BibleTech.net:Selected languages and versions:KJV,GB-Geneva, French, Hebrew and NASB
navigation tools

Today's Date:



Job 5:27 "Behold this; we have investigated it, and so it is. Hear it, and know for yourself." (nasb)

======= Job 6:1 ============
Job 6:1 But Job answered and said,(KJV)
Job 6:1 Bvt Iob answered, and said,(Geneva)
Job 6:1 Job prit la parole et dit:(FR)
‫ 1 ׃6 וַיַּ֥עַן אִיּ֗וֹב וַיֹּאמַֽר׃ ‬ Job
Job 6:1 Then Job answered,(nasb)

======= Job 6:2 ============
Job 6:2 Oh that my grief were throughly weighed, and my calamity laid in the balances together!(KJV)
Job 6:2 Oh that my griefe were well weighed, and my miseries were layed together in the balance.(Geneva)
Job 6:2 Oh! s'il était possible de peser ma douleur, Et si toutes mes calamités étaient sur la balance,(FR)
‫ 2 ׃6 ל֗וּ שָׁק֣וֹל יִשָּׁקֵ֣ל כַּעְשִׂ֑י *והיתי **וְ֝הַוָּתִ֗י בְּֽמֹאזְנַ֥יִם יִשְׂאוּ־יָֽחַד׃ ‬ Job
Job 6:2 "Oh that my grief were actually weighed And laid in the balances together with my calamity!(nasb)

======= Job 6:3 ============
Job 6:3 For now it would be heavier than the sand of the sea: therefore my words are swallowed up.(KJV)
Job 6:3 For it woulde be nowe heauier then the sande of the sea: therefore my wordes are swallowed vp.(Geneva)
Job 6:3 Elles seraient plus pesantes que le sable de la mer; Voilà pourquoi mes paroles vont jusqu'à la folie!(FR)
‫ 3 ׃6 כִּֽי־עַתָּ֗ה מֵח֣וֹל יַמִּ֣ים יִכְבָּ֑ד עַל־כֵּ֝֗ן דְּבָרַ֥י לָֽעוּ׃ ‬ Job
Job 6:3 "For then it would be heavier than the sand of the seas; Therefore my words have been rash.(nasb)

======= Job 6:4 ============
Job 6:4 For the arrows of the Almighty are within me, the poison whereof drinketh up my spirit: the terrors of God do set themselves in array against me.(KJV)
Job 6:4 For the arrowes of the Almightie are in me, the venime whereof doeth drinke vp my spirit, and the terrours of God fight against me.(Geneva)
Job 6:4 Car les flèches du Tout-Puissant m'ont percé, Et mon âme en suce le venin; Les terreurs de Dieu se rangent en bataille contre moi.(FR)
‫ 4 ׃6 כִּ֤י חִצֵּ֪י שַׁדַּ֡י עִמָּדִ֗י אֲשֶׁ֣ר חֲ֭מָתָם שֹׁתָ֣ה רוּחִ֑י בִּעוּתֵ֖י אֱל֣וֹהַּ יַֽעַרְכֽוּנִי׃ ‬ Job
Job 6:4 "For the arrows of the Almighty are within me, Their poison my spirit drinks; The terrors of God are arrayed against me.(nasb)

======= Job 6:5 ============
Job 6:5 Doth the wild ass bray when he hath grass? or loweth the ox over his fodder?(KJV)
Job 6:5 Doeth the wilde asse bray when he hath grasse? or loweth the oxe when he hath fodder?(Geneva)
Job 6:5 L'âne sauvage crie-t-il auprès de l'herbe tendre? Le boeuf mugit-il auprès de son fourrage?(FR)
‫ 5 ׃6 הֲיִֽנְהַק־פֶּ֥רֶא עֲלֵי־דֶ֑שֶׁא אִ֥ם יִגְעֶה־שּׁ֝֗וֹר עַל־בְּלִילֽוֹ׃ ‬ Job
Job 6:5 "Does the wild donkey bray over his grass, Or does the ox low over his fodder?(nasb)

======= Job 6:6 ============
Job 6:6 Can that which is unsavoury be eaten without salt? or is there any taste in the white of an egg?(KJV)
Job 6:6 That which is vnsauerie, shall it be eaten without salt? or is there any taste in the white of an egge?(Geneva)
Job 6:6 Peut-on manger ce qui est fade et sans sel? Y a-t-il de la saveur dans le blanc d'un oeuf?(FR)
‫ 6 ׃6 הֲיֵאָכֵ֣ל תָּ֭פֵל מִבְּלִי־מֶ֑לַח אִם־יֶשׁ־טַ֝֗עַם בְּרִ֣יר חַלָּמֽוּת׃ ‬ Job
Job 6:6 "Can something tasteless be eaten without salt, Or is there any taste in the white of an egg?(nasb)

======= Job 6:7 ============
Job 6:7 The things that my soul refused to touch are as my sorrowful meat.(KJV)
Job 6:7 Such things as my soule refused to touch, as were sorowes, are my meate.(Geneva)
Job 6:7 Ce que je voudrais ne pas toucher, C'est là ma nourriture, si dégoûtante soit-elle!(FR)
‫ 7 ׃6 מֵאֲנָ֣ה לִנְגּ֣וֹעַ נַפְשִׁ֑י הֵ֝֗מָּה כִּדְוֵ֥י לַחְמִֽי׃ ‬ Job
Job 6:7 "My soul refuses to touch them; They are like loathsome food to me.(nasb)

======= Job 6:8 ============
Job 6:8 Oh that I might have my request; and that God would grant me the thing that I long for!(KJV)
Job 6:8 Oh that I might haue my desire, and that God would grant me the thing that I long for!(Geneva)
Job 6:8 Puisse mon voeu s'accomplir, Et Dieu veuille réaliser mon espérance!(FR)
‫ 8 ׃6 מִֽי־יִ֭תֵּן תָּב֣וֹא שֶֽׁאֱלָתִ֑י וְ֝תִקְוָתִ֗י יִתֵּ֥ן אֱלֽוֹהַּ׃ ‬ Job
Job 6:8 "Oh that my request might come to pass, And that God would grant my longing!(nasb)

======= Job 6:9 ============
Job 6:9 Even that it would please God to destroy me; that he would let loose his hand, and cut me off!(KJV)
Job 6:9 That is, that God would destroy me: that he would let his hand go, and cut me off.(Geneva)
Job 6:9 Qu'il plaise à Dieu de m'écraser, Qu'il étende sa main et qu'il m'achève!(FR)
‫ 9 ׃6 וְיֹאֵ֣ל אֱ֭לוֹהַּ וִֽידַכְּאֵ֑נִי יַתֵּ֥ר יָ֝ד֗וֹ וִֽיבַצְּעֵֽנִי׃ ‬ Job
Job 6:9 "Would that God were willing to crush me, That He would loose His hand and cut me off!(nasb)

======= Job 6:10 ============
Job 6:10 Then should I yet have comfort; yea, I would harden myself in sorrow: let him not spare; for I have not concealed the words of the Holy One.(KJV)
Job 6:10 Then should I yet haue comfort, (though I burne with sorowe, let him not spare) because I haue not denyed the wordes of the Holy one.(Geneva)
Job 6:10 Il me restera du moins une consolation, Une joie dans les maux dont il m'accable: Jamais je n'ai transgressé les ordres du Saint.(FR)
‫ 10 ׃6 וּ֥תְהִי ע֨וֹד ׀ נֶ֘חָ֤מָתִ֗י וַאֲסַלְּדָ֣ה בְ֭חִילָה לֹ֣א יַחְמ֑וֹל כִּי־לֹ֥א כִ֝חַ֗דְתִּי אִמְרֵ֥י קָדֽוֹשׁ׃ ‬ Job
Job 6:10 "But it is still my consolation, And I rejoice in unsparing pain, That I have not denied the words of the Holy One.(nasb)

======= Job 6:11 ============
Job 6:11 What is my strength, that I should hope? and what is mine end, that I should prolong my life?(KJV)
Job 6:11 What power haue I that I should endure? or what is mine end, if I should prolong my life?(Geneva)
Job 6:11 Pourquoi espérer quand je n'ai plus de force? Pourquoi attendre quand ma fin est certaine?(FR)
‫ 11 ׃6 מַה־כֹּחִ֥י כִֽי־אֲיַחֵ֑ל וּמַה־קִּ֝צִּ֗י כִּֽי־אַאֲרִ֥יךְ נַפְשִֽׁי׃ ‬ Job
Job 6:11 "What is my strength, that I should wait? And what is my end, that I should endure?(nasb)

======= Job 6:12 ============
Job 6:12 Is my strength the strength of stones? or is my flesh of brass?(KJV)
Job 6:12 Is my strength the strength of stones? or is my flesh of brasse?(Geneva)
Job 6:12 Ma force est-elle une force de pierre? Mon corps est-il d'airain?(FR)
‫ 12 ׃6 אִם־כֹּ֣חַ אֲבָנִ֣ים כֹּחִ֑י אִֽם־בְּשָׂרִ֥י נָחֽוּשׁ׃ ‬ Job
Job 6:12 "Is my strength the strength of stones, Or is my flesh bronze?(nasb)

======= Job 6:13 ============
Job 6:13 Is not my help in me? and is wisdom driven quite from me?(KJV)
Job 6:13 Is it not so, that there is in me no helpe? and that strength is taken from me?(Geneva)
Job 6:13 Ne suis-je pas sans ressource, Et le salut n'est-il pas loin de moi?(FR)
‫ 13 ׃6 הַאִ֬ם אֵ֣ין עֶזְרָתִ֣י בִ֑י וְ֝תֻשִׁיָּ֗ה נִדְּחָ֥ה מִמֶּֽנִּי׃ ‬ Job
Job 6:13 "Is it that my help is not within me, And that deliverance is driven from me?(nasb)

======= Job 6:14 ============
Job 6:14 To him that is afflicted pity should be shewed from his friend; but he forsaketh the fear of the Almighty.(KJV)
Job 6:14 He that is in miserie, ought to be comforted of his neighbour: but men haue forsaken the feare of the Almightie.(Geneva)
Job 6:14 Celui qui souffre a droit à la compassion de son ami, Même quand il abandonnerait la crainte du Tout-Puissant.(FR)
‫ 14 ׃6 לַמָּ֣ס מֵרֵעֵ֣הוּ חָ֑סֶד וְיִרְאַ֖ת שַׁדַּ֣י יַעֲזֽוֹב׃ ‬ Job
Job 6:14 "For the despairing man there should be kindness from his friend; So that he does not forsake the fear of the Almighty.(nasb)

======= Job 6:15 ============
Job 6:15 My brethren have dealt deceitfully as a brook, and as the stream of brooks they pass away;(KJV)
Job 6:15 My brethre haue deceiued me as a brook, and as the rising of the riuers they passe away.(Geneva)
Job 6:15 Mes frères sont perfides comme un torrent, Comme le lit des torrents qui disparaissent.(FR)
‫ 15 ׃6 אַ֭חַי בָּגְד֣וּ כְמוֹ־נָ֑חַל כַּאֲפִ֖יק נְחָלִ֣ים יַעֲבֹֽרוּ׃ ‬ Job
Job 6:15 "My brothers have acted deceitfully like a wadi, Like the torrents of wadis which vanish,(nasb)

======= Job 6:16 ============
Job 6:16 Which are blackish by reason of the ice, and wherein the snow is hid:(KJV)
Job 6:16 Which are blackish with yee, and wherein the snowe is hid.(Geneva)
Job 6:16 Les glaçons en troublent le cours, La neige s'y précipite;(FR)
‫ 16 ׃6 הַקֹּדְרִ֥ים מִנִּי־קָ֑רַח עָ֝לֵ֗ימוֹ יִתְעַלֶּם־שָֽׁלֶג׃ ‬ Job
Job 6:16 Which are turbid because of ice And into which the snow melts.(nasb)

======= Job 6:17 ============
Job 6:17 What time they wax warm, they vanish: when it is hot, they are consumed out of their place.(KJV)
Job 6:17 But in time they are dryed vp with heate and are consumed: and when it is hote they faile out of their places,(Geneva)
Job 6:17 Viennent les chaleurs, et ils tarissent, Les feux du soleil, et leur lit demeure à sec.(FR)
‫ 17 ׃6 בְּ֭עֵת יְזֹרְב֣וּ נִצְמָ֑תוּ בְּ֝חֻמּ֗וֹ נִדְעֲכ֥וּ מִמְּקוֹמָֽם׃ ‬ Job
Job 6:17 "When they become waterless, they are silent, When it is hot, they vanish from their place.(nasb)

======= Job 6:18 ============
Job 6:18 The paths of their way are turned aside; they go to nothing, and perish.(KJV)
Job 6:18 Or they depart from their way and course, yea, they vanish and perish.(Geneva)
Job 6:18 Les caravanes se détournent de leur chemin, S'enfoncent dans le désert, et périssent.(FR)
‫ 18 ׃6 יִ֭לָּ֣פְתוּ אָרְח֣וֹת דַּרְכָּ֑ם יַעֲל֖וּ בַתֹּ֣הוּ וְיֹאבֵֽדוּ׃ ‬ Job
Job 6:18 "The paths of their course wind along, They go up into nothing and perish.(nasb)

======= Job 6:19 ============
Job 6:19 The troops of Tema looked, the companies of Sheba waited for them.(KJV)
Job 6:19 They that go to Tema, considered them, and they that goe to Sheba, waited for them.(Geneva)
Job 6:19 Les caravanes de Théma fixent le regard, Les voyageurs de Séba sont pleins d'espoir;(FR)
‫ 19 ׃6 הִ֭בִּיטוּ אָרְח֣וֹת תֵּמָ֑א הֲלִיכֹ֥ת שְׁ֝בָ֗א קִוּוּ־לָֽמוֹ׃ ‬ Job
Job 6:19 "The caravans of Tema looked, The travelers of Sheba hoped for them.(nasb)

======= Job 6:20 ============
Job 6:20 They were confounded because they had hoped; they came thither, and were ashamed.(KJV)
Job 6:20 But they were confounded: when they hoped, they came thither and were ashamed.(Geneva)
Job 6:20 Ils sont honteux d'avoir eu confiance, Ils restent confondus quand ils arrivent.(FR)
‫ 20 ׃6 בֹּ֥שׁוּ כִּֽי־בָטָ֑ח בָּ֥אוּ עָ֝דֶ֗יהָ וַיֶּחְפָּֽרוּ׃ ‬ Job
Job 6:20 "They were disappointed for they had trusted, They came there and were confounded.(nasb)

======= Job 6:21 ============
Job 6:21 For now ye are nothing; ye see my casting down, and are afraid.(KJV)
Job 6:21 Surely nowe are ye like vnto it: ye haue seene my fearefull plague, and are afraide.(Geneva)
Job 6:21 Ainsi, vous êtes comme si vous n'existiez pas; Vous voyez mon angoisse, et vous en avez horreur!(FR)
‫ 21 ׃6 כִּֽי־עַ֭תָּה הֱיִ֣יתֶם *לא **ל֑וֹ תִּֽרְא֥וּ חֲ֝תַ֗ת וַתִּירָֽאוּ׃ ‬ Job
Job 6:21 "Indeed, you have now become such, You see a terror and are afraid.(nasb)

======= Job 6:22 ============
Job 6:22 Did I say, Bring unto me? or, Give a reward for me of your substance?(KJV)
Job 6:22 Was it because I said, Bring vnto me? or giue a rewarde to me of your substance?(Geneva)
Job 6:22 Vous ai-je dit: Donnez-moi quelque chose, Faites en ma faveur des présents avec vos biens,(FR)
‫ 22 ׃6 הֲ‍ֽכִי־אָ֭מַרְתִּי הָ֣בוּ לִ֑י וּ֝מִכֹּחֲכֶ֗ם שִׁחֲד֥וּ בַעֲדִֽי׃ ‬ Job
Job 6:22 "Have I said, 'Give me something,' Or, 'Offer a bribe for me from your wealth,'(nasb)

======= Job 6:23 ============
Job 6:23 Or, Deliver me from the enemy's hand? or, Redeem me from the hand of the mighty?(KJV)
Job 6:23 And deliuer me from the enemies hande, or ransome me out of the hand of tyrants?(Geneva)
Job 6:23 Délivrez-moi de la main de l'ennemi, Rachetez-moi de la main des méchants?(FR)
‫ 23 ׃6 וּמַלְּט֥וּנִי מִיַּד־צָ֑ר וּמִיַּ֖ד עָרִיצִ֣ים תִּפְדּֽוּנִי׃ ‬ Job
Job 6:23 Or, 'Deliver me from the hand of the adversary, 'Or, 'Redeem me from the hand of the tyrants'?(nasb)

======= Job 6:24 ============
Job 6:24 Teach me, and I will hold my tongue: and cause me to understand wherein I have erred.(KJV)
Job 6:24 Teach me, and I wil hold my tongue: & cause me to vnderstande, wherein I haue erred.(Geneva)
Job 6:24 Instruisez-moi, et je me tairai; Faites-moi comprendre en quoi j'ai péché.(FR)
‫ 24 ׃6 ה֭וֹרוּנִי וַאֲנִ֣י אַחֲרִ֑ישׁ וּמַה־שָּׁ֝גִ֗יתִי הָבִ֥ינוּ לִֽי׃ ‬ Job
Job 6:24 "Teach me, and I will be silent; And show me how I have erred.(nasb)

======= Job 6:25 ============
Job 6:25 How forcible are right words! but what doth your arguing reprove?(KJV)
Job 6:25 Howe stedfast are the wordes of righteousnes? and what can any of you iustly reproue?(Geneva)
Job 6:25 Que les paroles vraies sont persuasives! Mais que prouvent vos remontrances?(FR)
‫ 25 ׃6 מַה־נִּמְרְצ֥וּ אִמְרֵי־יֹ֑שֶׁר וּמַה־יּוֹכִ֖יחַ הוֹכֵ֣חַ מִכֶּֽם׃ ‬ Job
Job 6:25 "How painful are honest words! But what does your argument prove?(nasb)

======= Job 6:26 ============
Job 6:26 Do ye imagine to reprove words, and the speeches of one that is desperate, which are as wind?(KJV)
Job 6:26 Doe ye imagine to reproue wordes, that the talke of the afflicted should be as the winde?(Geneva)
Job 6:26 Voulez-vous donc blâmer ce que j'ai dit, Et ne voir que du vent dans les discours d'un désespéré?(FR)
‫ 26 ׃6 הַלְהוֹכַ֣ח מִלִּ֣ים תַּחְשֹׁ֑בוּ וּ֝לְר֗וּחַ אִמְרֵ֥י נֹאָֽשׁ׃ ‬ Job
Job 6:26 "Do you intend to reprove my words, When the words of one in despair belong to the wind?(nasb)

======= Job 6:27 ============
Job 6:27 Yea, ye overwhelm the fatherless, and ye dig a pit for your friend.(KJV)
Job 6:27 Ye make your wrath to fall vpon the fatherlesse, and dig a pit for your friende.(Geneva)
Job 6:27 Vous accablez un orphelin, Vous persécutez votre ami.(FR)
‫ 27 ׃6 אַף־עַל־יָת֥וֹם תַּפִּ֑ילוּ וְ֝תִכְר֗וּ עַל־רֵֽיעֲכֶֽם׃ ‬ Job
Job 6:27 "You would even cast lots for the orphans And barter over your friend.(nasb)

======= Job 6:28 ============
Job 6:28 Now therefore be content, look upon me; for it is evident unto you if I lie.(KJV)
Job 6:28 Nowe therefore be content to looke vpon me: for I will not lie before your face.(Geneva)
Job 6:28 Regardez-moi, je vous prie! Vous mentirais-je en face?(FR)
‫ 28 ׃6 וְ֭עַתָּה הוֹאִ֣ילוּ פְנוּ־בִ֑י וְעַל־פְּ֝נֵיכֶ֗ם אִם־אֲכַזֵּֽב׃ ‬ Job
Job 6:28 "Now please look at me, And see if I lie to your face.(nasb)

======= Job 6:29 ============
Job 6:29 Return, I pray you, let it not be iniquity; yea, return again, my righteousness is in it.(KJV)
Job 6:29 Turne, I pray you, let there be none iniquitie: returne, I say, and ye shall see yet my righteousnesse in that behalfe.(Geneva)
Job 6:29 Revenez, ne soyez pas injustes; Revenez, et reconnaissez mon innocence.(FR)
‫ 29 ׃6 שֻֽׁבוּ־נָ֭א אַל־תְּהִ֣י עַוְלָ֑ה *ושבי **וְשׁ֥וּבוּ ע֝וֹד צִדְקִי־בָֽהּ׃ ‬ Job
Job 6:29 "Desist now, let there be no injustice; Even desist, my righteousness is yet in it.(nasb)

======= Job 6:30 ============
Job 6:30 Is there iniquity in my tongue? cannot my taste discern perverse things?(kjv)
Job 6:30 Is there iniquitie in my tongue? doeth not my mouth feele sorowes?(Geneva)
Job 6:30 Y a-t-il de l'iniquité sur ma langue, Et ma bouche ne discerne-t-elle pas le mal?(FR)
‫ 30 ׃6 הֲיֵשׁ־בִּלְשׁוֹנִ֥י עַוְלָ֑ה אִם־חִ֝כִּ֗י לֹא־יָבִ֥ין הַוּֽוֹת׃ ‬ Job
Job 6:30 "Is there injustice on my tongue? Cannot my palate discern calamities? (nasb)

======= Job 7:1 ============
Job 7:1 Is there not an appointed time to man upon earth? are not his days also like the days of an hireling?(KJV)
Job 7:1 Is there not an appointed time to man vpon earth? and are not his dayes as the dayes of an hyreling?(Geneva)
Job 7:1 Le sort de l'homme sur la terre est celui d'un soldat, Et ses jours sont ceux d'un mercenaire.(FR)


top of the page
THIS CHAPTER:    0442_18_Job_06_jt.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0438_18_Job_02_jt.html
0439_18_Job_03_jt.html
0440_18_Job_04_jt.html
0441_18_Job_05_jt.html

NEXT CHAPTERS:
0443_18_Job_07_jt.html
0444_18_Job_08_jt.html
0445_18_Job_09_jt.html
0446_18_Job_10_jt.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."