BibleTech.net: CHAPTERS in Hebrew, English (NKJV), Arabic, Russian, French, Persian and German:
navigation tools

Today's Date:




======= 1 Thessalonians 3:1 ============
עַל־כֵּן כַּלְכֵּל לֹא יָכֹלְנוּ עוֹד וַנֵּאוֹת לְהִוָּתֵר בְּאַתִּינַס לְבַדֵּנוּ׃ א Thessalonians1
1Th 3:1 Therefore, when we could no longer endure it, we thought it good to be left in Athens alone,(nkjv)
(SA) ﻲﻜﻴﻧﻮﻟﺎﺴﺗ ﻝﻭﻻﺍ 3:1 لذلك اذ لم نحتمل ايضا استحسنّا ان نترك في اثينا وحدنا
1-Е Фессалоникийцам 3:1 И потому, не терпя более, мы восхотели остаться в Афинах одни, (RUS)
1 Thessaloniciens 3:1 ¶ C'est pourquoi, impatients que nous étions, et nous décidant à rester seuls à Athènes,(F)
1 Thessalonians 3:1 پس چون دیگر شکیبایی نداشتیم، رضا بدین دادیم که ما را در اتینا تنها واگذارند.(IR)
1Th 3:1 Darum haben wir's nicht weiter wollen ertragen und haben uns lassen wohlgefallen, daß wir zu Athen allein gelassen würden,(dhs)

======= 1 Thessalonians 3:2 ============
וְאֶת־אָחִינוּ טִימוֹתִיּוֹס מְשָׁרֵת־אֵל בִּבְשׂרַת הַמָּשִׁיחַ שָׁלַחְנוּ לְחַזֵּק אֶת־לִבְּכֶם וּלְהַזְהִיר אֶתְכֶם בֶּאֱמוּנַתְכֶם׃ ב Thessalonians1
1Th 3:2 and sent Timothy, our brother and minister of God, and our fellow laborer in the gospel of Christ, to establish you and encourage you concerning your faith,(nkjv)
(SA) ﻲﻜﻴﻧﻮﻟﺎﺴﺗ ﻝﻭﻻﺍ 3:2 فارسلنا تيموثاوس اخانا وخادم الله والعامل معنا في انجيل المسيح حتى يثبتكم ويعظكم لاجل ايمانكم
1-Е Фессалоникийцам 3:2 и послали Тимофея, брата нашего и служителя Божия и сотрудника нашего в благовествовании Христовом, чтобы утвердить вас и утешить в вере вашей, (RUS)
1 Thessaloniciens 3:2 nous envoyâmes Timothée, notre frère, ministre de Dieu dans l'Evangile de Christ, pour vous affermir et vous exhorter au sujet de votre foi,(F)
1 Thessalonians 3:2 و تیموتاؤس را که برادر ما و خادم خدا در انجیل مسیح است، فرستادیم تا شما را استوار سازد و در خصوص ایمانتان شما را نصیحت کند.(IR)
1Th 3:2 und haben Timotheus gesandt, unsern Bruder und Diener Gottes und unsern Gehilfen im Evangelium Christi, euch zu stärken und zu ermahnen in eurem Glauben,(dhs)

======= 1 Thessalonians 3:3 ============
לְבִלְתִּי יִנּוֹעַ לֶב־אִישׁ מִפְּנֵי הַצָּרוֹת הָאֵלֶּה הֲלֹא בְנַפְשְׁכֶם יְדַעְתֶּם כִּי לָזֹאת יֻעָדְנוּ׃ ג Thessalonians1
1Th 3:3 that no one should be shaken by these afflictions; for you yourselves know that we are appointed to this.(nkjv)
(SA) ﻲﻜﻴﻧﻮﻟﺎﺴﺗ ﻝﻭﻻﺍ 3:3 كي لا يتزعزع احد في هذه الضيقات فانكم انتم تعلمون اننا موضوعون لهذا.
1-Е Фессалоникийцам 3:3 чтобы никто не поколебался в скорбях сих: ибо вы сами знаете, что так нам суждено. (RUS)
1 Thessaloniciens 3:3 afin que personne ne fût ébranlé au milieu des tribulations présentes; car vous savez vous-mêmes que nous sommes destinés à cela.(F)
1 Thessalonians 3:3 تا هیچکس از این مصائب متزلزل نشود، زیرا خود میدانید که برای همین مقرر شدهایم.(IR)
1Th 3:3 daß nicht jemand weich würde in diesen Trübsalen. Denn ihr wisset, daß wir dazu gesetzt sind;(dhs)

======= 1 Thessalonians 3:4 ============
כִּי גַם־הִגַּדְנוּ לָכֶם מֵאָז בִּהְיוֹתֵנוּ אֶצְלְכֶם כִּי־צָרָה תָבוֹא עָלֵינוּ וְכֵן גַּם־בָּאָה כַּאֲשֶׁר יְדַעְתֶּם׃ ד Thessalonians1
1Th 3:4 For, in fact, we told you before when we were with you that we would suffer tribulation, just as it happened, and you know.(nkjv)
(SA) ﻲﻜﻴﻧﻮﻟﺎﺴﺗ ﻝﻭﻻﺍ 3:4 لاننا لما كنا عندكم سبقنا فقلنا لكم اننا عتيدون ان نتضايق كما حصل ايضا وانتم تعلمون.
1-Е Фессалоникийцам 3:4 Ибо мы и тогда, как были у вас, предсказывали вам, что будем страдать, как и случилось, и вы знаете. (RUS)
1 Thessaloniciens 3:4 Et lorsque nous étions auprès de vous, nous vous annoncions d'avance que nous serions exposés à des tribulations, comme cela est arrivé, et comme vous le savez.(F)
1 Thessalonians 3:4 زیرا هنگامی که نزد شما بودیم، شما را پیش خبر دادیم که میباید زحمت بکشیم، چنانکه واقع شد و میدانید.(IR)
1Th 3:4 und da wir bei euch waren, sagten wir's euch zuvor, wir würden Trübsale haben müssen; wie denn auch geschehen ist und ihr wisset.(dhs)

======= 1 Thessalonians 3:5 ============
וְעַל־כֵּן גַּם אֲנִי נִלְאֵיתִי כַּלְכֵּל וָאֶשְׁלַח לָדַעַת עַל־דְּבַר אֱמוּנַתְכֶם אִם לֹא נִסָּה הַמְנַסֶּה אֶתְכֶם לָתֵת אֶת־עֲמָלֵנוּ לָרִיק׃ ה Thessalonians1
1Th 3:5 For this reason, when I could no longer endure it, I sent to know your faith, lest by some means the tempter had tempted you, and our labor might be in vain.(nkjv)
(SA) ﻲﻜﻴﻧﻮﻟﺎﺴﺗ ﻝﻭﻻﺍ 3:5 من اجل هذا اذ لم احتمل ايضا ارسلت لكي اعرف ايمانكم لعل المجرب يكون قد جربكم فيصير تعبنا باطلا.
1-Е Фессалоникийцам 3:5 Посему и я, не терпя более, послал узнать о вере вашей, чтобы как не искусил вас искуситель и не сделался тщетнымтруд наш. (RUS)
1 Thessaloniciens 3:5 Ainsi, dans mon impatience, j'envoyai m'informer de votre foi, dans la crainte que le tentateur ne vous eût tentés, et que nous n'eussions travaillé en vain.(F)
1 Thessalonians 3:5 لهذا من نیز چون دیگر شکیبایی نداشتم، فرستادم تا ایمان شما را تحقیق کنم مبادا که آن تجربهکننده، شما را تجربه کرده باشد و محنت ما باطل گردد.(IR)
1Th 3:5 Darum habe ich's auch nicht länger ertragen und ausgesandt, daß ich erführe euren Glauben, auf daß nicht euch vielleicht versucht hätte der Versucher und unsre Arbeit vergeblich würde.(dhs)

======= 1 Thessalonians 3:6 ============
וְעַתָּה כַּאֲשֶׁר שָׁב אֵלֵינוּ טִימוֹתִיּוֹס מִכֶּם וַיְבַשְּׂרֵנוּ עַל־דְּבַר אֱמוּנַתְכֶם וְאַהֲבַתְכֶם כִּי זְכַרְתֶּם אֹתָנוּ לְטוֹבָה בְּכָל־עֵת וְכִי תִתְאַוּוּ לִרְאוֹת אֶת־פָּנֵינוּ כַּאֲשֶׁר גַּם־אֲנַחְנוּ מִתְאַוִּים לִרְאוֹת אֶת־פְּנֵיכֶם׃ ו Thessalonians1
1Th 3:6 But now that Timothy has come to us from you, and brought us good news of your faith and love, and that you always have good remembrance of us, greatly desiring to see us, as we also to see you--(nkjv)
(SA) ﻲﻜﻴﻧﻮﻟﺎﺴﺗ ﻝﻭﻻﺍ 3:6 واما الآن فاذ جاء الينا تيموثاوس من عندكم وبشرنا بايمانكم ومحبتكم وبان عندكم ذكرا لنا حسنا كل حين وانتم مشتاقون ان ترونا كما نحن ايضا ان نراكم
1-Е Фессалоникийцам 3:6 Теперь же, когда пришел к нам от вас Тимофей и принес нам добрую весть о вере илюбви вашей, и что вы всегда имеете добрую память о нас, желая нас видеть, как и мы вас, (RUS)
1 Thessaloniciens 3:6 ¶ Mais Timothée, récemment arrivé ici de chez vous, nous a donné de bonnes nouvelles de votre foi et de votre charité, et nous a dit que vous avez toujours de nous un bon souvenir, désirant nous voir comme nous désirons aussi vous voir.(F)
1 Thessalonians 3:6 اما الحال چون تیموتاؤس از نزد شما به ما رسید و مژدهٔ ایمان و محبت شما را به ما رسانید و اینکه شما پیوسته ما را نیکو یاد میکنید و مشتاق ملاقات ما میباشید، چنانکه ما نیز شایق شما هستیم،(IR)
1Th 3:6 Nun aber, da Timotheus zu uns von euch gekommen ist und uns verkündigt hat euren Glauben und eure Liebe, und daß ihr unser gedenket allezeit zum besten und euch verlangt, uns zu sehen, wie denn auch uns nach euch,(dhs)

======= 1 Thessalonians 3:7 ============
לְזֹאת אֵפוֹא אֶחָי בְּכָל־צָרוֹת וְרָעוֹת מָצָאנוּ תַנְחוּמִים בָּכֶם בִּגְלַל אֱמוּנַתְכֶם׃ ז Thessalonians1
1Th 3:7 therefore, brethren, in all our affliction and distress we were comforted concerning you by your faith.(nkjv)
(SA) ﻲﻜﻴﻧﻮﻟﺎﺴﺗ ﻝﻭﻻﺍ 3:7 فمن اجل هذا تعزينا ايها الاخوة من جهتكم في ضيقتنا وضرورتنا بايمانكم.
1-Е Фессалоникийцам 3:7 то мы, при всей скорби и нужде нашей, утешились вами, братия, ради вашей веры; (RUS)
1 Thessaloniciens 3:7 En conséquence, frères, au milieu de toutes nos calamités et de nos tribulations, nous avons été consolés à votre sujet, à cause de votre foi.(F)
1 Thessalonians 3:7 لهذا ای برادران، در همهٔ ضیق و مصیبتی که داریم، از شما بهسبب ایمانتان تسلی یافتیم.(IR)
1Th 3:7 da sind wir, liebe Brüder, getröstet worden an euch in aller unsrer Trübsal und Not durch euren Glauben;(dhs)

======= 1 Thessalonians 3:8 ============
כִּי חַיִּים אֲנַחְנוּ הַיּוֹם אִם רַק עֹמְדִים אַתֶּם הָכֵן לִפְנֵי אֲדֹנֵינוּ׃ ח Thessalonians1
1Th 3:8 For now we live, if you stand fast in the Lord.(nkjv)
(SA) ﻲﻜﻴﻧﻮﻟﺎﺴﺗ ﻝﻭﻻﺍ 3:8 لاننا الآن نعيش ان ثبتم انتم في الرب.
1-Е Фессалоникийцам 3:8 ибо теперь мы живы, когда вы стоите в Господе. (RUS)
1 Thessaloniciens 3:8 Car maintenant nous vivons, puisque vous demeurez fermes dans le Seigneur.(F)
1 Thessalonians 3:8 چونکه الآن زیست میکنیم، اگر شما در خداوند استوار هستید.(IR)
1Th 3:8 denn nun sind wir lebendig, wenn ihr stehet im HERRN.(dhs)

======= 1 Thessalonians 3:9 ============
כִּי בַמֶּה־נּוֹדֶה מַה־נָּשִׁיב לֵאלֹהִים בַּעֲבוּרְכֶם עַל כָּל־הַשִׂמְחָה אֲשֶׁר שָׂמַחְנוּ עֲלֵיכֶם לִפְנֵי אֱלֹהֵינוּ׃ ט Thessalonians1
1Th 3:9 For what thanks can we render to God for you, for all the joy with which we rejoice for your sake before our God,(nkjv)
(SA) ﻲﻜﻴﻧﻮﻟﺎﺴﺗ ﻝﻭﻻﺍ 3:9 لانه اي شكر نستطيع ان نعوض الى الله من جهتكم عن كل الفرح الذي نفرح به من اجلكم قدام الهنا.
1-Е Фессалоникийцам 3:9 Какую благодарность можем мы воздать Богу за вас, за всю радость, которою радуемся о вас пред Богом нашим, (RUS)
1 Thessaloniciens 3:9 Quelles actions de grâces, en effet, nous pouvons rendre à Dieu à votre sujet, pour toute la joie que nous éprouvons à cause de vous, devant notre Dieu!(F)
1 Thessalonians 3:9 زیرا چه شکرگزاری به خدا توانیم نمود بهسبب این همه خوشی که به حضور خدا دربارهٔ شما داریم؛(IR)
1Th 3:9 Denn was für einen Dank können wir Gott vergelten um euch für alle diese Freude, die wir haben von euch vor unserm Gott?(dhs)

======= 1 Thessalonians 3:10 ============
לַיְלָה וְיוֹמָם נַעְתִּיר וְנִתְפַּלֵּל כִּי יִנָּתֶן לָנוּ לִרְאוֹת אֶת־פְּנֵיכֶם וּלְהַשְׁלִים אֵת אֲשֶׁר־לָכֵם בֶּאֱמוּנַתְכֶם׃ י Thessalonians1
1Th 3:10 night and day praying exceedingly that we may see your face and perfect what is lacking in your faith?(nkjv)
(SA) ﻲﻜﻴﻧﻮﻟﺎﺴﺗ ﻝﻭﻻﺍ 3:10 طالبين ليلا ونهارا اوفر طلب ان نرى وجوهكم ونكمل نقائص ايمانكم.
1-Е Фессалоникийцам 3:10 ночь и день всеусердно молясь о том, чтобы видеть лице ваше и дополнить, чего недоставало вере вашей? (RUS)
1 Thessaloniciens 3:10 Nuit et jour, nous le prions avec une extrême ardeur de nous permettre de vous voir, et de compléter ce qui manque à votre foi.(F)
1 Thessalonians 3:10 که شبانهروز بیشمار دعا میکنیم تا شما را روبرو ملاقات کنیم و نقص ایمان شما را به کمال رسانیم.(IR)
1Th 3:10 Wir bitten Tag und Nacht gar sehr, daß wir sehen mögen euer Angesicht und erstatten, so etwas mangelt an eurem Glauben.(dhs)

======= 1 Thessalonians 3:11 ============
וֵאלֹהֵינוּ אָבִינוּ וְיֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ אֲדֹנֵינוּ יְיַשֵּׁר אֶת־דַּרְכֵּנוּ אֲלֵיכֶם׃ יא Thessalonians1
1Th 3:11 Now may our God and Father Himself, and our Lord Jesus Christ, direct our way to you.(nkjv)
(SA) ﻲﻜﻴﻧﻮﻟﺎﺴﺗ ﻝﻭﻻﺍ 3:11 والله نفسه ابونا وربنا يسوع المسيح يهدي طريقنا اليكم.
1-Е Фессалоникийцам 3:11 Сам же Бог и Отец наш и Господь наш Иисус Христос да управит путь наш к вам. (RUS)
1 Thessaloniciens 3:11 ¶ Que Dieu lui-même, notre Père, et notre Seigneur Jésus, aplanissent notre route pour que nous allions à vous!(F)
1 Thessalonians 3:11 اما خود خدا، یعنی پدر ما و خداوند ما عیسی مسیح راه ما را به سوی شما راست بیاورد.(IR)
1Th 3:11 Er aber, Gott, unser Vater, und unser HERR Jesus Christus schicke unsern Weg zu euch.(dhs)

======= 1 Thessalonians 3:12 ============
וְאֶתְכֶם יַרְבֶּה וְכֵן יִתֵּן לָכֶם אֲדֹנֵינוּ לְהוֹסִיף בְּאַהֲבַת אִישׁ לְרֵעֵהוּ וּבְאַהֲבַת כָּל־אָדָם כַּאֲשֶׁר גַּם־אֲנַחְנוּ נוֹסִיף לְאַהֲבָה אֶתְכֶם׃ יב Thessalonians1
1Th 3:12 And may the Lord make you increase and abound in love to one another and to all, just as we do to you,(nkjv)
(SA) ﻲﻜﻴﻧﻮﻟﺎﺴﺗ ﻝﻭﻻﺍ 3:12 والرب ينميكم ويزيدكم في المحبة بعضكم لبعض وللجميع كما نحن ايضا لكم
1-Е Фессалоникийцам 3:12 А вас Господь да исполнит и преисполнит любовью друг к другу и ко всем, какою мы исполнены к вам, (RUS)
1 Thessaloniciens 3:12 Que le Seigneur augmente de plus en plus parmi vous, et à l'égard de tous, cette charité que nous avons nous-mêmes pour vous,(F)
1 Thessalonians 3:12 و خداوند شما را نمو دهد و در محبت با یکدیگر و با همه افزونی بخشد، چنانکه ما شما را محبت مینماییم،(IR)
1Th 3:12 Euch aber vermehre der HERR und lasse die Liebe völlig werden untereinander und gegen jedermann (wie denn auch wir sind gegen euch),(dhs)

======= 1 Thessalonians 3:13 ============
וְכֵן יְכוֹנֵן אֶת־לִבְּכֶם בַּקֹּדֶשׁ וְלֹא יִמָּצֵא בָכֶם שֶׁמֶץ דָּבָר לִפְנֵי אֱלֹהֵינוּ אָבִינוּ בְּיוֹם בּוֹא יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ אֲדֹנֵינוּ עִם־כָּל־קְדֹשָׁיו׃ יג Thessalonians1
1Th 3:13 so that He may establish your hearts blameless in holiness before our God and Father at the coming of our Lord Jesus Christ with all His saints.(nkjv)
(SA) ﻲﻜﻴﻧﻮﻟﺎﺴﺗ ﻝﻭﻻﺍ 3:13 لكي يثبّت قلوبكم بلا لوم في القداسة امام الله ابينا في مجيء ربنا يسوع المسيح مع جميع قديسيه
1-Е Фессалоникийцам 3:13 чтобы утвердить сердца ваши непорочными во святыне пред Богом и Отцем нашим в пришествие Господа нашего Иисуса Христа со всеми святыми Его. Аминь. (RUS)
1 Thessaloniciens 3:13 afin d'affermir vos coeurs pour qu'ils soient irréprochables dans la sainteté devant Dieu notre Père, lors de l'avènement de notre Seigneur Jésus avec tous ses saints!(F)
1 Thessalonians 3:13 تا دلهای شما را استوار سازد، بیعیب در قدوسیت، به حضور خدا و پدر ما در هنگام ظهور خداوند ما عیسی مسیح، با جمیع مقدسین خود.(IR)
1Th 3:13 daß eure Herzen gestärkt werden und unsträflich seien in der Heiligkeit vor Gott und unserm Vater auf die Zukunft unsers HERRN Jesu Christi samt allen seinen Heiligen.(dhs)

======= 1 Thessalonians 4:1 ============
סוֹף דָּבָר אַחַי נִדְרֹשׁ מִכֶּם וְנַזְהִיר אֶתְכֶם בְּשֵׁם יֵשׁוּעַ אֲדֹנֵינוּ כַּאֲשֶׁר קִבַּלְתֶּם מִפִּינוּ לְהִתְהַלֵּךְ בְּמֵישָׁרִים וְלִמְצֹא חֵן בְּעֵינֵי אֱלֹהִים וְכַאֲשֶׁר גַּם־אַתֶּם הֹלְכִים כֵּן תַּעֲשׂוּ וְכֵן תּוֹסִיפוּ׃ א Thessalonians1


top of the page
THIS CHAPTER:    1114_52_1_Thessalonians_03

PREVIOUS CHAPTERS:
1110_51_Colossians_03
1111_51_Colossians_04
1112_52_1_Thessalonians_01
1113_52_1_Thessalonians_02

NEXT CHAPTERS:
1115_52_1_Thessalonians_04
1116_52_1_Thessalonians_05
1117_53_2_Thessalonians_01
1118_53_2_Thessalonians_02

Translations of each verse by CHAPTERS in Hebrew, English, Arabic, Russian, French, Persian, and German in this order:
  1. (Hebrew) - HEBREW: Masoretic text; Leningrad Codex OT and the NT translation by Isaac Salkinson and C.D. Ginsburg
  2. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
  3. Arabic, Russian, French, and Persian - Public Domain
  4. (DHS) - GERMAN: Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
  5. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  6. (lxx)/(Nestle-Aland) - GREEK: Public Domain - LXX Old Testament and Nestle-Aland Novum Testamentum Graece.
    GREEK-OT: The Septuagint, LXX (132 BC) - translation from Hebrew into Greek by 70 Jewish scholars
    GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscript; Not included in this compliation: Textus Receptus, a later version used by Luther & the KJV
    To view both NT Greek manuscripts see the AKDG parallel version: http://bibletech.net/AKDG/
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."