BibleTech.net: CHAPTERS in Hebrew, English (NKJV), Arabic, Russian, French, Persian and German:
navigation tools

Today's Date: 4/4/2025




======= 1 Corinthians 16:1 ============
וְעַל־אֹדוֹת קְבֻצַת הַנְּדָבוֹת לַקְּדשִׁים כַּאֲשֶׁר צִוִּיתִי אֶת־הַקְּהִלּוֹת בְּגָלַטְיָא כֵּן תַּעֲשׂוּ גַּם־אַתֶּם׃ א Corinthians1
1Co 16:1 Now concerning the collection for the saints, as I have given orders to the churches of Galatia, so you must do also:(nkjv)
(SA) ﻝﻭﻻﺍ ﺱﻮﺜﻧﺭﻮﻛ 16:1 واما من جهة الجمع لاجل القديسين فكما اوصيت كنائس غلاطية هكذا افعلوا انتم ايضا.
1-Е Коринфянам 16:1 При сборе же для святых поступайте так, как я установил в церквах Галатийских. (RUS)
1 Corinthiens 16:1 Pour ce qui concerne la collecte en faveur des saints, agissez, vous aussi, comme je l'ai ordonné aux Eglises de la Galatie.(F)
1 Corinthians 16:1 اما دربارهٔ جمع کردن زکات برای مقدسین، چنانکه به کلیساهای غلاطیهفرمودم، شما نیز همچنین کنید.(IR)
1Co 16:1 Was aber die Steuer anlangt, die den Heiligen geschieht; wie ich den Gemeinden in Galatien geordnet habe, also tut auch ihr.(dhs)

======= 1 Corinthians 16:2 ============
בְּאֶחָד בַּשַּׁבָּת כָּל־אִישׁ מִכֶּם כַּאֲשֶׁר תִּמְצָא יָדוֹ יָרִים אֶת־נִדְבָתוֹ לִהְיוֹת לְפִקָּדוֹן אִתּוֹ וְלֹא־תָרִימוּ אֶת־הַנְּדָבוֹת בְּבֹאִי׃ ב Corinthians1
1Co 16:2 On the first day of the week let each one of you lay something aside, storing up as he may prosper, that there be no collections when I come.(nkjv)
(SA) ﻝﻭﻻﺍ ﺱﻮﺜﻧﺭﻮﻛ 16:2 في كل اول اسبوع ليضع كل واحد منكم عنده. خازنا ما تيسر حتى اذا جئت لا يكون جمع حينئذ.
1-Е Коринфянам 16:2 В первый день недели каждый из вас пусть отлагает у себя и сберегает, сколько позволит ему состояние, чтобы не делать сборов, когда я приду. (RUS)
1 Corinthiens 16:2 Que chacun de vous, le premier jour de la semaine, mette à part chez lui ce qu'il pourra, selon sa prospérité, afin qu'on n'attende pas mon arrivée pour recueillir les dons.(F)
1 Corinthians 16:2 در روز اول هفته، هر یکی از شما بحسب نعمتی که یافته باشد، نزد خود ذخیره کرده، بگذارد تا در وقت آمدن من زحمت جمع کردن نباشد.(IR)
1Co 16:2 An jeglichem ersten Tag der Woche lege bei sich selbst ein jeglicher unter euch und sammle, was ihn gut dünkt, auf daß nicht, wenn ich komme, dann allererst die Steuer zu sammeln sei.(dhs)

======= 1 Corinthians 16:3 ============
וְהָיָה כַּאֲשֶׁר אָבוֹא אֶשְׁלַח אֶת־הָאֲנָשִׁים הַטּוֹבִים בְּעֵינֵיכֶם עִם־אִגְּרוֹת לְהָבִיא אֶת־נִדְבַתְכֶם לִירוּשָׁלָיִם׃ ג Corinthians1
1Co 16:3 And when I come, whomever you approve by your letters I will send to bear your gift to Jerusalem.(nkjv)
(SA) ﻝﻭﻻﺍ ﺱﻮﺜﻧﺭﻮﻛ 16:3 ومتى حضرت فالذين تستحسنونهم أرسلهم برسائل ليحملوا احسانكم الى اورشليم.
1-Е Коринфянам 16:3 Когда же приду, то, которых вы изберете, тех отправлю с письмами, для доставления вашего подаяния в Иерусалим. (RUS)
1 Corinthiens 16:3 Et quand je serai venu, j'enverrai avec des lettres, pour porter vos libéralités à Jérusalem, les personnes que vous aurez approuvées.(F)
1 Corinthians 16:3 و چون برسم، آنانی را که اختیار کنید با مکتوبها خواهم فرستاد تا احسان شما را به اورشلیم ببرند.(IR)
1Co 16:3 Wenn ich aber gekommen bin, so will ich die, welche ihr dafür anseht, mit Briefen senden, daß sie hinbringen eure Wohltat gen Jerusalem.(dhs)

======= 1 Corinthians 16:4 ============
וְאִם־יִכְשַׁר הַדָּבָר לָלֶכֶת גַּם־אָנֹכִי אָז יֵלְכוּ הֵם עִמָּדִי׃ ד Corinthians1
1Co 16:4 But if it is fitting that I go also, they will go with me.(nkjv)
(SA) ﻝﻭﻻﺍ ﺱﻮﺜﻧﺭﻮﻛ 16:4 وان كان يستحق ان اذهب انا ايضا فسيذهبون معي.
1-Е Коринфянам 16:4 А если прилично будет и мне отправиться, то они со мной пойдут. (RUS)
1 Corinthiens 16:4 Si la chose mérite que j'y aille moi-même, elles feront le voyage avec moi.(F)
1 Corinthians 16:4 و اگر مصلحت باشد که من نیز بروم، همراه من خواهند آمد.(IR)
1Co 16:4 So es aber wert ist, daß ich auch hinreise, sollen sie mit mir reisen.(dhs)

======= 1 Corinthians 16:5 ============
וַאֲנִי אָבֹא אֲלֵיכֶם מִן־מַקְדּוֹנְיָא כִּי דֶרֶךְ מַקְדּוֹנְיָא אֶאֱבֹרָה׃ ה Corinthians1
1Co 16:5 Now I will come to you when I pass through Macedonia (for I am passing through Macedonia).(nkjv)
(SA) ﻝﻭﻻﺍ ﺱﻮﺜﻧﺭﻮﻛ 16:5 وسأجيء اليكم متى اجتزت بمكدونية. لاني اجتاز بمكدونية.
1-Е Коринфянам 16:5 Я приду к вам, когда пройду Македонию; ибо я иду через Македонию. (RUS)
1 Corinthiens 16:5 ¶ J'irai chez vous quand j'aurai traversé la Macédoine, car je traverserai la Macédoine.(F)
1 Corinthians 16:5 و چون از مکادونیه عبور کنم، به نزد شما خواهم آمد، زیرا که از مکادنیه عبور میکنم،(IR)
1Co 16:5 Ich will aber zu euch kommen, wenn ich durch Mazedonien gezogen bin; denn durch Mazedonien werde ich ziehen.(dhs)

======= 1 Corinthians 16:6 ============
וְאוּלַי אָגוּר בְּתוֹכְכֶם אוֹ גַּם־אֶחֱרַף יְמֵי הַחֹרֶף עִמָּכֶם לְמַעַן תְּשַׁלְּחוּנִי אָז אֶל־אֲשֶׁר אֲנִי הוֹלֵךְ׃ ו Corinthians1
1Co 16:6 And it may be that I will remain, or even spend the winter with you, that you may send me on my journey, wherever I go.(nkjv)
(SA) ﻝﻭﻻﺍ ﺱﻮﺜﻧﺭﻮﻛ 16:6 وربما امكث عندكم او اشتي ايضا لكي تشيعوني الى حيثما اذهب.
1-Е Коринфянам 16:6 У вас же, может быть, поживу, или и перезимую, чтобы вы меня проводили, куда пойду. (RUS)
1 Corinthiens 16:6 Peut-être séjournerai-je auprès de vous, ou même y passerai-je l'hiver, afin que vous m'accompagniez là où je me rendrai.(F)
1 Corinthians 16:6 و احتمال دارد که نزد شما بمانم بلکه زمستان را نیز بسر برم تا هرجایی که بروم، شما مرا مشایعت کنید.(IR)
1Co 16:6 Bei euch aber werde ich vielleicht bleiben oder auch überwintern, auf daß ihr mich geleitet, wo ich hin ziehen werde.(dhs)

======= 1 Corinthians 16:7 ============
כִּי אֵין רְצוֹנִי כַיּוֹם לִרְאֹתְכֶם כְּאֹרֵחַ נָטָה לָלוּן כִּי אִם־אֲקַוֶּה לָשֶׁבֶת עִמָּכֶם יָמִים מִסְפָּר אִם־יִרְצֶה יְהוָֹה׃ ז Corinthians1
1Co 16:7 For I do not wish to see you now on the way; but I hope to stay a while with you, if the Lord permits.(nkjv)
(SA) ﻝﻭﻻﺍ ﺱﻮﺜﻧﺭﻮﻛ 16:7 لاني لست اريد الآن ان اراكم في العبور لاني ارجو ان امكث عندكم زمانا ان أذن الرب.
1-Е Коринфянам 16:7 Ибо я не хочу видеться с вами теперь мимоходом, а надеюсь пробыть у вас несколько времени, если Господь позволит. (RUS)
1 Corinthiens 16:7 Je ne veux pas cette fois vous voir en passant, mais j'espère demeurer quelque temps auprès de vous, si le Seigneur le permet.(F)
1 Corinthians 16:7 زیرا که الآن اراده ندارم در بین راه شما را ملاقات کنم، چونکه امیدوارم مدتی با شما توقف نمایم، اگر خداوند اجازت دهد.(IR)
1Co 16:7 Ich will euch jetzt nicht sehen im Vorüberziehen; denn ich hoffe, ich werde etliche Zeit bei euch bleiben, so es der HERR zuläßt.(dhs)

======= 1 Corinthians 16:8 ============
וּבְאֶפְסוֹס אֶתְמַהְמַהּ עַד־חַג הַשָּׁבֻעוֹת׃ ח Corinthians1
1Co 16:8 But I will tarry in Ephesus until Pentecost.(nkjv)
(SA) ﻝﻭﻻﺍ ﺱﻮﺜﻧﺭﻮﻛ 16:8 ولكنني امكث في افسس الى يوم الخمسين.
1-Е Коринфянам 16:8 В Ефесе же я пробуду до Пятидесятницы, (RUS)
1 Corinthiens 16:8 Je resterai néanmoins à Ephèse jusqu'à la Pentecôte;(F)
1 Corinthians 16:8 لیکن من تا پنطیکاست در افسس خواهم ماند،(IR)
1Co 16:8 Ich werde aber zu Ephesus bleiben bis Pfingsten.(dhs)

======= 1 Corinthians 16:9 ============
כִּי־שָׁם נִפְתַּח לִי שַׁעַר גָּדוֹל הַמְּלָאכָה גְדוֹלָה וְהַמִּתְקוֹמְמִים רַבִּים׃ ט Corinthians1
1Co 16:9 For a great and effective door has opened to me, and there are many adversaries.(nkjv)
(SA) ﻝﻭﻻﺍ ﺱﻮﺜﻧﺭﻮﻛ 16:9 لانه قد انفتح لي باب عظيم فعال ويوجد معاندون كثيرون
1-Е Коринфянам 16:9 ибо для меня отверста великая и широкая дверь, ипротивников много. (RUS)
1 Corinthiens 16:9 car une porte grande et d'un accès efficace m'est ouverte, et les adversaires sont nombreux.(F)
1 Corinthians 16:9 زیرا که دروازه بزرگ و کارساز برای من باز شد و معاندین، بسیارند.(IR)
1Co 16:9 Denn mir ist eine große Tür aufgetan, die viel Frucht wirkt, und sind viel Widersacher da.(dhs)

======= 1 Corinthians 16:10 ============
וְכִי יָבוֹא טִמוֹתִיוֹס תְּנֻהוּ־נָא לָשֶׁבֶת בְּתוֹכְכֶם בִּבְלִי־פָחַד כִּי־מְלֶאכֶת יְהוָֹה הוּא עֹשֶׂה כָּמֹהוּ כָּמֹנִי׃ י Corinthians1
1Co 16:10 Now if Timothy comes, see that he may be with you without fear; for he does the work of the Lord, as I also do.(nkjv)
(SA) ﻝﻭﻻﺍ ﺱﻮﺜﻧﺭﻮﻛ 16:10 ثم ان أتى تيموثاوس فانظروا ان يكون عندكم بلا خوف. لانه يعمل عمل الرب كما انا ايضا.
1-Е Коринфянам 16:10 Если же придет к вам Тимофей, смотрите, чтобы он был у вас безопасен; ибо он делает дело Господне, как и я. (RUS)
1 Corinthiens 16:10 ¶ Si Timothée arrive, faites en sorte qu'il soit sans crainte parmi vous, car il travaille comme moi à l'oeuvre du Seigneur.(F)
1 Corinthians 16:10 لیکن اگر تیموتاؤس آید، آگاه باشید که نزد شما بیترس باشد، زیرا که در کار خداوند مشغول است چنانکه من نیز هستم.(IR)
1Co 16:10 So Timotheus kommt, so sehet zu, daß er ohne Furcht bei euch sei; denn er treibt auch das Werk des HERRN wie ich.(dhs)

======= 1 Corinthians 16:11 ============
וְלָכֵן אַל־יִבְזֵהוּ אִישׁ אַךְ שַׁלְּחֻהוּ בְשָׁלוֹם וְאֵלַי יָבוֹא כִּי אֲחַכֶּה־לּוֹ עִם־הָאַחִים׃ יא Corinthians1
1Co 16:11 Therefore let no one despise him. But send him on his journey in peace, that he may come to me; for I am waiting for him with the brethren.(nkjv)
(SA) ﻝﻭﻻﺍ ﺱﻮﺜﻧﺭﻮﻛ 16:11 فلا يحتقره احد بل شيعوه بسلام ليأتي اليّ لاني انتظره مع الاخوة.
1-Е Коринфянам 16:11 Посему никто не пренебрегай его, но проводите его с миром, чтобы он пришел ко мне, ибо я жду его с братиями. (RUS)
1 Corinthiens 16:11 Que personne donc ne le méprise. Accompagnez-le en paix, afin qu'il vienne vers moi, car je l'attends avec les frères.(F)
1 Corinthians 16:11 لهذا هیچکس او را حقیر نشمارد، بلکه او را به سلامتی مشایعت کنید تا نزد من آید زیرا که او را با برادران انتظار میکشم.(IR)
1Co 16:11 Daß ihn nun nicht jemand verachte! Geleitet ihn aber im Frieden, daß er zu mir komme; denn ich warte sein mit den Brüdern.(dhs)

======= 1 Corinthians 16:12 ============
וְעַל־אֹדוֹת אַפּוֹלוֹס אָחִינוּ הִנֵּה הִפְצַרְתִּי בוֹ מְאֹד לָבוֹא אֲלֵיכֶם עִם־הָאַחִים וְאֵין לוֹ כָּל־רָצוֹן לָבוֹא עַתָּה בֹּא יָבוֹא לְעֵת־מְצֹא׃ יב Corinthians1
1Co 16:12 Now concerning our brother Apollos, I strongly urged him to come to you with the brethren, but he was quite unwilling to come at this time; however, he will come when he has a convenient time.(nkjv)
(SA) ﻝﻭﻻﺍ ﺱﻮﺜﻧﺭﻮﻛ 16:12 واما من جهة أبلوس الاخ فطلبت اليه كثيرا ان يأتي اليكم مع الاخوة ولم تكن له ارادة البتة ان يأتي الآن. ولكنه سيأتي متى توفق الوقت
1-Е Коринфянам 16:12 А что до брата Аполлоса, я очень просилего, чтобы он с братиями пошел к вам; но он никак не хотел идти ныне, а придет, когда ему будет удобно. (RUS)
1 Corinthiens 16:12 Pour ce qui est du frère Apollos, je l'ai beaucoup exhorté à se rendre chez vous avec les frères, mais ce n'était décidément pas sa volonté de le faire maintenant; il partira quand il en aura l'occasion.(F)
1 Corinthians 16:12 اما دربارهٔ اپلسِ برادر، از او بسیار درخواست نمودم که با برادران به نزد شما بیاید، لیکن هرگز رضا نداد که الحال بیاید ولی چون فرصت یابد خواهد آمد.(IR)
1Co 16:12 Von Apollos, dem Bruder, aber wisset, daß ich ihn sehr viel ermahnt habe, daß er zu euch käme mit den Brüdern; und es war durchaus sein Wille nicht, daß er jetzt käme; er wird aber kommen, wenn es ihm gelegen sein wird.(dhs)

======= 1 Corinthians 16:13 ============
שִׁקְדוּ עִמְדוּ בְדֶרֶךְ אֱמוּנָה הִתְאשְׁשׁוּ וַעֲשׂוּ חָיִל׃ יג Corinthians1
1Co 16:13 Watch, stand fast in the faith, be brave, be strong.(nkjv)
(SA) ﻝﻭﻻﺍ ﺱﻮﺜﻧﺭﻮﻛ 16:13 اسهروا. اثبتوا في الايمان. كونوا رجالا. تقووا.
1-Е Коринфянам 16:13 Бодрствуйте, стойте в вере, будьте мужественны, тверды. (RUS)
1 Corinthiens 16:13 ¶ Veillez, demeurez fermes dans la foi, soyez des hommes, fortifiez-vous.(F)
1 Corinthians 16:13 بیدار شوید، در ایمان استوار باشید ومردان باشید و زورآور شوید.(IR)
1Co 16:13 Wachet, stehet im Glauben, seid männlich und seid stark!(dhs)

======= 1 Corinthians 16:14 ============
וְכָל־מַעֲשֵׂיכֶם עֲשׂוּ מֵאַהֲבָה׃ יד Corinthians1
1Co 16:14 Let all that you do be done with love.(nkjv)
(SA) ﻝﻭﻻﺍ ﺱﻮﺜﻧﺭﻮﻛ 16:14 لتصر كل اموركم في محبة
1-Е Коринфянам 16:14 Все у вас да будет с любовью. (RUS)
1 Corinthiens 16:14 Que tout ce que vous faites se fasse avec charité!(F)
1 Corinthians 16:14 جمیع کارهای شما با محبت باشد.(IR)
1Co 16:14 Alle eure Dinge lasset in der Liebe geschehen!(dhs)

======= 1 Corinthians 16:15 ============
וַאֲנִי הִנְנִי דֹרֵשׁ מִכֶּם אֶחָי הֲלֹא יְדַעְתֶּם אֶת־בֵּית סְטְפָנוֹס כִּי־הֵם רֵאשִׁית פְּרִי אֲכַיָּא וְכִי הִקְדִּישׁוּ אֶת־נַפְשָׁם לְשָׁרֵת אֶת־הַקְּדוֹשִׁים׃ טו Corinthians1
1Co 16:15 I urge you, brethren--you know the household of Stephanas, that it is the firstfruits of Achaia, and that they have devoted themselves to the ministry of the saints--(nkjv)
(SA) ﻝﻭﻻﺍ ﺱﻮﺜﻧﺭﻮﻛ 16:15 واطلب اليكم ايها الاخوة. انتم تعرفون بيت استفاناس انهم باكورة اخائية وقد رتبوا انفسهم لخدمة القديسين.
1-Е Коринфянам 16:15 Прошу вас, братия(вы знаете семейство Стефаново, чтооно есть начаток Ахаии и что они посвятили себя на служение святым), (RUS)
1 Corinthiens 16:15 Encore une recommandation que je vous adresse, frères. Vous savez que la famille de Stéphanas est les prémices de l'Achaïe, et qu'elle s'est dévouée au service des saints.(F)
1 Corinthians 16:15 و ای برادران به شما التماس دارم {شما خانواده استیفان را میشناسید که نوبر اخائیه هستند و خویشتن را به خدمت مقدسین سپردهاند}،(IR)
1Co 16:15 Ich ermahne euch aber, liebe Brüder: Ihr kennet das Haus des Stephanas, daß sie sind die Erstlinge in Achaja und haben sich selbst verordnet zum Dienst den Heiligen;(dhs)

======= 1 Corinthians 16:16 ============
אֲשֶׁר עַל־כֵּן לַאֲנָשִׁים כָּאֵלֶּה תָּסוּרוּ לְמִשְׁמַעְתָּם גַּם־אַתֶּם וּלְכָל־פֹּעֵל וְעֹבֵד כְּמוֹהֶם׃ טז Corinthians1
1Co 16:16 that you also submit to such, and to everyone who works and labors with us.(nkjv)
(SA) ﻝﻭﻻﺍ ﺱﻮﺜﻧﺭﻮﻛ 16:16 كي تخضعوا انتم ايضا لمثل هؤلاء وكل من يعمل معهم ويتعب.
1-Е Коринфянам 16:16 будьте и вы почтительны к таковым и ковсякому содействующему и трудящемуся. (RUS)
1 Corinthiens 16:16 Ayez vous aussi de la déférence pour de tels hommes, et pour tous ceux qui travaillent à la même oeuvre.(F)
1 Corinthians 16:16 تا شما نیز چنین اشخاص را اطاعت کنید و هرکس را که در کار و زحمت شریک باشد.(IR)
1Co 16:16 daß auch ihr solchen untertan seid und allen, die mitwirken und arbeiten.(dhs)

======= 1 Corinthians 16:17 ============
וַאֲנִי שָׂמַחְתִּי עַל בּוֹא סְטְפָנוֹס וּפָרְטוּנָטוֹס וַאֲכַיְקוֹס כִּי הֵמָּה מִלְאוּ אֶת־מַחְסֹרִי תַּחְתֵּיכֶם׃ יז Corinthians1
1Co 16:17 I am glad about the coming of Stephanas, Fortunatus, and Achaicus, for what was lacking on your part they supplied.(nkjv)
(SA) ﻝﻭﻻﺍ ﺱﻮﺜﻧﺭﻮﻛ 16:17 ثم اني افرح بمجيء استفاناس وفرتوناتوس واخائيكوس لان نقصانكم هؤلاء قد جبروه
1-Е Коринфянам 16:17 Я рад прибытию Стефана, Фортуната и Ахаика: они восполнили для меня отсутствие ваше, (RUS)
1 Corinthiens 16:17 Je me réjouis de la présence de Stéphanas, de Fortunatus et d'Achaïcus; ils ont suppléé à votre absence,(F)
1 Corinthians 16:17 و از آمدن استیفان و فرتوناتس و اخائیکوس مرا شادی رخ نمود زیرا که آنچه از جانب شما ناتمام بود، ایشان تمام کردند،(IR)
1Co 16:17 Ich freue mich über die Ankunft des Stephanas und Fortunatus und Achaikus; denn wo ich an euch Mangel hatte, das haben sie erstattet.(dhs)

======= 1 Corinthians 16:18 ============
וְכִי־הִנִּיחוּ אֶת־רוּחִי וְרוּחֲכֶם יַחְדָּו עַל־כֵּן דְּעוּ יְקַר עֵרֶךְ אֲנָשִׁים כָּאֵלֶּה׃ יח Corinthians1
1Co 16:18 For they refreshed my spirit and yours. Therefore acknowledge such men.(nkjv)
(SA) ﻝﻭﻻﺍ ﺱﻮﺜﻧﺭﻮﻛ 16:18 اذ اراحوا روحي وروحكم. فاعرفوا مثل هؤلاء
1-Е Коринфянам 16:18 ибо они мой и ваш дух успокоили. Почитайте таковых. (RUS)
1 Corinthiens 16:18 car ils ont tranquillisé mon esprit et le vôtre. Sachez donc apprécier de tels hommes.(F)
1 Corinthians 16:18 چونکه روح من و شما را تازه کردند. پس چنین اشخاص را بشناسید.(IR)
1Co 16:18 Sie haben erquickt meinen und euren Geist. Erkennet die an, die solche sind!(dhs)

======= 1 Corinthians 16:19 ============
קְהִלּוֹת אַסְיָא שֹׁאֲלוֹת לָכֶם לְשָׁלוֹם עֲקִילַס וּפְרִיסְקָא וְגַם־הָעֵדָה אֲשֶׁר בְּבֵיתָם יֹאמְרוּ לָכֶם רֹב שָׁלוֹם בַּאֲדֹנֵינוּ׃ יט Corinthians1
1Co 16:19 The churches of Asia greet you. Aquila and Priscilla greet you heartily in the Lord, with the church that is in their house.(nkjv)
(SA) ﻝﻭﻻﺍ ﺱﻮﺜﻧﺭﻮﻛ 16:19 تسلم عليكم كنائس اسيا. يسلم عليكم في الرب كثيرا اكيلا وبريسكلا مع الكنيسة التي في بيتهما.
1-Е Коринфянам 16:19 Приветствуют вас церкви Асийские; приветствуют вас усердно в Господе Акила и Прискилла с домашнею их церковью. (RUS)
1 Corinthiens 16:19 ¶ Les Eglises d'Asie vous saluent. Aquilas et Priscille, avec l'Eglise qui est dans leur maison, vous saluent beaucoup dans le Seigneur.(F)
1 Corinthians 16:19 کلیساهای آسیا به شما سلام میرسانند و اکیلا و پرسکلاّ با کلیسایی که در خانهٔ ایشانند، به شما سلام بسیار در خداوند میرسانند.(IR)
1Co 16:19 Es grüßen euch die Gemeinden in Asien. Es grüßt euch sehr in dem HERRN Aquila und Priscilla samt der Gemeinde in ihrem Hause.(dhs)

======= 1 Corinthians 16:20 ============
הָאַחִים כֻּלָּם שֹׁאֲלִים לָכֶם לְשָׁלוֹם שַׁאֲלוּ אִישׁ לְרֵעֵהוּ לְשָׁלוֹם בִּנְשִׁיקַת הַקֹּדֶשׁ׃ כ Corinthians1
1Co 16:20 All the brethren greet you. Greet one another with a holy kiss.(nkjv)
(SA) ﻝﻭﻻﺍ ﺱﻮﺜﻧﺭﻮﻛ 16:20 يسلم عليكم الاخوة اجمعون. سلموا بعضكم على بعض بقبلة مقدسة
1-Е Коринфянам 16:20 Приветствуют вас все братия. Приветствуйте друг друга святым целованием. (RUS)
1 Corinthiens 16:20 Tous les frères vous saluent. Saluez-vous les uns les autres par un saint baiser.(F)
1 Corinthians 16:20 همهٔ برادران شما را سلام میرسانند. یکدیگر را به بوسه مقدسانه سلام رسانید.(IR)
1Co 16:20 Es grüßen euch alle Brüder. Grüßet euch untereinander mit dem heiligen Kuß.(dhs)

======= 1 Corinthians 16:21 ============
אֲנִי פּוֹלוֹס שֹׁאֵל לָכֶם לְשָׁלוֹם בִּכְתָב יָדִי׃ כא Corinthians1
1Co 16:21 The salutation with my own hand--Paul's.(nkjv)
(SA) ﻝﻭﻻﺍ ﺱﻮﺜﻧﺭﻮﻛ 16:21 السلام بيدي انا بولس.
1-Е Коринфянам 16:21 Мое, Павлово, приветствие собственноручно. (RUS)
1 Corinthiens 16:21 Je vous salue, moi Paul, de ma propre main.(F)
1 Corinthians 16:21 من پولس از دست خود سلام میرسانم.(IR)
1Co 16:21 Ich, Paulus, grüße euch mit meiner Hand.(dhs)

======= 1 Corinthians 16:22 ============
מִי אֲשֶׁר אֵינֶנּוּ אֹהֵב אֶת־הָאָדוֹן יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ יָחֳרָם מָרַן אֲתָא׃ כב Corinthians1
1Co 16:22 If anyone does not love the Lord Jesus Christ, let him be accursed. O Lord, come!(nkjv)
(SA) ﻝﻭﻻﺍ ﺱﻮﺜﻧﺭﻮﻛ 16:22 ان كان احد لا يحب الرب يسوع المسيح فليكن اناثيما. ماران اثا.
1-Е Коринфянам 16:22 Кто не любит Господа Иисуса Христа, анафема, маранафа. (RUS)
1 Corinthiens 16:22 Si quelqu'un n'aime pas le Seigneur, qu'il soit anathème! Maranatha.(F)
1 Corinthians 16:22 اگر کسی عیسی مسیح خداوند را دوست ندارد، اناتیما باد. ماران اتا.(IR)
1Co 16:22 So jemand den HERRN Jesus Christus nicht liebhat, der sei anathema. Maran atha! (das heißt: der sei verflucht. Unser HERR kommt!)(dhs)

======= 1 Corinthians 16:23 ============
חֶסֶד יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ אֲדֹנֵינוּ עֲלֵיכֶם׃ כג Corinthians1
1Co 16:23 The grace of our Lord Jesus Christ be with you.(nkjv)
(SA) ﻝﻭﻻﺍ ﺱﻮﺜﻧﺭﻮﻛ 16:23 نعمة الرب يسوع المسيح معكم.
1-Е Коринфянам 16:23 Благодать Господа нашего Иисуса Христа с вами, (RUS)
1 Corinthiens 16:23 Que la grâce du Seigneur Jésus soit avec vous!(F)
1 Corinthians 16:23 فیض عیسی مسیح خداوند با شما باد.(IR)
1Co 16:23 Die Gnade des HERRN Jesu Christi sei mit euch!(dhs)

======= 1 Corinthians 16:24 ============
וְאַהֲבָתִי עִם־כֻּלְּכֶם בְּיֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ אָמֵן׃ כד Corinthians1
1Co 16:24 My love be with you all in Christ Jesus. Amen.(nkjv)
(SA) ﻝﻭﻻﺍ ﺱﻮﺜﻧﺭﻮﻛ 16:24 محبتي مع جميعكم في المسيح يسوع. آمين
1-Е Коринфянам 16:24 и любовь моя со всеми вами во Христе Иисусе. Аминь. (RUS)
1 Corinthiens 16:24 Mon amour est avec vous tous en Jésus-Christ.(F)
1 Corinthians 16:24 محبت من با همهٔ شما در مسیح عیسی باد، آمین.(IR)
1Co 16:24 Meine Liebe sei mit euch allen in Christo Jesu! Amen.(dhs)
פּוֹלוֹס שְׁלִיחַ יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ בִּרְצוֹן אֱלֹהִים אֲנִי וְטִימוֹתִיּוֹס אָחִינוּ אֶל־עֲדַת אֱלֹהִים בְּקֹרִנְתּוֹס וְאֶל־כָּל־הַקְּדוֹשִׁים אֲשֶׁר בְּאֶרֶץ אֲכַיָּא׃ א Corinthians2


top of the page
THIS CHAPTER:    1078_46_1_Corinthians_16

PREVIOUS CHAPTERS:
1074_46_1_Corinthians_12
1075_46_1_Corinthians_13
1076_46_1_Corinthians_14
1077_46_1_Corinthians_15

NEXT CHAPTERS:
1079_47_2_Corinthians_01
1080_47_2_Corinthians_02
1081_47_2_Corinthians_03
1082_47_2_Corinthians_04

Translations of each verse by CHAPTERS in Hebrew, English, Arabic, Russian, French, Persian, and German in this order:
  1. (Hebrew) - HEBREW: Masoretic text; Leningrad Codex OT and the NT translation by Isaac Salkinson and C.D. Ginsburg
  2. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
  3. Arabic, Russian, French, and Persian - Public Domain
  4. (DHS) - GERMAN: Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
  5. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  6. (lxx)/(Nestle-Aland) - GREEK: Public Domain - LXX Old Testament and Nestle-Aland Novum Testamentum Graece.
    GREEK-OT: The Septuagint, LXX (132 BC) - translation from Hebrew into Greek by 70 Jewish scholars
    GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscript; Not included in this compliation: Textus Receptus, a later version used by Luther & the KJV
    To view both NT Greek manuscripts see the AKDG parallel version: http://bibletech.net/AKDG/
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date: 4/4/2025


top of page
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."