psalms 118:4 ترسندگان خداوند بگویند که رحمت او تا ابدالآباد است.(IR)
Psa 118:4 Es sagen nun, die den HERRN fürchten: Seine Güte währet ewiglich.(dhs)

======= Psalm 118:5 ============
‫ 5 ׃118 מִֽן־הַ֭מֵּצַ֥ר קָרָ֣אתִי יָּ֑הּ עָנָ֖נִי בַמֶּרְחָ֣ב יָֽהּ׃ ‬ Psalms
Psa 118:5 I called on the Lord in distress; The Lord answered me and set me in a broad place.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 118:5 من الضيق دعوت الرب فاجابني من الرحب‎.
Псалтирь 118:5 (117:5) Из тесноты воззвал я к Господу, – и услышал меня, и на пространное место вывел меня Господь. (RUS)
Psaume 118:5 Du sein de la détresse j'ai invoqué l'Eternel: L'Eternel m'a exaucé, m'a mis au large.(F)
Psalms 118:5 در تنگی یاه را خواندم. یاه مرا اجابت فرموده، در جای وسیع آورد.(IR)
Psa 118:5 In der Angst rief ich den HERRN an, und der HERR erhörte mich und tröstete mich.(dhs)

======= Psalm 118:6 ============
‫ 6 ׃118 יְהוָ֣ה לִ֭י לֹ֣א אִירָ֑א מַה־יַּעֲשֶׂ֖ה לִ֣י אָדָֽם׃ ‬ Psalms
Psa 118:6 The Lord is on my side; I will not fear. What can man do to me?(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 118:6 ‎الرب لي فلا اخاف. ماذا يصنع بي الانسان‎.
Псалтирь 118:6 (117:6) Господь за меня – не устрашусь: что сделает мне человек? (RUS)
Psaume 118:6 L'Eternel est pour moi, je ne crains rien: Que peuvent me faire des hommes?(F)
Psalms 118:6 خداوند با من است، پس نخواهم ترسید. انسان به من چه تواند کرد؟(IR)
Psa 118:6 Der HERR ist mit mir, darum fürchte ich mich nicht; was können mir Menschen tun?(dhs)

======= Psalm 118:7 ============
‫ 7 ׃118 יְהוָ֣ה לִ֭י בְּעֹזְרָ֑י וַ֝אֲנִ֗י אֶרְאֶ֥ה בְשֹׂנְאָֽי׃ ‬ Psalms
Psa 118:7 The Lord is for me among those who help me; Therefore I shall see my desire on those who hate me.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 118:7 ‎الرب لي بين معينيّ وانا سأرى باعدائي‎.
Псалтирь 118:7 (117:7) Господь мне помощник: буду смотреть на врагов моих. (RUS)
Psaume 118:7 L'Eternel est mon secours, Et je me réjouis à la vue de mes ennemis.(F)
Psalms 118:7 خداوند برایم از مددکاران من است. پس من بر نفرت کنندگان خود آرزوی خویش را خواهم دید.(IR)
Psa 118:7 Der HERR ist mit mir, mir zu helfen; und ich will meine Lust sehen an meinen Feinden.(dhs)

======= Psalm 118:8 ============
‫ 8 ׃118 ט֗וֹב לַחֲס֥וֹת בַּיהוָ֑ה מִ֝בְּטֹ֗חַ בָּאָדָֽם׃ ‬ Psalms
Psa 118:8 It is better to trust in the Lord Than to put confidence in man.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 118:8 ‎الاحتماء بالرب خير من التوكل على انسان
Псалтирь 118:8 (117:8) Лучше уповать на Господа, нежели надеяться на человека. (RUS)
Psaume 118:8 Mieux vaut chercher un refuge en l'Eternel Que de se confier à l'homme;(F)
Psalms 118:8 به خداوند پناه بردن بهتر است از توکل نمودن بر آدمیان.(IR)
Psa 118:8 Es ist gut, auf den HERRN zu vertrauen, und nicht sich verlassen auf Menschen.(dhs)

======= Psalm 118:9 ============
‫ 9 ׃118 ט֗וֹב לַחֲס֥וֹת בַּיהוָ֑ה מִ֝בְּטֹ֗חַ בִּנְדִיבִֽים׃ ‬ Psalms
Psa 118:9 It is better to trust in the Lord Than to put confidence in princes.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 118:9 الاحتماء بالرب خير من التوكل على الرؤساء‎.
Псалтирь 118:9 (117:9) Лучше уповать на Господа, нежели надеяться на князей. (RUS)
Psaume 118:9 Mieux vaut chercher un refuge en l'Eternel Que de se confier aux grands.(F)
Psalms 118:9 به خداوند پناه بردن بهتراست از توکل نمودن بر امیران.(IR)
Psa 118:9 Es ist gut auf den HERRN vertrauen und nicht sich verlassen auf Fürsten.(dhs)

======= Psalm 118:10 ============
‫ 10 ׃118 כָּל־גּוֹיִ֥ם סְבָב֑וּנִי בְּשֵׁ֥ם יְ֝הוָ֗ה כִּ֣י אֲמִילַֽם׃ ‬ Psalms
Psa 118:10 All nations surrounded me, But in the name of the Lord I will destroy them.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 118:10 ‎كل الامم احاطوا بي. باسم الرب ابيدهم‎.
Псалтирь 118:10 (117:10) Все народы окружили меня, но именем Господним я низложилих; (RUS)
Psaume 118:10 Toutes les nations m'environnaient: Au nom de l'Eternel, je les taille en pièces.(F)
Psalms 118:10 جمیع امتها مرا احاطه کردند، لیکن به نام خداوند ایشان را هلاک خواهم کرد.(IR)
Psa 118:10 Alle Heiden umgeben mich; aber im Namen des HERRN will ich sie zerhauen.(dhs)

======= Psalm 118:11 ============
‫ 11 ׃118 סַבּ֥וּנִי גַם־סְבָב֑וּנִי בְּשֵׁ֥ם יְ֝הוָ֗ה כִּ֣י אֲמִילַֽם׃ ‬ Psalms
Psa 118:11 They surrounded me, Yes, they surrounded me; But in the name of the Lord I will destroy them.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 118:11 ‎احاطوا بي واكتنفوني. باسم الرب ابيدهم‎.
Псалтирь 118:11 (117:11) обступили меня, окружили меня, но именем Господним я низложил их; (RUS)
Psaume 118:11 Elles m'environnaient, m'enveloppaient: Au nom de l'Eternel, je les taille en pièces.(F)
Psalms 118:11 مرا احاطه کردند و دور مرا گرفتند، لیکن به نام خداوند ایشان را هلاک خواهم کرد.(IR)
Psa 118:11 Sie umgeben mich allenthalben; aber im Namen des HERRN will ich sie zerhauen.(dhs)

======= Psalm 118:12 ============
‫ 12 ׃118 סַבּ֤וּנִי כִדְבוֹרִ֗ים דֹּ֭עֲכוּ כְּאֵ֣שׁ קוֹצִ֑ים בְּשֵׁ֥ם יְ֝הוָ֗ה כִּ֣י אֲמִילַֽם׃ ‬ Psalms
Psa 118:12 They surrounded me like bees; They were quenched like a fire of thorns; For in the name of the Lord I will destroy them.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 118:12 ‎احاطوا بي مثل النحل. انطفأوا كنار الشوك. باسم الرب ابيدهم.
Псалтирь 118:12 (117:12) окружили меня, как пчелы, и угасли, как огонь в терне: именем Господним я низложил их. (RUS)
Psaume 118:12 Elles m'environnaient comme des abeilles; Elles s'éteignent comme un feu d'épines; Au nom de l'Eternel, je les taille en pièces.(F)
Psalms 118:12 مثل زنبورها مرا احاطه کردند و مثل آتش خارها خاموش شدند. زیرا که به نام خداوند ایشان را هلاک خواهم کرد.(IR)
Psa 118:12 Sie umgeben mich wie Bienen; aber sie erlöschen wie Feuer in Dornen; im Namen des HERRN will ich sie zerhauen.(dhs)

======= Psalm 118:13 ============
‫ 13 ׃118 דַּחֹ֣ה דְחִיתַ֣נִי לִנְפֹּ֑ל וַ֖יהוָ֣ה עֲזָרָֽנִי׃ ‬ Psalms
Psa 118:13 You pushed me violently, that I might fall, But the Lord helped me.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 118:13 دحرتني دحورا لاسقط. اما الرب فعضدني‎.
Псалтирь 118:13 (117:13) Сильно толкнули меня, чтобы я упал, но Господь поддержал меня. (RUS)
Psaume 118:13 Tu me poussais pour me faire tomber; Mais l'Eternel m'a secouru.(F)
Psalms 118:13 بر من سخت هجوم آوردی تا بیفتم، لیکن خداوند مرا اعانت نمود.(IR)
Psa 118:13 Man stößt mich, daß ich fallen soll; aber der HERR hilft mir.(dhs)

======= Psalm 118:14 ============
‫ 14 ׃118 עָזִּ֣י וְזִמְרָ֣ת יָ֑הּ וַֽיְהִי־לִ֝֗י לִֽישׁוּעָֽה׃ ‬ Psalms
Psa 118:14 The Lord is my strength and song, And He has become my salvation.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 118:14 ‎قوتي وترنمي الرب وقد صار لي خلاصا‎.
Псалтирь 118:14 (117:14) Господь – сила моя и песнь; Он соделался моим спасением. (RUS)
Psaume 118:14 L'Eternel est ma force et le sujet de mes louanges; C'est lui qui m'a sauvé.(F)
Psalms 118:14 خداوند قوت و سرود من است و نجات من شده است.(IR)
Psa 118:14 Der HERR ist meine Macht und mein Psa lm und ist mein Heil.(dhs)

======= Psalm 118:15 ============
‫ 15 ׃118 ק֤וֹל ׀ רִנָּ֬ה וִֽישׁוּעָ֗ה בְּאָהֳלֵ֥י צַדִּיקִ֑ים יְמִ֥ין יְ֝הוָה עֹ֣שָׂה חָֽיִל׃ ‬ Psalms
Psa 118:15 The voice of rejoicing and salvation Is in the tents of the righteous; The right hand of the Lord does valiantly.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 118:15 ‎صوت ترنم وخلاص في خيام الصديقين. يمين الرب صانعة ببأس
Псалтирь 118:15 (117:15) Глас радости и спасения в жилищах праведников: десница Господня творит силу! (RUS)
Psaume 118:15 Des cris de triomphe et de salut s'élèvent dans les tentes des justes: La droite de l'Eternel manifeste sa puissance!(F)
Psalms 118:15 آواز ترنم و نجات در خیمههای عادلان است. دست راست خداوند با شجاعت عمل میکند.(IR)
Psa 118:15 Man singt mit Freuden vom Sieg in den Hütten der Gerechten: "Die Rechte des HERRN behält den Sieg;(dhs)

======= Psalm 118:16 ============
‫ 16 ׃118 יְמִ֣ין יְ֭הוָה רוֹמֵמָ֑ה יְמִ֥ין יְ֝הוָה עֹ֣שָׂה חָֽיִל׃ ‬ Psalms
Psa 118:16 The right hand of the Lord is exalted; The right hand of the Lord does valiantly.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 118:16 يمين الرب مرتفعة. يمين الرب صانعة ببأس‎.
Псалтирь 118:16 (117:16) Десница Господня высока, десница Господня творит силу! (RUS)
Psaume 118:16 La droite de l'Eternel est élevée! La droite de l'Eternel manifeste sa puissance!(F)
Psalms 118:16 دست راست خداوند متعال است. دست راست خداوند با شجاعت عمل میکند.(IR)
Psa 118:16 die Rechte des HERRN ist erhöht; die Rechte des HERRN behält den Sieg!"(dhs)

======= Psalm 118:17 ============
‫ 17 ׃118 לֹֽא אָמ֥וּת כִּי־אֶֽחְיֶ֑ה וַ֝אֲסַפֵּ֗ר מַֽעֲשֵׂ֥י יָֽהּ׃ ‬ Psalms
Psa 118:17 I shall not die, but live, And declare the works of the Lord.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 118:17 ‎لا اموت بل احيا واحدث باعمال الرب‎.
Псалтирь 118:17 (117:17) Не умру, но буду жить и возвещать дела Господни. (RUS)
Psaume 118:17 Je ne mourrai pas, je vivrai, Et je raconterai les oeuvres de l'Eternel.(F)
Psalms 118:17 نمیمیرم، بلکه زیست خواهم کرد و کارهای یاه را ذکر خواهم نمود.(IR)
Psa 118:17 Ich werde nicht sterben, sondern leben und des HERRN Werke verkündigen.(dhs)

======= Psalm 118:18 ============
‫ 18 ׃118 יַסֹּ֣ר יִסְּרַ֣נִּי יָּ֑הּ וְ֝לַמָּ֗וֶת לֹ֣א נְתָנָֽנִי׃ ‬ Psalms
Psa 118:18 The Lord has chastened me severely, But He has not given me over to death.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 118:18 ‎تأديبا ادبني الرب والى الموت لم يسلمني
Псалтирь 118:18 (117:18) Строго наказал меня Господь, но смерти не предал меня. (RUS)
Psaume 118:18 L'Eternel m'a châtié, Mais il ne m'a pas livré à la mort.(F)
Psalms 118:18 یاه مرا به شدت تنبیه نموده، لیکن مرا به موت نسپرده است.(IR)
Psa 118:18 Der HERR züchtigt mich wohl; aber er gibt mich dem Tode nicht.(dhs)

======= Psalm 118:19 ============
‫ 19 ׃118 פִּתְחוּ־לִ֥י שַׁעֲרֵי־צֶ֑דֶק אָֽבֹא־בָ֝ם אוֹדֶ֥ה יָֽהּ׃ ‬ Psalms
Psa 118:19 Open to me the gates of righteousness; I will go through them, And I will praise the Lord.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 118:19 افتحوا لي ابواب البر. ادخل فيها واحمد الرب‎.
Псалтирь 118:19 (117:19) Отворите мне врата правды; войду в них, прославлю Господа. (RUS)
Psaume 118:19 ¶ Ouvrez-moi les portes de la justice: J'entrerai, je louerai l'Eternel.(F)
Psalms 118:19 دروازههای عدالت را برای من بگشایید! به آنها داخل شده، یاه را حمد خواهم گفت.(IR)
Psa 118:19 Tut mir auf die Tore der Gerechtigkeit, daß ich dahin eingehe und dem HERRN danke.(dhs)

======= Psalm 118:20 ============
‫ 20 ׃118 זֶֽה־הַשַּׁ֥עַר לַיהוָ֑ה צַ֝דִּיקִ֗ים יָבֹ֥אוּ בֽוֹ׃ ‬ Psalms
Psa 118:20 This is the gate of the Lord, Through which the righteous shall enter.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 118:20 ‎هذا الباب للرب. الصديقون يدخلون فيه‎.
Псалтирь 118:20 (117:20) Вот врата Господа; праведные войдут в них. (RUS)
Psaume 118:20 Voici la porte de l'Eternel: C'est par elle qu'entrent les justes.(F)
Psalms 118:20 دروازه خداوند این است. عادلان بدان داخل خواهند شد.(IR)
Psa 118:20 Das ist das Tor des HERRN; die Gerechten werden dahin eingehen.(dhs)

======= Psalm 118:21 ============
‫ 21 ׃118 א֭וֹדְךָ כִּ֣י עֲנִיתָ֑נִי וַתְּהִי־לִ֝֗י לִֽישׁוּעָֽה׃ ‬ Psalms
Psa 118:21 I will praise You, For You have answered me, And have become my salvation.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 118:21 ‎احمدك لانك استجبت لي وصرت لي خلاصا‎.
Псалтирь 118:21 (117:21) Славлю Тебя, что Ты услышал меня и соделался моим спасением. (RUS)
Psaume 118:21 Je te loue, parce que tu m'as exaucé, Parce que tu m'as sauvé.(F)
Psalms 118:21 تو را حمد میگویم زیرا که مرا اجابت فرموده و نجات من شدهای.(IR)
Psa 118:21 Ich danke dir, daß du mich demütigst und hilfst mir.(dhs)

======= Psalm 118:22 ============
‫ 22 ׃118 אֶ֭בֶן מָאֲס֣וּ הַבּוֹנִ֑ים הָ֝יְתָ֗ה לְרֹ֣אשׁ פִּנָּֽה׃ ‬ Psalms
Psa 118:22 The stone which the builders rejected Has become the chief cornerstone.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 118:22 ‎الحجر الذي رفضه البناؤون قد صار راس الزاوية‎.
Псалтирь 118:22 (117:22) Камень, который отвергли строители, соделался главою угла: (RUS)
Psaume 118:22 La pierre qu'ont rejetée ceux qui bâtissaient Est devenue la principale de l'angle.(F)
Psalms 118:22 سنگی را که معماران رد کردند، همان سر زاویه شده است.(IR)
Psa 118:22 Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, ist zum Eckstein geworden.(dhs)

======= Psalm 118:23 ============
‫ 23 ׃118 מֵאֵ֣ת יְ֭הוָה הָ֣יְתָה זֹּ֑את הִ֖יא נִפְלָ֣את בְּעֵינֵֽינוּ׃ ‬ Psalms
Psa 118:23 This was the Lord's doing; It is marvelous in our eyes.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 118:23 ‎من قبل الرب كان هذا وهو عجيب في اعيننا
Псалтирь 118:23 (117:23) это – от Господа, и есть дивно в очах наших. (RUS)
Psaume 118:23 C'est de l'Eternel que cela est venu: C'est un prodige à nos yeux.(F)
Psalms 118:23 این از جانب خداوند شده و در نظر ما عجیب است.(IR)
Psa 118:23 Das ist vom HERRN geschehen und ist ein Wunder vor unsern Augen.(dhs)

======= Psalm 118:24 ============
‫ 24 ׃118 זֶה־הַ֭יּוֹם עָשָׂ֣ה יְהוָ֑ה נָגִ֖ילָה וְנִשְׂמְחָ֣ה בֽוֹ׃ ‬ Psalms
Psa 118:24 This is the day the Lord has made; We will rejoice and be glad in it.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 118:24 هذا هو اليوم الذي صنعه الرب. نبتهج ونفرح فيه‎.
Псалтирь 118:24 (117:24) Сей день сотворил Господь: возрадуемся и возвеселимся в оный! (RUS)
Psaume 118:24 C'est ici la journée que l'Eternel a faite: Qu'elle soit pour nous un sujet d'allégresse et de joie!(F)
Psalms 118:24 این است روزی که خداوند ظاهر کرده است. درآن وجد و شادی خواهیم نمود.(IR)
Psa 118:24 Dies ist der Tag, den der HERR macht; lasset uns freuen und fröhlich darinnen sein.(dhs)

======= Psalm 118:25 ============
‫ 25 ׃118 אָֽנָּ֣א יְ֭הוָה הוֹשִׁ֘יעָ֥ה נָּ֑א אָֽנָּ֥א יְ֝הוָ֗ה הַצְלִ֘יחָ֥ה נָּֽא׃ ‬ Psalms
Psa 118:25 Save now, I pray, O Lord; O Lord, I pray, send now prosperity.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 118:25 ‎آه يا رب خلّص. آه يا رب انقذ‎.
Псалтирь 118:25 (117:25) О, Господи, спаси же! О, Господи, споспешествуй же! (RUS)
Psaume 118:25 O Eternel, accorde le salut! O Eternel, donne la prospérité!(F)
Psalms 118:25 آه ای خداوند نجات ببخش! آه ای خداوند سعادتعطا فرما!(IR)
Psa 118:25 O HERR, hilf! o HERR, laß wohl gelingen!(dhs)

======= Psalm 118:26 ============
‫ 26 ׃118 בָּר֣וּךְ הַ֭בָּא בְּשֵׁ֣ם יְהוָ֑ה בֵּ֝רַֽכְנוּכֶ֗ם מִבֵּ֥ית יְהוָֽה׃ ‬ Psalms
Psa 118:26 Blessed is he who comes in the name of the Lord! We have blessed you from the house of the Lord.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 118:26 ‎مبارك الآتي باسم الرب. باركناكم من بيت الرب‎.
Псалтирь 118:26 (117:26) Благословен грядущий во имя Господне! Благословляем вас из дома Господня. (RUS)
Psaume 118:26 Béni soit celui qui vient au nom de l'Eternel! Nous vous bénissons de la maison de l'Eternel.(F)
Psalms 118:26 متبارک باد او که به نام خداوند میآید. شما را از خانهٔ خداوند برکت میدهیم.(IR)
Psa 118:26 Gelobt sei, der da kommt im Namen des HERRN! Wir segnen euch, die ihr vom Hause des HERRN seid.(dhs)

======= Psalm 118:27 ============
‫ 27 ׃118 אֵ֤ל ׀ יְהוָה֮ וַיָּ֢אֶ֫ר לָ֥נוּ אִסְרוּ־חַ֥ג בַּעֲבֹתִ֑ים עַד־קַ֝רְנ֗וֹת הַמִּזְבֵּֽחַ׃ ‬ Psalms
Psa 118:27 God is the Lord, And He has given us light; Bind the sacrifice with cords to the horns of the altar.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 118:27 ‎الرب هو الله وقد انار لنا. اوثقوا الذبيحة بربط الى قرون المذبح‎.
Псалтирь 118:27 (117:27) Бог – Господь, и осиял нас; вяжите вервями жертву, ведите к рогам жертвенника. (RUS)
Psaume 118:27 L'Eternel est Dieu, et il nous éclaire. Attachez la victime avec des liens, Amenez-la jusqu'aux cornes de l'autel!(F)
Psalms 118:27 یهوه خدایی است که ما را روشن ساخته است. ذبیحه را به ریسمانها بر شاخهای قربانگاه ببندید.(IR)
Psa 118:27 der HERR ist Gott, der uns erleuchtet. Schmücket das Fest mit Maien bis an die Hörner des Altars!(dhs)

======= Psalm 118:28 ============
‫ 28 ׃118 אֵלִ֣י אַתָּ֣ה וְאוֹדֶ֑ךָּ אֱ֝לֹהַ֗י אֲרוֹמְמֶֽךָּ׃ ‬ Psalms
Psa 118:28 You are my God, and I will praise You; You are my God, I will exalt You.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 118:28 ‎الهي انت فاحمدك الهي فارفعك‎.
Псалтирь 118:28 (117:28) Ты Бог мой: буду славить Тебя; Ты Бог мой: буду превозносить Тебя. (RUS)
Psaume 118:28 Tu es mon Dieu, et je te louerai; Mon Dieu! je t'exalterai.(F)
Psalms 118:28 تو خدای من هستی تو، پس تو را حمد میگویم. خدای من، تو را متعال خواهم خواند.(IR)
Psa 118:28 Du bist mein Gott, und ich danke dir; mein Gott, ich will dich preisen.(dhs)

======= Psalm 118:29 ============
‫ 29 ׃118 הוֹד֣וּ לַיהוָ֣ה כִּי־ט֑וֹב כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃ ‬ Psalms
Psa 118:29 Oh, give thanks to the Lord, for He is good! For His mercy endures forever.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 118:29 ‎احمدوا الرب لانه صالح لان الى الابد رحمته
Псалтирь 118:29 (117:29) Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его. (RUS)
Psaume 118:29 Louez l'Eternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!(F)
Psalms 118:29 خداوند را حمد گویید زیرا که نیکوست و رحمت او تا ابدالآباد است.(IR)
Psa 118:29 Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und sein Güte währet ewiglich.(dhs)

======= Psalm 119:1 ============
‫ 1 ׃119 אַשְׁרֵ֥י תְמִֽימֵי־דָ֑רֶךְ הַֽ֝הֹלְכִ֗ים בְּתוֹרַ֥ת יְהוָֽה׃ ‬ Psalms


top of the page
THIS CHAPTER:    0596_19_Psalms_118

PREVIOUS CHAPTERS:
0592_19_Psalms_114
0593_19_Psalms_115
0594_19_Psalms_116
0595_19_Psalms_117

NEXT CHAPTERS:
0597_19_Psalms_119
0598_19_Psalms_120
0599_19_Psalms_121
0600_19_Psalms_122

Translations of each verse by CHAPTERS in Hebrew, English, Arabic, Russian, French, Persian, and German in this order:
  1. (Hebrew) - HEBREW: Masoretic text; Leningrad Codex OT and the NT translation by Isaac Salkinson and C.D. Ginsburg
  2. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
  3. Arabic, Russian, French, and Persian - Public Domain
  4. (DHS) - GERMAN: Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
  5. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  6. (lxx)/(Nestle-Aland) - GREEK: Public Domain - LXX Old Testament and Nestle-Aland Novum Testamentum Graece.
    GREEK-OT: The Septuagint, LXX (132 BC) - translation from Hebrew into Greek by 70 Jewish scholars
    GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscript; Not included in this compliation: Textus Receptus, a later version used by Luther & the KJV
    To view both NT Greek manuscripts see the AKDG parallel version: http://bibletech.net/AKDG/
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."