Today's Date: ======= Colossians 2:1 ============ וַאֲנִי חָפַצְתִּי כִּי תֵדְעוּן מָה־רַבּוּ הַקְּרָבוֹת אֲשֶׁר עָרַכְתִּי בַּעַדְכֶם וּבְעַד־אַנְשֵׁי לוּדְקְיָא וּבְעַד־כֹּל אֲשֶׁר לֹא־רָאוּ אֹתִי פָּנִים בְּפָנִים׃ א Colossians Col 2:1 For I want you to know what a great conflict I have for you and those in Laodicea, and for as many as have not seen my face in the flesh,(nkjv) (SA) ﻲﺳﻮﻟﻮﻛ 2:1 فاني اريد ان تعلموا اي جهاد لي لاجلكم ولاجل الذين في لاودكية وجميع الذين لم يروا وجهي في الجسد К Колоссянам 2:1 Желаю, чтобы вы знали, какой подвиг имею я ради вас и ради тех, которые в Лаодикии и Иераполе, и ради всех, кто не видел лица моего в плоти, (RUS) Colossiens 2:1 ¶ Je veux, en effet, que vous sachiez combien est grand le combat que je soutiens pour vous, et pour ceux qui sont à Laodicée, et pour tous ceux qui n'ont pas vu mon visage en la chair,(F) Colossians 2:1 زیرا میخواهم شما آگاه باشید که مرا چه نوع اجتهاد است برای شما و اهل لاودکیه و آنانی که صورت مرا در جسم ندیدهاند،(IR) Col 2:1 Ich lasse euch aber wissen, welch einen Kampf ich habe um euch und um die zu Laodizea und alle, die meine Person im Fleisch nicht gesehen haben,(dhs) ======= Colossians 2:2 ============ לְמַעַן יִמְצְאוּ נֹחַם בְּלִבָּם לִהְיוֹת קְשׁוּרִים בְּאַהֲבָתָם וּבְכָל־חֹסֶן אוֹר שִׂכְלָם יַשְׂכִּילוּ אֶל־נָכוֹן סוֹד הָאֱלֹהִים אָבִינוּ וְסוֹד הַמָּשִׁיחַ׃ ב Colossians Col 2:2 that their hearts may be encouraged, being knit together in love, and attaining to all riches of the full assurance of understanding, to the knowledge of the mystery of God, both of the Father and of Christ,(nkjv) (SA) ﻲﺳﻮﻟﻮﻛ 2:2 لكي تتعزى قلوبهم مقترنة في المحبة لكل غنى يقين الفهم لمعرفة سرّ الله الآب والمسيح К Колоссянам 2:2 дабы утешились сердца их, соединенные в любви для всякого богатства совершенного разумения, для познания тайны Бога и Отца и Христа, (RUS) Colossiens 2:2 afin qu'ils aient le coeur rempli de consolation, qu'ils soient unis dans la charité, et enrichis d'une pleine intelligence pour connaître le mystère de Dieu, savoir Christ,(F) Colossians 2:2 تا دلهای ایشان تسلی یابد و ایشان در محبت پیوند شده، به دولتِ یقینِ فهمِ تمام و به معرفت سرّ خدا برسند؛(IR) Col 2:2 auf daß ihre Herzen ermahnt und zusammengefaßt werden in der Liebe und zu allem Reichtum des gewissen Verständnisses, zu erkennen das Geheimnis Gottes, des Vaters und Christi,(dhs) ======= Colossians 2:3 ============ אֲשֶׁר בּוֹ צְפוּנִים כָּל־אֹצְרוֹת הַחָכְמָה וְהַדָּעַת׃ ג Colossians Col 2:3 in whom are hidden all the treasures of wisdom and knowledge.(nkjv) (SA) ﻲﺳﻮﻟﻮﻛ 2:3 المذّخر فيه جميع كنوز الحكمة والعلم. К Колоссянам 2:3 в Котором сокрыты все сокровища премудрости и ведения. (RUS) Colossiens 2:3 mystère dans lequel sont cachés tous les trésors de la sagesse et de la science.(F) Colossians 2:3 یعنی سرّ مسیح که در وی تمامی خزاین حکمت و علم مخفی است.(IR) Col 2:3 in welchem verborgen liegen alle Schätze der Weisheit und der Erkenntnis.(dhs) ======= Colossians 2:4 ============ וְכָזֹאת אֲנִי אֹמֵר פֶּן־יַדִּיחַ אֶתְכֶם אִישׁ בְּשִׂפְתֵי חֲלָקוֹת׃ ד Colossians Col 2:4 Now this I say lest anyone should deceive you with persuasive words.(nkjv) (SA) ﻲﺳﻮﻟﻮﻛ 2:4 وانما اقول هذا لئلا يخدعكم احد بكلام ملق. К Колоссянам 2:4 Это говорю я для того, чтобы кто-нибудь не прельстил вас вкрадчивыми словами; (RUS) Colossiens 2:4 ¶ Je dis cela afin que personne ne vous trompe par des discours séduisants.(F) Colossians 2:4 اما این را میگویم تا هیچکس شما را به سخنان دلاویز اغوا نکند،(IR) Col 2:4 Ich sage aber davon, auf daß euch niemand betrüge mit unvernünftigen Reden.(dhs) ======= Colossians 2:5 ============ כִּי אַף־אִם בִּבְשָׂרִי רָחוֹק אֲנִי מִכֶּם בְּכָל־זֹאת בְּרוּחִי הִנְנִי אֶצְלְכֶם וְנַפְשִׁי שְׂמֵחָה לִרְאוֹת סֵדֶר הֲלִיכוֹתֵיכֶם וְתֹקֶף אֱמוּנַתְכֶם בַּמָּשִׁיחַ׃ ה Colossians Col 2:5 For though I am absent in the flesh, yet I am with you in spirit, rejoicing to see your good order and the steadfastness of your faith in Christ.(nkjv) (SA) ﻲﺳﻮﻟﻮﻛ 2:5 فاني وان كنت غائبا في الجسد لكني معكم في الروح فرحا وناظرا ترتيبكم ومتانة ايمانكم في المسيح. К Колоссянам 2:5 ибо хотя я и отсутствую телом, но духом нахожусь с вами, радуясь и видя ваше благоустройство и твердость веры вашей во Христа. (RUS) Colossiens 2:5 Car, si je suis absent de corps, je suis avec vous en esprit, voyant avec joie le bon ordre qui règne parmi vous, et la fermeté de votre foi en Christ.(F) Colossians 2:5 زیرا که هرچند در جسم غایبم لیکن در روح با شما بوده، شادی میکنم و نظم و استقامت ایمانتان را در مسیح نظاره میکنم.(IR) Col 2:5 Denn ob ich wohl nach dem Fleisch nicht da bin, so bin ich doch im Geist bei euch, freue mich und sehe eure Ordnung und euren festen Glauben an Christum.(dhs) ======= Colossians 2:6 ============ עַל־כֵּן כַּאֲשֶׁר קִבַּלְתֶּם אֵת הַמָּשִׁיחַ אֶת־יֵשׁוּעַ אֲדֹנֵינוּ כֵּן־גַּם־תִּתְהַלְּכוּ לְפָנָיו׃ ו Colossians Col 2:6 As you have therefore received Christ Jesus the Lord, so walk in Him,(nkjv) (SA) ﻲﺳﻮﻟﻮﻛ 2:6 فكما قبلتم المسيح يسوع الرب اسلكوا فيه К Колоссянам 2:6 Посему, как вы приняли Христа Иисуса Господа, так и ходите в Нем, (RUS) Colossiens 2:6 Ainsi donc, comme vous avez reçu le Seigneur Jésus-Christ, marchez en lui,(F) Colossians 2:6 پس چنانکه مسیح عیسی خداوند را پذیرفتید، در وی رفتار نمایید،(IR) Col 2:6 Wie ihr nun angenommen habt den HERRN Christus Jesus, so wandelt in ihm(dhs) ======= Colossians 2:7 ============ מַשְׁרִישִׁים וּבְנוּיִם בּוֹ לַעֲמֹד הָכֵן בָּאֱמוּנָה כַּאֲשֶׁר לֻמַּדְתֶּם וְלַעֲשׂוֹת חַיִל בְּאִמְרֵי תוֹדָה׃ ז Colossians Col 2:7 rooted and built up in Him and established in the faith, as you have been taught, abounding in it with thanksgiving.(nkjv) (SA) ﻲﺳﻮﻟﻮﻛ 2:7 متأصلين ومبنيين فيه وموطدين في الايمان كما علّمتم متفاضلين فيه بالشكر. К Колоссянам 2:7 будучи укоренены и утверждены в Нем и укреплены в вере, как вы научены, преуспевая в ней с благодарением. (RUS) Colossiens 2:7 tant enracinés et fondés en lui, et affermis par la foi, d'après les instructions qui vous ont été données, et abondez en actions de grâces.(F) Colossians 2:7 که در او ریشه کرده و بنا شده و در ایمان راسخ گشتهاید، بطوری که تعلیم یافتهاید و در آن شکرگزاری بسیار مینمایید.(IR) Col 2:7 und seid gewurzelt und erbaut in ihm und fest im Glauben, wie ihr gelehrt seid, und seid in demselben reichlich dankbar.(dhs) ======= Colossians 2:8 ============ הִשָּׁמְרוּ לָכֶם פֶּן־תִּהְיוּ לְשָׁלָל לְמֶחְקְרֵי אִישׁ בְּמַשְׂאוֹת שָׁוְא לְפִי מִצְוַת אֲנָשִׁים מְלֻמָּדָה כְּדֶרֶךְ הָעוֹלָם וְלֹא כְדֶרֶךְ הַמָּשִׁיחַ׃ ח Colossians Col 2:8 Beware lest anyone cheat you through philosophy and empty deceit, according to the tradition of men, according to the basic principles of the world, and not according to Christ.(nkjv) (SA) ﻲﺳﻮﻟﻮﻛ 2:8 انظروا ان لا يكون احد يسبيكم بالفلسفة وبغرور باطل حسب تقليد الناس حسب اركان العالم وليس حسب المسيح. К Колоссянам 2:8 Смотрите, братия, чтобы кто не увлек вас философиею и пустым обольщением, по преданию человеческому, по стихиям мира, а не по Христу; (RUS) Colossiens 2:8 Prenez garde que personne ne fasse de vous sa proie par la philosophie et par une vaine tromperie, s'appuyant sur la tradition des hommes, sur les rudiments du monde, et non sur Christ.(F) Colossians 2:8 باخبر باشید که کسی شما را نرباید به فلسفه و مکر باطل، برحسب تقلید مردم و برحسب اصول دنیوی نه برحسب مسیح،(IR) Col 2:8 Sehet zu, daß euch niemand beraube durch die Philosophie und lose Verführung nach der Menschen Lehre und nach der Welt Satzungen, und nicht nach Christo.(dhs) ======= Colossians 2:9 ============ כִּי כָל־מְלֹא אֱלֹהִים שָׁכֵן בְּתוֹכוֹ כְּמוֹ בְּתוֹךְ גְּוִיָּה׃ ט Colossians Col 2:9 For in Him dwells all the fullness of the Godhead bodily;(nkjv) (SA) ﻲﺳﻮﻟﻮﻛ 2:9 فانه فيه يحل كل ملء اللاهوت جسديا. К Колоссянам 2:9 ибо в Нем обитает вся полнота Божества телесно, (RUS) Colossiens 2:9 Car en lui habite corporellement toute la plénitude de la divinité.(F) Colossians 2:9 که در وی از جهت جسم، تمامی پریِ الوهیت ساکن است.(IR) Col 2:9 Denn in ihm wohnt die ganze Fülle der Gottheit leibhaftig,(dhs) ======= Colossians 2:10 ============ וְאַתֶּם מְמֻלָּאִים בּוֹ אֲשֶׁר הוּא הָרֹאשׁ לְכָל־מִשְׂרָה וְשִׁלְטוֹן׃ י Colossians Col 2:10 and you are complete in Him, who is the head of all principality and power.(nkjv) (SA) ﻲﺳﻮﻟﻮﻛ 2:10 وانتم مملوؤون فيه الذي هو راس كل رياسة وسلطان. К Колоссянам 2:10 и вы имеете полноту в Нем, Который есть глава всякого начальства и власти. (RUS) Colossiens 2:10 Vous avez tout pleinement en lui, qui est le chef de toute domination et de toute autorité.(F) Colossians 2:10 و شما در وی تکمیل شدهاید که سر تمامی ریاست و قدرت است.(IR) Col 2:10 und ihr seid vollkommen in ihm, welcher ist das Haupt aller Fürstentümer und Obrigkeiten;(dhs) ======= Colossians 2:11 ============ וְגַם־בּוֹ נְמֻלתֶם לֹא בְמוּלַת מְלֶאכֶת יָד כִּי אִם־בַּהֲסִירְכֶם אֶת־גְּוִיַּת הַבָּשָׂר הַחוֹטֵא הֲלֹא הִיא בְרִית הַמּוּלוֹת לַמָּשִׁיחַ׃ יא Colossians Col 2:11 In Him you were also circumcised with the circumcision made without hands, by putting off the body of the sins of the flesh, by the circumcision of Christ,(nkjv) (SA) ﻲﺳﻮﻟﻮﻛ 2:11 وبه ايضا ختنتم ختانا غير مصنوع بيد بخلع جسم خطايا البشرية بختان المسيح. К Колоссянам 2:11 В Нем вы и обрезаны обрезанием нерукотворенным, совлечением греховного тела плоти, обрезанием Христовым; (RUS) Colossiens 2:11 Et c'est en lui que vous avez été circoncis d'une circoncision que la main n'a pas faite, mais de la circoncision de Christ, qui consiste dans le dépouillement du corps de la chair:(F) Colossians 2:11 و در وی مختون شدهاید، به ختنه ناساخته به دست، یعنی بیرون کردن بدن جسمانی، بهوسیلهٔ اختتان مسیح.(IR) Col 2:11 in welchem ihr auch beschnitten seid mit der Beschneidung ohne Hände, durch Ablegung des sündlichen Leibes im Fleisch, nämlich mit der Beschneidung Christi,(dhs) ======= Colossians 2:12 ============ אֲשֶׁר נִקְבַּרְתֶּם עִמּוֹ בַטְּבִילָה וְכֵן גַּם־עִמּוֹ קַמְתֶּם עַל־יְדֵי אֱמוּנַתְכֶם בִּגְבוּרַת אֱלֹהִים אֲשֶׁר הֲקִימוֹ מִן־הַמֵּתִים׃ יב Colossians Col 2:12 buried with Him in baptism, in which you also were raised with Him through faith in the working of God, who raised Him from the dead.(nkjv) (SA) ﻲﺳﻮﻟﻮﻛ 2:12 مدفونين معه في المعمودية التي فيها اقمتم ايضا معه بايمان عمل الله الذي اقامه من الاموات. К Колоссянам 2:12 быв погребены с Ним вкрещении, в Нем вы и совоскресли верою в силу Бога, Который воскресил Его из мертвых, (RUS) Colossiens 2:12 ayant été ensevelis avec lui par le baptême, vous êtes aussi ressuscités en lui et avec lui, par la foi en la puissance de Dieu, qui l'a ressuscité des morts.(F) Colossians 2:12 و با وی در تعمید مدفون گشتید که در آن هم برخیزانیده شدید به ایمان بر عمل خدا که او را از مردگان برخیزانید.(IR) Col 2:12 indem ihr mit ihm begraben seid durch die Taufe; in welchem ihr auch seid auferstanden durch den Glauben, den Gott wirkt, welcher ihn auferweckt hat von den Toten.(dhs) ======= Colossians 2:13 ============ וְאַתֶּם אֲשֶׁר מֵתִים הֱיִיתֶם בְּפִשְׁעֵיכֶם וּבְעָרְלַת בָּשָׂר הֶחֱיָה גַם־אֶתְכֶם עִמּוֹ כִּי סָלַח לְכֹל פְּשָׁעֵינוּ׃ יג Colossians Col 2:13 And you, being dead in your trespasses and the uncircumcision of your flesh, He has made alive together with Him, having forgiven you all trespasses,(nkjv) (SA) ﻲﺳﻮﻟﻮﻛ 2:13 واذ كنتم امواتا في الخطايا وغلف جسدكم احياكم معه مسامحا لكم بجميع الخطايا. К Колоссянам 2:13 и вас, которые были мертвы во грехах и в необрезании плоти вашей, оживил вместе сНим, простив нам все грехи, (RUS) Colossiens 2:13 ¶ Vous qui étiez morts par vos offenses et par l'incirconcision de votre chair, il vous a rendus à la vie avec lui, en nous faisant grâce pour toutes nos offenses;(F) Colossians 2:13 و شما را که در خطایا و نامختونی جسم خود مرده بودید، با او زنده گردانید چونکه همهٔ خطایای شما را آمرزید،(IR) Col 2:13 Und er hat euch auch mit ihm lebendig gemacht, da ihr tot waret in den Sünden und in eurem unbeschnittenen Fleisch; und hat uns geschenkt alle Sünden(dhs) ======= Colossians 2:14 ============ וְאֶת־סֵפֶר חֹבֵנוּ הוּא סֵפֶר הַחֻקִּים אֲשֶׁר עָנָה בָנוּ מָחָה וְהָגוֹ מִן־הַמְּסִלָּה וַיִּתְקָעֵהוּ בַּצְּלָב׃ יד Colossians Col 2:14 having wiped out the handwriting of requirements that was against us, which was contrary to us. And He has taken it out of the way, having nailed it to the cross.(nkjv) (SA) ﻲﺳﻮﻟﻮﻛ 2:14 اذ محا الصك الذي علينا في الفرائض الذي كان ضدا لنا وقد رفعه من الوسط مسمرا اياه بالصليب. К Колоссянам 2:14 истребив учением бывшее о нас рукописание, которое было против нас, и Он взял его от среды и пригвоздил ко кресту; (RUS) Colossiens 2:14 il a effacé l'acte dont les ordonnances nous condamnaient et qui subsistait contre nous, et il l'a détruit en le clouant à la croix;(F) Colossians 2:14 و آن دستخطی را که ضدّ ما و مشتمل بر فرایض و به خلاف ما بود، محو ساخت و آن را به صلیب خود میخ زده، از میان برداشت.(IR) Col 2:14 und ausgetilgt die Handschrift, so wider uns war, welche durch Satzungen entstand und uns entgegen war, und hat sie aus dem Mittel getan und an das Kreuz geheftet;(dhs) ======= Colossians 2:15 ============ וַיַּפְשֵׁט שָׂרֵי צְבָאוֹת וְשַׁלִּיטֵי תֵבֵל וְנֶגֶד הַשֶּׁמֶשׁ נְתָנָם לְרַאֲוָה בָּם וְשָׁם גָּאֹה גָּאָה עֲלֵיהֶם׃ טו Colossians Col 2:15 Having disarmed principalities and powers, He made a public spectacle of them, triumphing over them in it.(nkjv) (SA) ﻲﺳﻮﻟﻮﻛ 2:15 اذ جرد الرياسات والسلاطين اشهرهم جهارا ظافرا بهم فيه К Колоссянам 2:15 отняв силы у начальств и властей, властно подверг их позору, восторжествовав над ними Собою. (RUS) Colossiens 2:15 il a dépouillé les dominations et les autorités, et les a livrées publiquement en spectacle, en triomphant d'elles par la croix.(F) Colossians 2:15 و از خویشتن ریاسات و قوات را بیرون کرده، آنها را علانیةً آشکار نمود، چون در آن بر آنها ظفر یافت.(IR) Col 2:15 und hat ausgezogen die Fürstentümer und die Gewaltigen und sie schaugetragen öffentlich und einen Triumph aus ihnen gemacht durch sich selbst.(dhs) ======= Colossians 2:16 ============ עַל־כֵּן אֵין לְאִישׁ לְהַרְשִׁיעַ אֶתְכֶם עוֹד עַל־דְּבַר מַאֲכָל וּמַשְׁקֶה אוֹ עַל־דְּבַר מוֹעֵד רֹאשׁ חֹדֶשׁ אוֹ שַׁבָּת׃ טז Colossians Col 2:16 So let no one judge you in food or in drink, or regarding a festival or a new moon or sabbaths,(nkjv) (SA) ﻲﺳﻮﻟﻮﻛ 2:16 فلا يحكم عليكم احد في اكل او شرب او من جهة عيد او هلال او سبت К Колоссянам 2:16 Итак никто да не осуждает вас за пищу, или питие,или за какой-нибудь праздник, или новомесячие, или субботу: (RUS) Colossiens 2:16 ¶ Que personne donc ne vous juge au sujet du manger ou du boire, ou au sujet d'une fête, d'une nouvelle lune, ou des sabbats:(F) Colossians 2:16 پس کسی دربارهٔ خوردن و نوشیدن و دربارهٔ عید و هلال و سبت بر شما حکم نکند،(IR) Col 2:16 So lasset nun niemand euch Gewissen machen über Speise oder über Trank oder über bestimmte Feiertage oder Neumonde oder Sabbate;(dhs) ======= Colossians 2:17 ============ כִּי־הֵם רַק־צְלָלִים לַדְּבָרִים אֲשֶׁר הִתְעַתְּדוּ לָבוֹא וּמְקוֹרָם הוּא בַּמָּשִׁיחַ׃ יז Colossians Col 2:17 which are a shadow of things to come, but the substance is of Christ.(nkjv) (SA) ﻲﺳﻮﻟﻮﻛ 2:17 التي هي ظل الامور العتيدة اما الجسد فللمسيح. К Колоссянам 2:17 это есть тень будущего, а тело – во Христе. (RUS) Colossiens 2:17 c'était l'ombre des choses à venir, mais le corps est en Christ.(F) Colossians 2:17 زیرا که اینها سایه چیزهای آینده است، لیکن بدن از آنِ مسیح است.(IR) Col 2:17 welches ist der Schatten von dem, das zukünftig war; aber der Körper selbst ist in Christo.(dhs) ======= Colossians 2:18 ============ אַל־יָעֹז אִישׁ לְהַחֲלִיף אֶת־מַשְׂכֻּרְתְּכֶם כִּי יִתְאַמֵּר בְּשִׁפְלוּת רוּחַ וְנָתוֹן כָּבוֹד לַמַּלְאָכִים וְעֹמֵד בִּדְבָרִים אֲשֶׁר לֹא רָאוּ עֵינָיו וּמִתְנַשֵּׂא לַשָּׁוְא בְּעֶשְׁתֹּנוֹת בָּשָׂר׃ יח Colossians Col 2:18 Let no one cheat you of your reward, taking delight in false humility and worship of angels, intruding into those things which he has not seen, vainly puffed up by his fleshly mind,(nkjv) (SA) ﻲﺳﻮﻟﻮﻛ 2:18 لا يخسركم احد الجعالة راغبا في التواضع وعبادة الملائكة متداخلا في ما لم ينظره منتفخا باطلا من قبل ذهنه الجسدي К Колоссянам 2:18 Никто да не обольщает вас самовольным смиренномудрием и служением Ангелов, вторгаясь в то, чего не видел, безрассудно надмеваясь плотским своим умом (RUS) Colossiens 2:18 Qu'aucun homme, sous une apparence d'humilité et par un culte des anges, ne vous ravisse à son gré le prix de la course, tandis qu'il s'abandonne à ses visions et qu'il est enflé d'un vain orgueil par ses pensées charnelles,(F) Colossians 2:18 و کسی انعام شما را نرباید از رغبت به فروتنی و عبادت فرشتگان و مداخلت در اموری که دیده است که از ذهن جسمانی خود بیجا مغرور شده است؛(IR) Col 2:18 Laßt euch niemand das Ziel verrücken, der nach eigener Wahl einhergeht in Demut und Geistlichkeit der Engel, davon er nie etwas gesehen hat, und ist ohne Ursache aufgeblasen in seinem fleischlichen Sinn(dhs) ======= Colossians 2:19 ============ וְאֵינֶנּוּ מַחֲזִיק בָּרֹאשׁ אֲשֶׁר מְקֻשָּׁר בּוֹ כָּל־הַגּוּף בִּפְרָקָיו וּמֵיתָרָיו וּמִמֶּנּוּ יִמְצָא אוֹן־לוֹ וְיִגְדַּל כַּאֲשֶׁר יְגַדְּלֶנּוּ אֱלֹהִים׃ יט Colossians Col 2:19 and not holding fast to the Head, from whom all the body, nourished and knit together by joints and ligaments, grows with the increase that is from God.(nkjv) (SA) ﻲﺳﻮﻟﻮﻛ 2:19 وغير متمسك بالراس الذي منه كل الجسد بمفاصل وربط متوازرا ومقترنا ينمو نموا من الله К Колоссянам 2:19 и не держась главы, от которой все тело, составами и связями будучи соединяемо и скрепляемо, растет возрастом Божиим. (RUS) Colossiens 2:19 sans s'attacher au chef, dont tout le corps, assisté et solidement assemblé par des jointures et des liens, tire l'accroissement que Dieu donne.(F) Colossians 2:19 و به سر متمسک نشده که از آن تمامی بدن به توسط مفاصل و بندها مدد یافته و با هم پیوند شده، نمو میکند به نموی که از خداست.(IR) Col 2:19 und hält sich nicht an dem Haupt, aus welchem der ganze Leib durch Gelenke und Fugen Handreichung empfängt und zusammengehalten wird und also wächst zur göttlichen Größe.(dhs) ======= Colossians 2:20 ============ לָכֵן אִם־מַתֶּם עִם־הַמָּשִׁיחַ בַּעֲזָבְכֶם יְסוֹדוֹת הָעוֹלָם לָמָּה־זֶּה בְּעוֹדְכֶם חַיִּים בָּעוֹלַם תּוֹאִילוּ לֶכֶת אַחֲרֵי־צָו לֵאמֹר׃ כ Colossians Col 2:20 Therefore, if you died with Christ from the basic principles of the world, why, as though living in the world, do you subject yourselves to regulations--(nkjv) (SA) ﻲﺳﻮﻟﻮﻛ 2:20 اذا ان كنتم قد متم مع المسيح عن اركان العالم فلماذا كانكم عائشون في العالم تفرض عليكم فرائض К Колоссянам 2:20 Итак, если вы со Христом умерли для стихий мира, тодля чего вы, как живущие в мире, держитесь постановлений: (RUS) Colossiens 2:20 Si vous êtes morts avec Christ aux rudiments du monde, pourquoi, comme si vous viviez dans le monde, vous impose-t-on ces préceptes:(F) Colossians 2:20 چونکه با مسیح از اصول دنیوی مردید، چگونه است که مثل زندگانِ در دنیا بر شما فرایض نهاده میشود؟(IR) Col 2:20 So ihr denn nun abgestorben seid mit Christo den Satzungen der Welt, was lasset ihr euch denn fangen mit Satzungen, als lebtet ihr noch in der Welt?(dhs) ======= Colossians 2:21 ============ לֹא תִקְרַב הֲלֹם לֹא תִטְעַם לֹא תִגָּע׃ כא Colossians Col 2:21 "Do not touch, do not taste, do not handle,"(nkjv) (SA) ﻲﺳﻮﻟﻮﻛ 2:21 لا تمسّ ولا تذق ولا تجس. К Колоссянам 2:21 „не прикасайся", „не вкушай", „не дотрагивайся" – (RUS) Colossiens 2:21 Ne prends pas! ne goûte pas! ne touche pas!(F) Colossians 2:21 که لمس مکن و مچش بلکه دست مگذار!(IR) Col 2:21 "Du sollst", sagen sie, "das nicht angreifen, du sollst das nicht kosten, du sollst das nicht anrühren",(dhs) ======= Colossians 2:22 ============ וְהֵם כֻּלָּם חֻקִּים עֹשֵׂיהֶם לֹא יִחְיוּ בָהֶם כְּמִצְוַת וְחֻקֵּיהֶם׃ כב Colossians Col 2:22 which all concern things which perish with the using--according to the commandments and doctrines of men?(nkjv) (SA) ﻲﺳﻮﻟﻮﻛ 2:22 التي هي جميعها للفناء في الاستعمال حسب وصايا وتعاليم الناس. К Колоссянам 2:22 что все истлевает от употребления, - по заповедям и учению человеческому? (RUS) Colossiens 2:22 préceptes qui tous deviennent pernicieux par l'abus, et qui ne sont fondés que sur les ordonnances et les doctrines des hommes?(F) Colossians 2:22 (که همهٔ اینها محض استعمال فاسد میشود) برحسب تقالید و تعالیم مردم،(IR) Col 2:22 was sich doch alles unter den Händen verzehrt; es sind der Menschen Gebote und Lehren,(dhs) ======= Colossians 2:23 ============ אֲשֶׁר לָהֶם מַרְאֵה פְנֵי הַחָכְמָה מִחוּץ בְּיִרְאַת אֱלֹהִים וּבְשִׁפְלוּת רוּחַ וּלְעַנּוֹת אֶת־גּוּפָם כַּאֲשֶׁר בָּדְאוּ מִלִּבָּם וְכָל־אֵלֶּה לֹא לְכָבוֹד לָהֶם כִּי אִם־בְּשָׂרָם יִמְצָא חֵפֶץ בָּמוֹ׃ כג Colossians Col 2:23 These things indeed have an appearance of wisdom in self-imposed religion, false humility, and neglect of the body, but are of no value against the indulgence of the flesh.(nkjv) (SA) ﻲﺳﻮﻟﻮﻛ 2:23 التي لها حكاية حكمة بعبادة نافلة وتواضع وقهر الجسد ليس بقيمة ما من جهة اشباع البشرية К Колоссянам 2:23 Это имеет только вид мудрости в самовольном служении, смиренномудрии и изнурении тела, в некотором небрежении о насыщении плоти. (RUS) Colossiens 2:23 Ils ont, à la vérité, une apparence de sagesse, en ce qu'ils indiquent un culte volontaire, de l'humilité, et le mépris du corps, mais ils sont sans aucun mérite et contribuent à la satisfaction de la chair.(F) Colossians 2:23 که چنین چیزها هرچند در عبادت نافله و فروتنی و آزار بدن صورت حکمت دارد، ولی فایدهای برای رفع تنپروری ندارد.(IR) Col 2:23 welche haben einen Schein der Weisheit durch selbst erwählte Geistlichkeit und Demut und dadurch, daß sie des Leibes nicht schonen und dem Fleisch nicht seine Ehre tun zu seiner Notdurft.(dhs) ======= Colossians 3:1 ============ וְעַתָּה אִם־קַמְתֶּם עִם־הַמָּשִׁיחַ בַּקְּשׁוּ אֵת אֲשֶׁר לְמָעְלָה אֲשֶׁר שָׁם הַמָּשִׁיחַ יֹשֵׁב לִימִין אֱלֹהִים׃ א Colossians top of the page
|
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |