Today's Date: ======= Deuteronomy 18:1 ============ Deu 18:1 The priests the Levites, and all the tribe of Levi, shall have no part nor inheritance with Israel: they shall eat the offerings of the LORD made by fire, and his inheritance.(KJV) Deuteronomy 18:1 The Priests of the Leuites, and all the tribe of Leui shall haue no part nor inheritace with Israel, but shall eate the offerings of the Lorde made by fire, and his inheritance.(Geneva) Deutéronome 18:1 Les sacrificateurs, les Lévites, la tribu entière de Lévi, n'auront ni part ni héritage avec Israël; ils se nourriront des sacrifices consumés par le feu en l'honneur de l'Eternel et de l'héritage de l'Eternel.(FR) 1 ׃18 לֹֽא־יִ֠הְיֶה לַכֹּהֲנִ֨ים הַלְוִיִּ֜ם כָּל־שֵׁ֧בֶט לֵוִ֛י חֵ֥לֶק וְנַחֲלָ֖ה עִם־יִשְׂרָאֵ֑ל אִשֵּׁ֧י יְהוָ֛ה וְנַחֲלָת֖וֹ יֹאכֵלֽוּן׃ Deuteronomy Deu 18:1 "The Levitical priests, the whole tribe of Levi, shall have no portion or inheritance with Israel; they shall eat the Lord's offerings by fire and His portion.(nasb) ======= Deuteronomy 18:2 ============ Deu 18:2 Therefore shall they have no inheritance among their brethren: the LORD is their inheritance, as he hath said unto them.(KJV) Deuteronomy 18:2 Therefore shall they haue no inheritance among their brethren: for the Lorde is their inheritance, as he hath sayd vnto them.(Geneva) Deutéronome 18:2 Ils n'auront point d'héritage au milieu de leurs frères: l'Eternel sera leur héritage, comme il le leur a dit.(FR) 2 ׃18 וְנַחֲלָ֥ה לֹא־יִֽהְיֶה־לּ֖וֹ בְּקֶ֣רֶב אֶחָ֑יו יְהוָה֙ ה֣וּא נַחֲלָת֔וֹ כַּאֲשֶׁ֖ר דִּבֶּר־לֽוֹ׃ ס Deuteronomy Deu 18:2 They shall have no inheritance among their countrymen; the Lord is their inheritance, as He promised them.(nasb) ======= Deuteronomy 18:3 ============ Deu 18:3 And this shall be the priest's due from the people, from them that offer a sacrifice, whether it be ox or sheep; and they shall give unto the priest the shoulder, and the two cheeks, and the maw.(KJV) Deuteronomy 18:3 And this shalbe the Priests duetie of the people, that they, which offer sacrifice, whether it be bullocke or sheepe, shall giue vnto the Priest the shoulder, & the two cheekes, & the mawe.(Geneva) Deutéronome 18:3 Voici quel sera le droit des sacrificateurs sur le peuple, sur ceux qui offriront un sacrifice, un boeuf ou un agneau: on donnera au sacrificateur l'épaule, les mâchoires et l'estomac.(FR) 3 ׃18 וְזֶ֡ה יִהְיֶה֩ מִשְׁפַּ֨ט הַכֹּהֲנִ֜ים מֵאֵ֣ת הָעָ֗ם מֵאֵ֛ת זֹבְחֵ֥י הַזֶּ֖בַח אִם־שׁ֣וֹר אִם־שֶׂ֑ה וְנָתַן֙ לַכֹּהֵ֔ן הַזְּרֹ֥עַ וְהַלְּחָיַ֖יִם וְהַקֵּבָֽה׃ Deuteronomy Deu 18:3 "Now this shall be the priests' due from the people, from those who offer a sacrifice, either an ox or a sheep, of which they shall give to the priest the shoulder and the two cheeks and the stomach.(nasb) ======= Deuteronomy 18:4 ============ Deu 18:4 The firstfruit also of thy corn, of thy wine, and of thine oil, and the first of the fleece of thy sheep, shalt thou give him.(KJV) Deuteronomy 18:4 The first fruites also of thy corne, of thy wine, and of thine oyle, and the first of the fleece of thy sheepe shalt thou giue him.(Geneva) Deutéronome 18:4 Tu lui donneras les prémices de ton blé, de ton moût et de ton huile, et les prémices de la toison de tes brebis;(FR) 4 ׃18 רֵאשִׁ֨ית דְּגֽ͏ָנְךָ֜ תִּֽירֹשְׁךָ֣ וְיִצְהָרֶ֗ךָ וְרֵאשִׁ֛ית גֵּ֥ז צֹאנְךָ֖ תִּתֶּן־לּֽוֹ׃ Deuteronomy Deu 18:4 You shall give him the first fruits of your grain, your new wine, and your oil, and the first shearing of your sheep.(nasb) ======= Deuteronomy 18:5 ============ Deu 18:5 For the LORD thy God hath chosen him out of all thy tribes, to stand to minister in the name of the LORD, him and his sons for ever.(KJV) Deuteronomy 18:5 For the Lorde thy God hath chosen him out of all thy tribes, to stande and minister in the Name of the Lord, him, and his sonnes for euer.(Geneva) Deutéronome 18:5 car c'est lui que l'Eternel, ton Dieu, a choisi entre toutes les tribus, pour qu'il fasse le service au nom de l'Eternel, lui et ses fils, à toujours.(FR) 5 ׃18 כִּ֣י ב֗וֹ בָּחַ֛ר יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ מִכָּל־שְׁבָטֶ֑יךָ לַעֲמֹ֨ד לְשָׁרֵ֧ת בְּשֵׁם־יְהוָ֛ה ה֥וּא וּבָנָ֖יו כָּל־הַיָּמִֽים׃ ס Deuteronomy Deu 18:5 For the Lord your God has chosen him and his sons from all your tribes, to stand and serve in the name of the Lord forever.(nasb) ======= Deuteronomy 18:6 ============ Deu 18:6 And if a Levite come from any of thy gates out of all Israel, where he sojourned, and come with all the desire of his mind unto the place which the LORD shall choose;(KJV) Deuteronomy 18:6 Also when a Leuite shall come out of any of thy cities of all Israel, where hee remained, and come with all the desire of his heart vnto the place, which the Lord shall chuse,(Geneva) Deutéronome 18:6 Lorsque le Lévite quittera l'une de tes portes, le lieu quelconque où il demeure en Israël, pour se rendre, selon la plénitude de son désir, au lieu que choisira l'Eternel,(FR) 6 ׃18 וְכִֽי־יָבֹ֨א הַלֵּוִ֜י מֵאַחַ֤ד שְׁעָרֶ֙יךָ֙ מִכָּל־יִשְׂרָאֵ֔ל אֲשֶׁר־ה֖וּא גָּ֣ר שָׁ֑ם וּבָא֙ בְּכָל־אַוַּ֣ת נַפְשׁ֔וֹ אֶל־הַמָּק֖וֹם אֲשֶׁר־יִבְחַ֥ר יְהוָֽה׃ Deuteronomy Deu 18:6 "Now if a Levite comes from any of your towns throughout Israel where he resides, and comes whenever he desires to the place which the Lord chooses,(nasb) ======= Deuteronomy 18:7 ============ Deu 18:7 Then he shall minister in the name of the LORD his God, as all his brethren the Levites do, which stand there before the LORD.(KJV) Deuteronomy 18:7 He shall then minister in the Name of the Lorde his God, as all his brethren the Leuites, which remaine there before the Lord.(Geneva) Deutéronome 18:7 et qu'il fera le service au nom de l'Eternel, ton Dieu, comme tous ses frères les Lévites qui se tiennent là devant l'Eternel,(FR) 7 ׃18 וְשֵׁרֵ֕ת בְּשֵׁ֖ם יְהוָ֣ה אֱלֹהָ֑יו כְּכָל־אֶחָיו֙ הַלְוִיִּ֔ם הָעֹמְדִ֥ים שָׁ֖ם לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃ Deuteronomy Deu 18:7 then he shall serve in the name of the Lord his God, like all his fellow Levites who stand there before the Lord.(nasb) ======= Deuteronomy 18:8 ============ Deu 18:8 They shall have like portions to eat, beside that which cometh of the sale of his patrimony.(KJV) Deuteronomy 18:8 They shal haue like portions to eat beside that which commeth of his sale of his patrimonie.(Geneva) Deutéronome 18:8 il recevra pour sa nourriture une portion égale à la leur, et jouira, en outre, des revenus de la vente de son patrimoine.(FR) 8 ׃18 חֵ֥לֶק כְּחֵ֖לֶק יֹאכֵ֑לוּ לְבַ֥ד מִמְכָּרָ֖יו עַל־הָאָבֽוֹת׃ ס Deuteronomy Deu 18:8 They shall eat equal portions, except what they receive from the sale of their fathers' estates. (nasb) ======= Deuteronomy 18:9 ============ Deu 18:9 When thou art come into the land which the LORD thy God giveth thee, thou shalt not learn to do after the abominations of those nations.(KJV) Deuteronomy 18:9 When thou shalt come into ye land which the Lorde thy God giueth thee, thou shalt not learne to do after ye abominatios of those nations.(Geneva) Deutéronome 18:9 Lorsque tu seras entré dans le pays que l'Eternel, ton Dieu, te donne, tu n'apprendras point à imiter les abominations de ces nations-là.(FR) 9 ׃18 כִּ֤י אַתָּה֙ בָּ֣א אֶל־הָאָ֔רֶץ אֲשֶׁר־יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ נֹתֵ֣ן לָ֑ךְ לֹֽא־תִלְמַ֣ד לַעֲשׂ֔וֹת כְּתוֹעֲבֹ֖ת הַגּוֹיִ֥ם הָהֵֽם׃ Deuteronomy Deu 18:9 "When you enter the land which the Lord your God gives you, you shall not learn to imitate the detestable things of those nations.(nasb) ======= Deuteronomy 18:10 ============ Deu 18:10 There shall not be found among you any one that maketh his son or his daughter to pass through the fire, or that useth divination, or an observer of times, or an enchanter, or a witch.(KJV) Deuteronomy 18:10 Let none be founde among you that maketh his sonne or his daughter to goe thorough the fire, or that vseth witchcraft, or a regarder of times, or a marker of the flying of foules, or a sorcerer,(Geneva) Deutéronome 18:10 Qu'on ne trouve chez toi personne qui fasse passer son fils ou sa fille par le feu, personne qui exerce le métier de devin, d'astrologue, d'augure, de magicien,(FR) 10 ׃18 לֹֽא־יִמָּצֵ֣א בְךָ֔ מַעֲבִ֥יר בְּנֽוֹ־וּבִתּ֖וֹ בָּאֵ֑שׁ קֹסֵ֣ם קְסָמִ֔ים מְעוֹנֵ֥ן וּמְנַחֵ֖שׁ וּמְכַשֵּֽׁף׃ Deuteronomy Deu 18:10 There shall not be found among you anyone who makes his son or his daughter pass through the fire, one who uses divination, one who practices witchcraft, or one who interprets omens, or a sorcerer,(nasb) ======= Deuteronomy 18:11 ============ Deu 18:11 Or a charmer, or a consulter with familiar spirits, or a wizard, or a necromancer.(KJV) Deuteronomy 18:11 Or a charmer, or that counselleth with spirits, or a soothsaier, or that asketh counsel at ye dead.(Geneva) Deutéronome 18:11 d'enchanteur, personne qui consulte ceux qui évoquent les esprits ou disent la bonne aventure, personne qui interroge les morts.(FR) 11 ׃18 וְחֹבֵ֖ר חָ֑בֶר וְשֹׁאֵ֥ל אוֹב֙ וְיִדְּעֹנִ֔י וְדֹרֵ֖שׁ אֶל־הַמֵּתִֽים׃ Deuteronomy Deu 18:11 or one who casts a spell, or a medium, or a spiritist, or one who calls up the dead.(nasb) ======= Deuteronomy 18:12 ============ Deu 18:12 For all that do these things are an abomination unto the LORD: and because of these abominations the LORD thy God doth drive them out from before thee.(KJV) Deuteronomy 18:12 For all that doe such things are abomination vnto the Lord, and because of these abominations the Lorde thy God doeth cast them out before thee.(Geneva) Deutéronome 18:12 Car quiconque fait ces choses est en abomination à l'Eternel; et c'est à cause de ces abominations que l'Eternel, ton Dieu, va chasser ces nations devant toi.(FR) 12 ׃18 כִּֽי־תוֹעֲבַ֥ת יְהוָ֖ה כָּל־עֹ֣שֵׂה אֵ֑לֶּה וּבִגְלַל֙ הַתּוֹעֵבֹ֣ת הָאֵ֔לֶּה יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ מוֹרִ֥ישׁ אוֹתָ֖ם מִפָּנֶֽיךָ׃ Deuteronomy Deu 18:12 For whoever does these things is detestable to the Lord; and because of these detestable things the Lord your God will drive them out before you.(nasb) ======= Deuteronomy 18:13 ============ Deu 18:13 Thou shalt be perfect with the LORD thy God.(KJV) Deuteronomy 18:13 Thou shalt be vpright therefore with the Lorde thy God.(Geneva) Deutéronome 18:13 Tu seras entièrement à l'Eternel, ton Dieu.(FR) 13 ׃18 תָּמִ֣ים תִּֽהְיֶ֔ה עִ֖ם יְהוָ֥ה אֱלֹהֶֽיךָ׃ ס Deuteronomy Deu 18:13 You shall be blameless before the Lord your God.(nasb) ======= Deuteronomy 18:14 ============ Deu 18:14 For these nations, which thou shalt possess, hearkened unto observers of times, and unto diviners: but as for thee, the LORD thy God hath not suffered thee so to do.(KJV) Deuteronomy 18:14 For these nations which thou shalt possesse, hearken vnto those that regarde the times, and vnto sorcerers: as for thee, the Lorde thy God hath not suffred thee so.(Geneva) Deutéronome 18:14 Car ces nations que tu chasseras écoutent les astrologues et les devins; mais à toi, l'Eternel, ton Dieu, ne le permet pas.(FR) 14 ׃18 כִּ֣י ׀ הַגּוֹיִ֣ם הָאֵ֗לֶּה אֲשֶׁ֤ר אַתָּה֙ יוֹרֵ֣שׁ אוֹתָ֔ם אֶל־מְעֹנְנִ֥ים וְאֶל־קֹסְמִ֖ים יִשְׁמָ֑עוּ וְאַתָּ֕ה לֹ֣א כֵ֔ן נָ֥[t]תַן לְךָ֖ יְהוָ֥ה אֱלֹהֶֽיךָ׃ Deuteronomy Deu 18:14 For those nations, which you shall dispossess, listen to those who practice witchcraft and to diviners, but as for you, the Lord your God has not allowed you to do so.(nasb) ======= Deuteronomy 18:15 ============ Deu 18:15 The LORD thy God will raise up unto thee a Prophet from the midst of thee, of thy brethren, like unto me; unto him ye shall hearken;(KJV) Deuteronomy 18:15 The Lorde thy God will raise vp vnto thee a Prophet like vnto me, from among you, euen of thy brethren: vnto him ye shall hearken,(Geneva) Deutéronome 18:15 L'Eternel, ton Dieu, te suscitera du milieu de toi, d'entre tes frères, un prophète comme moi: vous l'écouterez!(FR) 15 ׃18 נָבִ֨יא מִקִּרְבְּךָ֤ מֵאַחֶ֙יךָ֙ כָּמֹ֔נִי יָקִ֥ים לְךָ֖ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֑יךָ אֵלָ֖יו תִּשְׁמָעֽוּן׃ Deuteronomy Deu 18:15 "The Lord your God will raise up for you a prophet like me from among you, from your countrymen, you shall listen to him.(nasb) ======= Deuteronomy 18:16 ============ Deu 18:16 According to all that thou desiredst of the LORD thy God in Horeb in the day of the assembly, saying, Let me not hear again the voice of the LORD my God, neither let me see this great fire any more, that I die not.(KJV) Deuteronomy 18:16 According to al that thou desiredst of the Lord thy God in Horeb, in the day of the assemblie, when thou saidest, Let me heare the voice of my Lorde God no more, nor see this great fire any more, that I die not.(Geneva) Deutéronome 18:16 Il répondra ainsi à la demande que tu fis à l'Eternel, ton Dieu, à Horeb, le jour de l'assemblée, quand tu disais: Que je n'entende plus la voix de l'Eternel, mon Dieu, et que je ne voie plus ce grand feu, afin de ne pas mourir.(FR) 16 ׃18 כְּכֹ֨ל אֲשֶׁר־שָׁאַ֜לְתָּ מֵעִ֨ם יְהוָ֤ה אֱלֹהֶ֙יךָ֙ בְּחֹרֵ֔ב בְּי֥וֹם הַקָּהָ֖ל לֵאמֹ֑ר לֹ֣א אֹסֵ֗ף לִשְׁמֹ֙עַ֙ אֶת־קוֹל֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהָ֔י וְאֶת־הָאֵ֨שׁ הַגְּדֹלָ֥ה הַזֹּ֛את לֹֽא־אֶרְאֶ֥ה ע֖וֹד וְלֹ֥א אָמֽוּת׃ Deuteronomy Deu 18:16 This is according to all that you asked of the Lord your God in Horeb on the day of the assembly, saying, 'Let me not hear again the voice of the Lord my God, let me not see this great fire anymore, or I will die.'(nasb) ======= Deuteronomy 18:17 ============ Deu 18:17 And the LORD said unto me, They have well spoken that which they have spoken.(KJV) Deuteronomy 18:17 And the Lord sayde vnto me, They haue well spoken.(Geneva) Deutéronome 18:17 L'Eternel me dit: Ce qu'ils ont dit est bien.(FR) 17 ׃18 וַיֹּ֥אמֶר יְהוָ֖ה אֵלָ֑י הֵיטִ֖יבוּ אֲשֶׁ֥ר דִּבֵּֽרוּ׃ Deuteronomy Deu 18:17 The Lord said to me, 'They have spoken well.(nasb) ======= Deuteronomy 18:18 ============ Deu 18:18 I will raise them up a Prophet from among their brethren, like unto thee, and will put my words in his mouth; and he shall speak unto them all that I shall command him.(KJV) Deuteronomy 18:18 I will raise them vp a Prophet from among their brethren like vnto thee, and will put my woordes in his mouth, and he shall speake vnto them all that I shall commaund him.(Geneva) Deutéronome 18:18 Je leur susciterai du milieu de leurs frères un prophète comme toi, je mettrai mes paroles dans sa bouche, et il leur dira tout ce que je lui commanderai.(FR) 18 ׃18 נָבִ֨יא אָקִ֥ים לָהֶ֛ם מִקֶּ֥רֶב אֲחֵיהֶ֖ם כָּמ֑וֹךָ וְנָתַתִּ֤י דְבָרַי֙ בְּפִ֔יו וְדִבֶּ֣ר אֲלֵיהֶ֔ם אֵ֖ת כָּל־אֲשֶׁ֥ר אֲצַוֶּֽנּוּ׃ Deuteronomy Deu 18:18 I will raise up a prophet from among their countrymen like you, and I will put My words in his mouth, and he shall speak to them all that I command him.(nasb) ======= Deuteronomy 18:19 ============ Deu 18:19 And it shall come to pass, that whosoever will not hearken unto my words which he shall speak in my name, I will require it of him.(KJV) Deuteronomy 18:19 And whosoeuer will not hearken vnto my wordes, which he shall speake in my Name, I will require it of him.(Geneva) Deutéronome 18:19 Et si quelqu'un n'écoute pas mes paroles qu'il dira en mon nom, c'est moi qui lui en demanderai compte.(FR) 19 ׃18 וְהָיָ֗ה הָאִישׁ֙ אֲשֶׁ֤ר לֹֽא־יִשְׁמַע֙ אֶל־דְּבָרַ֔י אֲשֶׁ֥ר יְדַבֵּ֖ר בִּשְׁמִ֑י אָנֹכִ֖י אֶדְרֹ֥שׁ מֵעִמּֽוֹ׃ Deuteronomy Deu 18:19 It shall come about that whoever will not listen to My words which he shall speak in My name, I Myself will require it of him.(nasb) ======= Deuteronomy 18:20 ============ Deu 18:20 But the prophet, which shall presume to speak a word in my name, which I have not commanded him to speak, or that shall speak in the name of other gods, even that prophet shall die.(KJV) Deuteronomy 18:20 But the prophet that shall presume to speake a worde in my name, which I haue not commanded him to speake, or that speaketh in the name of other gods, euen the same prophet shall die.(Geneva) Deutéronome 18:20 Mais le prophète qui aura l'audace de dire en mon nom une parole que je ne lui aurai point commandé de dire, ou qui parlera au nom d'autres dieux, ce prophète-là sera puni de mort.(FR) 20 ׃18 אַ֣ךְ הַנָּבִ֡יא אֲשֶׁ֣ר יָזִיד֩ לְדַבֵּ֨ר דָּבָ֜ר בִּשְׁמִ֗י אֵ֣ת אֲשֶׁ֤ר לֹֽא־צִוִּיתִיו֙ לְדַבֵּ֔ר וַאֲשֶׁ֣ר יְדַבֵּ֔ר בְּשֵׁ֖ם אֱלֹהִ֣ים אֲחֵרִ֑ים וּמֵ֖ת הַנָּבִ֥יא הַהֽוּא׃ Deuteronomy Deu 18:20 But the prophet who speaks a word presumptuously in My name which I have not commanded him to speak, or which he speaks in the name of other gods, that prophet shall die.'(nasb) ======= Deuteronomy 18:21 ============ Deu 18:21 And if thou say in thine heart, How shall we know the word which the LORD hath not spoken?(KJV) Deuteronomy 18:21 And if thou thinke in thine heart, Howe shall we knowe the worde which the Lorde hath not spoken?(Geneva) Deutéronome 18:21 Peut-être diras-tu dans ton coeur: Comment connaîtrons-nous la parole que l'Eternel n'aura point dite?(FR) 21 ׃18 וְכִ֥י תֹאמַ֖ר בִּלְבָבֶ֑ךָ אֵיכָה֙ נֵדַ֣ע אֶת־הַדָּבָ֔ר אֲשֶׁ֥ר לֹא־דִבְּר֖וֹ יְהוָֽה׃ Deuteronomy Deu 18:21 You may say in your heart, 'How will we know the word which the Lord has not spoken?'(nasb) ======= Deuteronomy 18:22 ============ Deu 18:22 When a prophet speaketh in the name of the LORD, if the thing follow not, nor come to pass, that is the thing which the LORD hath not spoken, but the prophet hath spoken it presumptuously: thou shalt not be afraid of him.(kjv) Deuteronomy 18:22 When a prophet speaketh in the Name of the Lorde, if the thing followe not nor come to passe, that is the thing which the Lorde hath not spoken, but the prophet hath spoken it presumptuously: thou shalt not therefore be afraid of him.(Geneva) Deutéronome 18:22 Quand ce que dira le prophète n'aura pas lieu et n'arrivera pas, ce sera une parole que l'Eternel n'aura point dite. C'est par audace que le prophète l'aura dite: n'aie pas peur de lui. Deutéronome(FR) 22 ׃18 אֲשֶׁר֩ יְדַבֵּ֨ר הַנָּבִ֜יא בְּשֵׁ֣ם יְהוָ֗ה וְלֹֽא־יִהְיֶ֤ה הַדָּבָר֙ וְלֹ֣א יָב֔וֹא ה֣וּא הַדָּבָ֔ר אֲשֶׁ֥ר לֹא־דִבְּר֖וֹ יְהוָ֑ה בְּזָדוֹן֙ דִּבְּר֣וֹ הַנָּבִ֔יא לֹ֥א תָג֖וּר מִמֶּֽנּוּ׃ ס Deuteronomy Deu 18:22 When a prophet speaks in the name of the Lord, if the thing does not come about or come true, that is the thing which the Lord has not spoken. The prophet has spoken it presumptuously; you shall not be afraid of him. (nasb) ======= Deuteronomy 19:1 ============ Deu 19:1 When the LORD thy God hath cut off the nations, whose land the LORD thy God giveth thee, and thou succeedest them, and dwellest in their cities, and in their houses;(KJV) Deuteronomy 19:1 When the Lorde thy God shall roote out the nations, whose lande the Lorde thy God giueth thee, and thou shalt possesse them, and dwell in their cities, and in their houses,(Geneva) Deutéronome 19:1 Lorsque l'Eternel, ton Dieu, aura exterminé les nations dont l'Eternel, ton Dieu, te donne le pays, lorsque tu les auras chassées et que tu habiteras dans leurs villes et dans leurs maisons,(FR) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |