Today's Date: ======= Revelation 22:1 ============ Rev 22:1 And he shewed me a pure river of water of life, clear as crystal, proceeding out of the throne of God and of the Lamb.(KJV) Revelation 22:1 And hee shewed me a pure riuer of water of life, cleare as crystall, proceeding out of the throne of God, and of the Lambe.(Geneva) Apocalypse 22:1 Et il me montra un fleuve d'eau de la vie, limpide comme du cristal, qui sortait du trône de Dieu et de l'agneau.(FR) וַיַּרְאֵנִי נַחַל מַיִם חַיִּים כְּעֵין זְכוֹכִית לָטֹהַר יֹצֵא מִתַּחַת כִּסֵּא הָאֱלֹהִים וְהַשֶּׂה׃ א Revelation Rev 22:1 Then he showed me a river of the water of life, clear as crystal, coming from the throne of God and of the Lamb, (nasb) ======= Revelation 22:2 ============ Rev 22:2 In the midst of the street of it, and on either side of the river, was there the tree of life, which bare twelve manner of fruits, and yielded her fruit every month: and the leaves of the tree were for the healing of the nations.(KJV) Revelation 22:2 In the middes of the street of it, and of either side of ye riuer, was the tree of life, which bare twelue maner of fruits, and gaue fruit euery moneth: and the leaues of the tree serued to heale the nations with.(Geneva) Apocalypse 22:2 Au milieu de la place de la ville et sur les deux bords du fleuve, il y avait un arbre de vie, produisant douze fois des fruits, rendant son fruit chaque mois, et dont les feuilles servaient à la guérison des nations.(FR) וּבְתוֹךְ רְחוֹב הָעִיר עַל־שְׂפַת הַנַּחַל מִזֶּה וּמִזֶּה עֵץ חַיִּים עֹשֶׂה פְּרִי שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה פְעָמִים בַּשָּׁנָה מִדֵּי־חֹדֶשׁ בְּחָדְשׁוֹ יְבַכֵּר פִּרְיוֹ וְעָלֵהוּ לִתְרוּפַת הַגּוֹיִם׃ ב Revelation Rev 22:2 in the middle of its street. On either side of the river was the tree of life, bearing twelve kinds of fruit, yielding its fruit every month; and the leaves of the tree were for the healing of the nations. (nasb) ======= Revelation 22:3 ============ Rev 22:3 And there shall be no more curse: but the throne of God and of the Lamb shall be in it; and his servants shall serve him:(KJV) Revelation 22:3 And there shalbe no more curse, but ye throne of God and of the Lambe shall be in it, and his seruants shall serue him.(Geneva) Apocalypse 22:3 Il n'y aura plus d'anathème. Le trône de Dieu et de l'agneau sera dans la ville; ses serviteurs le serviront(FR) וְכָל־חֵרֶם לֹא־יִהְיֶה עוֹד וּבְתוֹכָהּ יִכּוֹן כִּסֵּא הָאֱלֹהִים וְהַשֶּׂה וַעֲבָדָיו יְשָׁרְתֻהוּ׃ ג Revelation Rev 22:3 There will no longer be any curse; and the throne of God and of the Lamb will be in it, and His bond-servants will serve Him; (nasb) ======= Revelation 22:4 ============ Rev 22:4 And they shall see his face; and his name shall be in their foreheads.(KJV) Revelation 22:4 And they shall see his face, and his Name shalbe in their foreheads.(Geneva) Apocalypse 22:4 et verront sa face, et son nom sera sur leurs fronts.(FR) וְהֵם יִרְאוּ אֶת־פָּנָיו וְנָשְׂאוּ אֶת־שְׁמוֹ עַל־מִצְחָם׃ ד Revelation Rev 22:4 they will see His face, and His name will be on their foreheads. (nasb) ======= Revelation 22:5 ============ Rev 22:5 And there shall be no night there; and they need no candle, neither light of the sun; for the Lord God giveth them light: and they shall reign for ever and ever.(KJV) Revelation 22:5 And there shalbe no night there, and they neede no candle, neither light of the sunne: for the Lorde God giueth them light, and they shall reigne for euermore.(Geneva) Apocalypse 22:5 Il n'y aura plus de nuit; et ils n'auront besoin ni de lampe ni de lumière, parce que le Seigneur Dieu les éclairera. Et ils régneront aux siècles des siècles.(FR) וְאֵין לַיְלָה שָׁם וְאֵין צֹרֶךְ לָהֶם לְאוֹר נֵר וּלְאוֹר שָׁמֶשׁ כִּי־יְהוָֹה אֱלֹהִים יִתֵּן אוֹרוֹ עֲלֵיהֶם וּלְפָנָיו יִמְלְכוּ עַד־עוֹלְמֵי עוֹלָמִים׃ ה Revelation Rev 22:5 And there will no longer be any night; and they will not have need of the light of a lamp nor the light of the sun, because the Lord God will illumine them; and they will reign forever and ever. (nasb) ======= Revelation 22:6 ============ Rev 22:6 And he said unto me, These sayings are faithful and true: and the Lord God of the holy prophets sent his angel to shew unto his servants the things which must shortly be done.(KJV) Revelation 22:6 And he said vnto me, These wordes are faithfull and true: and the Lorde God of the holy Prophets sent his Angell to shewe vnto his seruants the things which must shortly be fulfilled.(Geneva) Apocalypse 22:6 Et il me dit: Ces paroles sont certaines et véritables; et le Seigneur, le Dieu des esprits des prophètes, a envoyé son ange pour montrer à ses serviteurs les choses qui doivent arriver bientôt.(FR) וַיֹּאמֶר אֵלַי הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה כֵּנִים וְנֶאֱמָנִים וַיהוָֹה אֱלֹהֵי רוּחוֹת הַנְּבִיאִים שָׁלַח אֶת־מַלְאָכוֹ לְהַרְאוֹת אֶת־עֲבָדָיו אֵת אֲשֶׁר תִּקְרֶינָה בְּקֶרֶב הַיָּמִים׃ ו Revelation Rev 22:6 And he said to me, "These words are faithful and true"; and the Lord, the God of the spirits of the prophets, sent His angel to show to His bond-servants the things which must soon take place. (nasb) ======= Revelation 22:7 ============ Rev 22:7 Behold, I come quickly: blessed is he that keepeth the sayings of the prophecy of this book.(KJV) Revelation 22:7 Beholde, I come shortly. Blessed is hee that keepeth the woordes of the prophecie of this booke.(Geneva) Apocalypse 22:7 Et voici, je viens bientôt. -Heureux celui qui garde les paroles de la prophétie de ce livre!(FR) הִנְנִי בָא עַד־מְהֵרָה אַשְׁרֵי הַשֹּׁמֵר דִּבְרֵי הַנְּבוּאָה בַּסֵּפֶר הַזֶּה׃ ז Revelation Rev 22:7 "And behold, I am coming quickly. Blessed is he who heeds the words of the prophecy of this book."(nasb) ======= Revelation 22:8 ============ Rev 22:8 And I John saw these things, and heard them. And when I had heard and seen, I fell down to worship before the feet of the angel which shewed me these things.(KJV) Revelation 22:8 And I am Iohn, which sawe and heard these thinges: and when I had heard and seene, I fell downe to worship before the feete of the Angell which shewed me these things.(Geneva) Apocalypse 22:8 C'est moi Jean, qui ai entendu et vu ces choses. Et quand j'eus entendu et vu, je tombai aux pieds de l'ange qui me les montrait, pour l'adorer.(FR) וַאֲנִי יוֹחָנָן שָׁמַעְתִּי וְרָאִיתִי אֶת־אֵלֶּה וַיְהִי בְּשָׁמְעִי וּבִרְאֹתִי אֶת־אֵלֶּה וָאֶפֹּל לְרַגְלֵי הַמַּלְאָךְ אֲשֶׁר־הֶרְאַנִי אֶת־אֵלֶּה לְהִשְׁתַּחֲוֹת לוֹ׃ ח Revelation Rev 22:8 I, John, am the one who heard and saw these things. And when I heard and saw, I fell down to worship at the feet of the angel who showed me these things. (nasb) ======= Revelation 22:9 ============ Rev 22:9 Then saith he unto me, See thou do it not: for I am thy fellowservant, and of thy brethren the prophets, and of them which keep the sayings of this book: worship God.(KJV) Revelation 22:9 But he sayde vnto me, See thou doe it not: for I am thy fellowe seruaunt, and of thy brethren the Prophets, and of them which keepe the woordes of this booke: worship God.(Geneva) Apocalypse 22:9 Mais il me dit: Garde-toi de le faire! Je suis ton compagnon de service, et celui de tes frères les prophètes, et de ceux qui gardent les paroles de ce livre. Adore Dieu.(FR) וַיֹּאמֶר אֵלַי לֹא־כֵן רְאֵה אָנֹכִי עֶבֶד כָּמוֹךָ וְחָבֵר אֲנִי לְךָ וּלְאַחֶיךָ הַנְּבִיאִים וְלַשֹּׁמְרִים אֶת־דִּבְרֵי הַסֵּפֶר הַזֶּה לֵאלֹהִים תִּשְׁתַּחֲוֶה׃ ט Revelation Rev 22:9 But he said to me, "Do not do that. I am a fellow servant of yours and of your brethren the prophets and of those who heed the words of this book. Worship God." (nasb) ======= Revelation 22:10 ============ Rev 22:10 And he saith unto me, Seal not the sayings of the prophecy of this book: for the time is at hand.(KJV) Revelation 22:10 And he said vnto me, Seale not the wordes of the prophecie of this booke: for the time is at hand.(Geneva) Apocalypse 22:10 Et il me dit: Ne scelle point les paroles de la prophétie de ce livre. Car le temps est proche.(FR) וַיֹּאמֶר אֵלַי עוֹד אַל־תַּחְתֹּם אֶת־דִּבְרֵי הַנְּבוּאָה אֲשֶׁר בַּסֵּפֶר הַזֶּה כִּי קָרוֹב הַמּוֹעֵד׃ י Revelation Rev 22:10 And he said to me, "Do not seal up the words of the prophecy of this book, for the time is near. (nasb) ======= Revelation 22:11 ============ Rev 22:11 He that is unjust, let him be unjust still: and he which is filthy, let him be filthy still: and he that is righteous, let him be righteous still: and he that is holy, let him be holy still.(KJV) Revelation 22:11 He that is vniust, let him be vniust stil and he which is filthie, let him be filthie still: and hee that is righteous, let him be righteous stil: and he that is holy, let him be holy still.(Geneva) Apocalypse 22:11 Que celui qui est injuste soit encore injuste, que celui qui est souillé se souille encore; et que le juste pratique encore la justice, et que celui qui est saint se sanctifie encore.(FR) בֶּן־עַוְלָה יוֹסִיף עֲשׂוֹת עָוֶל וְנִתְעָב יוֹסִיף עַל־תּוֹעֲבָתוֹ אִישׁ צַדִּיק יוֹסִיף עַל־צִדְקָתוֹ וְקָדוֹשׁ יוֹסִיף לְהִתְקַדֵּשׁ בִּקְדֻשָּׁתוֹ׃ יא Revelation Rev 22:11 Let the one who does wrong, still do wrong; and the one who is filthy, still be filthy; and let the one who is righteous, still practice righteousness; and the one who is holy, still keep himself holy."(nasb) ======= Revelation 22:12 ============ Rev 22:12 And, behold, I come quickly; and my reward is with me, to give every man according as his work shall be.(KJV) Revelation 22:12 And beholde, I come shortly, and my reward is with mee, to giue euery man according as his woorke shall be.(Geneva) Apocalypse 22:12 Voici, je viens bientôt, et ma rétribution est avec moi, pour rendre à chacun selon ce qu'est son oeuvre.(FR) וַאֲנִי הִנְנִי בָא עַד־מְהֵרָה וּשְׂכָרִי אִתִּי לְשַׁלֵּם לְאִישׁ אִישׁ כְּמַעֲשֵׂהוּ׃ יב Revelation Rev 22:12 "Behold, I am coming quickly, and My reward is with Me, to render to every man according to what he has done. (nasb) ======= Revelation 22:13 ============ Rev 22:13 I am Alpha and Omega, the beginning and the end, the first and the last.(KJV) Revelation 22:13 I am Alpha and Omega, the beginning and the ende, the first and the last.(Geneva) Apocalypse 22:13 Je suis l'alpha et l'oméga, le premier et le dernier, le commencement et la fin.(FR) אָנֹכִי אָלֶף וְתָו רִאשׁוֹן וְאַחֲרוֹן רֹאשׁ וָסוֹף׃ יג Revelation Rev 22:13 I am the Alpha and the Omega, the first and the last, the beginning and the end."(nasb) ======= Revelation 22:14 ============ Rev 22:14 Blessed are they that do his commandments, that they may have right to the tree of life, and may enter in through the gates into the city.(KJV) Revelation 22:14 Blessed are they, that doe his commaundements, that their right may be in the tree of life, and may enter in through the gates into the citie.(Geneva) Apocalypse 22:14 Heureux ceux qui lavent leurs robes, afin d'avoir droit à l'arbre de vie, et d'entrer par les portes dans la ville!(FR) אַשְׁרֵי הַשּׁוֹמְרִים אֶת־מִצְוֹתָיו וְהָיָה לָהֶם רִשְׁיוֹן לֶאֱכֹל מֵעֵץ הַחַיִּים וְלָבֹא הָעִירָה דֶּרֶךְ שְׁעָרֶיהָ׃ יד Revelation Rev 22:14 Blessed are those who wash their robes, so that they may have the right to the tree of life, and may enter by the gates into the city. (nasb) ======= Revelation 22:15 ============ Rev 22:15 For without are dogs, and sorcerers, and whoremongers, and murderers, and idolaters, and whosoever loveth and maketh a lie.(KJV) Revelation 22:15 For without shall be dogges and enchanters, and whoremongers, and murtherers, and idolaters, and whosoeuer loueth or maketh lies.(Geneva) Apocalypse 22:15 Dehors les chiens, les enchanteurs, les impudiques, les meurtriers, les idolâtres, et quiconque aime et pratique le mensonge!(FR) וּמִחוּץ לָעִיר הַכְּלָבִים וְהַקֹּסְמִים וְהַזֹּנִים וְהַמְרַצְּחִים וְעֹבְדֵי הָאֱלִילִים וְכָל־אֹהֵב כָּזָב וּפֹעֵל שָׁקֶר׃ טו Revelation Rev 22:15 Outside are the dogs and the sorcerers and the immoral persons and the murderers and the idolaters, and everyone who loves and practices lying. (nasb) ======= Revelation 22:16 ============ Rev 22:16 I Jesus have sent mine angel to testify unto you these things in the churches. I am the root and the offspring of David, and the bright and morning star.(KJV) Revelation 22:16 I Iesus haue sent mine Angell, to testifie vnto you these things in the Churches: I am the roote and the generation of Dauid, and the bright morning starre.(Geneva) Apocalypse 22:16 Moi, Jésus, j'ai envoyé mon ange pour vous attester ces choses dans les Eglises. Je suis le rejeton et la postérité de David, l'étoile brillante du matin.(FR) אֲנִי יֵשׁוּעַ שָׁלַחְתִּי אֶת־מַלְאָכִי לְהָעִיד לָכֶם עַל־אֵלֶּה לְעֵינֵי הַקְּהִלּוֹת אָנֹכִי שֹׁרֶשׁ דָּוִד וְחֹטֶר מִמֶּנּוּ אוֹר נֹגַהּ וְכוֹכַב הַשָּׁחַר׃ טז Revelation Rev 22:16 "I, Jesus, have sent My angel to testify to you these things for the churches. I am the root and the descendant of David, the bright morning star."(nasb) ======= Revelation 22:17 ============ Rev 22:17 And the Spirit and the bride say, Come. And let him that heareth say, Come. And let him that is athirst come. And whosoever will, let him take the water of life freely.(KJV) Revelation 22:17 And the Spirit and the bride say, Come; let him that heareth, say, Come: and let him that is a thirst, come: and let whosoeuer will, take of the water of life freely.(Geneva) Apocalypse 22:17 Et l'Esprit et l'épouse disent: Viens. Et que celui qui entend dise: Viens. Et que celui qui a soif vienne; que celui qui veut, prenne de l'eau de la vie, gratuitement.(FR) וְהָרוּחַ וְהַכַּלָּה אֹמְרִים בֹּאָה־נָּא וְהַשֹּׁמֵעַ יֹאמַר בֹּאָה־נָּא וְכָל־צָמֵא יָבֹא וְכָל־הֶחָפֵץ יִקַּח מַיִם חַיִּים חִנָּם׃ יז Revelation Rev 22:17 The Spirit and the bride say, "Come." And let the one who hears say, "Come." And let the one who is thirsty come; let the one who wishes take the water of life without cost. (nasb) ======= Revelation 22:18 ============ Rev 22:18 For I testify unto every man that heareth the words of the prophecy of this book, If any man shall add unto these things, God shall add unto him the plagues that are written in this book:(KJV) Revelation 22:18 For I protest vnto euery man that heareth the woordes of the prophecie of this booke, If any man shal adde vnto these things, God shall adde vnto him the plagues, that are written in this booke:(Geneva) Apocalypse 22:18 Je le déclare à quiconque entend les paroles de la prophétie de ce livre: Si quelqu'un y ajoute quelque chose, Dieu le frappera des fléaux décrits dans ce livre;(FR) הַעִדֹתִי בְכָל־הַשֹּׁמֵעַ דִּבְרֵי נְבוּאַת הַסֵּפֶר הַזֶּה אִם־יוֹסִיף אִישׁ עֲלֵיהֶם יוֹסִיף אֱלֹהִים עָלָיו אֶת־הַמַּכּוֹת הַכְּתוּבוֹת בַּסֵּפֶר הַזֶּה׃ יח Revelation Rev 22:18 I testify to everyone who hears the words of the prophecy of this book: if anyone adds to them, God will add to him the plagues which are written in this book; (nasb) ======= Revelation 22:19 ============ Rev 22:19 And if any man shall take away from the words of the book of this prophecy, God shall take away his part out of the book of life, and out of the holy city, and from the things which are written in this book.(KJV) Revelation 22:19 And if any man shall diminish of the wordes of the booke of this prophecie, God shall take away his part out of the Booke of life, and out of the holie citie, and from those things which are written in this booke.(Geneva) Apocalypse 22:19 et si quelqu'un retranche quelque chose des paroles du livre de cette prophétie, Dieu retranchera sa part de l'arbre de la vie et de la ville sainte, décrits dans ce livre.(FR) וְאִם־יְגְרַע אִישׁ מִדִּבְרֵי סֵפֶר הַנְּבוּאָה הַזֹּאת יִגְרַע אֱלֹהִים אֶת־חֶלְקוֹ מֵסֵפֶר הַחַיִּים וּמֵעִיר הַקֹּדֶשׁ הַכְּתֻבִים בַּסֵּפֶר הַזֶּה׃ יט Revelation Rev 22:19 and if anyone takes away from the words of the book of this prophecy, God will take away his part from the tree of life and from the holy city, which are written in this book. (nasb) ======= Revelation 22:20 ============ Rev 22:20 He which testifieth these things saith, Surely I come quickly. Amen. Even so, come, Lord Jesus.(KJV) Revelation 22:20 He which testifieth these things, saith, Surely, I come quickly. Amen. Euen so, come Lord Iesus.(Geneva) Apocalypse 22:20 Celui qui atteste ces choses dit: Oui, je viens bientôt. Amen! Viens, Seigneur Jésus!(FR) וְהַמֵּעִיד דְּבָרִים אֵלֶּה עָנָה לֵאמֹר אָכֵן אֲנִי בָא עַד־מְהֵרָה אָמֵן בֹּאָה־נָּא הָאָדוֹן יֵשׁוּעַ׃ כ Revelation Rev 22:20 He who testifies to these things says, "Yes, I am coming quickly." Amen. Come, Lord Jesus. (nasb) ======= Revelation 22:21 ============ Rev 22:21 The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.(kjv) Revelation 22:21 The grace of our Lorde Iesus Christ bee with you all, Amen.(Geneva) Apocalypse 22:21 Que la grâce du Seigneur Jésus soit avec tous!(FR) חֶסֶד יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ אֲדֹנֵינוּ עִם־כֻּלְכֶם אָמֵן׃ כא Revelation Rev 22:21 The grace of the Lord Jesus be with all. Amen. (nasb) |
THIS CHAPTER:
1189_66_Revelation_22_jt.html PREVIOUS CHAPTERS: 1185_66_Revelation_18_jt.html 1186_66_Revelation_19_jt.html 1187_66_Revelation_20_jt.html 1188_66_Revelation_21_jt.html NEXT CHAPTERS: top of the page
|
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |