Today's Date: ======= Revelation 19:1 ============ Rev 19:1 And after these things I heard a great voice of much people in heaven, saying, Alleluia; Salvation, and glory, and honour, and power, unto the Lord our God:(KJV) Revelation 19:1 And after these things I heard a great voyce of a great multitude in heauen, saying, Hallelu-iah, saluation, and glorie, and honour, and power be to the Lord our God.(Geneva) Apocalypse 19:1 Après cela, j'entendis dans le ciel comme une voix forte d'une foule nombreuse qui disait: Alléluia! Le salut, la gloire, et la puissance sont à notre Dieu,(FR) וְאַחֲרֵי־כֵן שָׁמַעְתִּי קוֹל גָּדוֹל כְּקוֹל הָמוֹן רַב בַּשָּׁמַיִם קֹרִאים הַלֲלוּיָהּ הַתְּשׁוּעָה וְהַתִּפְאֶרֶת וְהָעֹז לַיהוָֹה אֱלֹהֵינוּ׃ א Revelation Rev 19:1 After these things I heard something like a loud voice of a great multitude in heaven, saying, "Hallelujah! Salvation and glory and power belong to our God; (nasb) ======= Revelation 19:2 ============ Rev 19:2 For true and righteous are his judgments: for he hath judged the great whore, which did corrupt the earth with her fornication, and hath avenged the blood of his servants at her hand.(KJV) Revelation 19:2 For true and righteous are his iudgements: for he hath condemned that great whore, which did corrupt the earth with her fornication, and hath auenged the blood of his seruants shed by her hand.(Geneva) Apocalypse 19:2 parce que ses jugements sont véritables et justes; car il a jugé la grande prostituée qui corrompait la terre par son impudicité, et il a vengé le sang de ses serviteurs en le redemandant de sa main.(FR) אֱמֶת וָצֶדֶק מִשְׁפָּטוֹ כִּי־שָׁפַט אֶת־הַזּוֹנָה הַגְּדוֹלָה אֲשֶׁר־הִשְׁחִיתָה אֶת־הָאָרֶץ בְּתַזְנֻתָהּ וַיִּדְרשׁ מִיָּדָה אֶת־דַּם עֲבָדָיו הַשָּׁפוּךְ׃ ב Revelation Rev 19:2 BECAUSE HIS JUDGMENTS ARE TRUE AND RIGHTEOUS; for He has judged the great harlot who was corrupting the earth with her immorality, and HE HAS AVENGED THE BLOOD OF HIS BOND-SERVANTS ON HER."(nasb) ======= Revelation 19:3 ============ Rev 19:3 And again they said, Alleluia And her smoke rose up for ever and ever.(KJV) Revelation 19:3 And againe they saide, Hallelu-iah: and that her smoke rose vp for euermore.(Geneva) Apocalypse 19:3 Et ils dirent une seconde fois: Alléluia! ...et sa fumée monte aux siècles des siècles.(FR) וַיַּעֲנוּ שֵׁנִית הַלֲלוּיָהּ עַד־עוֹלְמֵי עוֹלָמִים יַעֲלֶה עֲשָׁנָהּ׃ ג Revelation Rev 19:3 And a second time they said, "Hallelujah! HER SMOKE RISES UP FOREVER AND EVER."(nasb) ======= Revelation 19:4 ============ Rev 19:4 And the four and twenty elders and the four beasts fell down and worshipped God that sat on the throne, saying, Amen; Alleluia.(KJV) Revelation 19:4 And the foure & twentie Elders, and the foure beastes fell downe, and worshipped God that sate on the throne, saying, Amen, Hallelu-iah.(Geneva) Apocalypse 19:4 Et les vingt-quatre vieillards et les quatre êtres vivants se prosternèrent et adorèrent Dieu assis sur le trône, en disant: Amen! Alléluia!(FR) וְעֶשְׂרִים וְאַרְבָּעָה הַזְּקֵנִים וְאַרְבַּע הַחַיּוֹת נָפְלוּ עַל־פְּנֵיהֶם וַיִּשְׁתַּחֲווּ לֵאלֹהִים הַיּשֵׁב עַל־הַכִּסֵּא וַיֹּאמְרוּ אָמֵן הַלֲלוּיָהּ׃ ד Revelation Rev 19:4 And the twenty-four elders and the four living creatures fell down and worshiped God who sits on the throne saying, "Amen. Hallelujah!"(nasb) ======= Revelation 19:5 ============ Rev 19:5 And a voice came out of the throne, saying, Praise our God, all ye his servants, and ye that fear him, both small and great.(KJV) Revelation 19:5 Then a voyce came out of the throne, saying, Prayse our God, all ye his seruants, and ye that feare him, both small and great.(Geneva) Apocalypse 19:5 Et une voix sortit du trône, disant: Louez notre Dieu, vous tous ses serviteurs, vous qui le craignez, petits et grands!(FR) וְקוֹל קֹרֵא יָצָא מִן־הַכִּסֵּא לֵאמֹר הַלֲלוּ אֶת־אֱלֹהֵינוּ כָּל־עֲבָדָיו וִירֵאָיו הַקְּטַנִּים עִם־הַגְּדוֹלִים׃ ה Revelation Rev 19:5 And a voice came from the throne, saying, "Give praise to our God, all you His bond-servants, you who fear Him, the small and the great."(nasb) ======= Revelation 19:6 ============ Rev 19:6 And I heard as it were the voice of a great multitude, and as the voice of many waters, and as the voice of mighty thunderings, saying, Alleluia: for the Lord God omnipotent reigneth.(KJV) Revelation 19:6 And I heard like a voyce of a great multitude, and as the voyce of many waters, and as the voyce of strong thundrings, saying, Hallelu-iah: for the Lord that God that almightie God hath reigned.(Geneva) Apocalypse 19:6 Et j'entendis comme une voix d'une foule nombreuse, comme un bruit de grosses eaux, et comme un bruit de forts tonnerres, disant: Alléluia! Car le Seigneur notre Dieu tout-puissant est entré dans son règne.(FR) וָאֶשְׁמַע כְּקוֹל הָמוֹן רַב וּכְקוֹל מַיִם רַבִּים וְכִשְׁאוֹן רַעַם חָזָק קֹרֵא הַלֲלוּיָהּ כִּי־מָלַךְ יְהוָֹה אֱלֹהֵי צְבָאוֹת׃ ו Revelation Rev 19:6 Then I heard something like the voice of a great multitude and like the sound of many waters and like the sound of mighty peals of thunder, saying, "Hallelujah! For the Lord our God, the Almighty, reigns. (nasb) ======= Revelation 19:7 ============ Rev 19:7 Let us be glad and rejoice, and give honour to him: for the marriage of the Lamb is come, and his wife hath made herself ready.(KJV) Revelation 19:7 Let vs be glad and reioyce, and giue glory to him: for the marriage of that Lambe is come, and his wife hath made her selfe ready.(Geneva) Apocalypse 19:7 Réjouissons-nous et soyons dans l'allégresse, et donnons-lui gloire; car les noces de l'agneau sont venues, et son épouse s'est préparée,(FR) לְכוּ וְנִשְׂמְחָה וְנָגִילָה וְנִתְּנָה לּוֹ כָבוֹד כִּי בָאָה חֲתֻנַּת הַשֶּׂה וְכַלָּתוֹ עֲרוּכָה בַכֹּל׃ ז Revelation Rev 19:7 Let us rejoice and be glad and give the glory to Him, for the marriage of the Lamb has come and His bride has made herself ready."(nasb) ======= Revelation 19:8 ============ Rev 19:8 And to her was granted that she should be arrayed in fine linen, clean and white: for the fine linen is the righteousness of saints.(KJV) Revelation 19:8 And to her was granted, that she should be arayed with pure fine linnen and shining, for the fine linnen is the righteousnesse of Saintes.(Geneva) Apocalypse 19:8 et il lui a été donné de se revêtir d'un fin lin, éclatant, pur. Car le fin lin, ce sont les oeuvres justes des saints.(FR) וַיֻּתַּן לָהּ לִלְבּשׁ בּוּץ זַךְ וְנָקִי כִּי בוּץ הוּא צִדְקַת הַקְּדוֹשִׁים׃ ח Revelation Rev 19:8 It was given to her to clothe herself in fine linen, bright and clean; for the fine linen is the righteous acts of the saints. (nasb) ======= Revelation 19:9 ============ Rev 19:9 And he saith unto me, Write, Blessed are they which are called unto the marriage supper of the Lamb. And he saith unto me, These are the true sayings of God.(KJV) Revelation 19:9 Then he said vnto me, Write, Blessed are they which are called vnto the Lambes supper; he said vnto me, These wordes of God are true.(Geneva) Apocalypse 19:9 Et l'ange me dit: Ecris: Heureux ceux qui sont appelés au festin de noces de l'agneau! Et il me dit: Ces paroles sont les véritables paroles de Dieu.(FR) וַיֹּאמֶר אֵלַי כְּתֹב אַשְׁרֵי הַקִּרֻאִים אֶל־הַמִּשְׁתֶּה לַחֲתֻנַּת הַשֶּׂה וַיּוֹסֶף וַיֹּאמֶר אֵלֶּה דִבְרֵי אֱלֹהִים אֱמֶת׃ ט Revelation Rev 19:9 Then he said to me, "Write, 'Blessed are those who are invited to the marriage supper of the Lamb.'" And he said to me, "These are true words of God."(nasb) ======= Revelation 19:10 ============ Rev 19:10 And I fell at his feet to worship him. And he said unto me, See thou do it not: I am thy fellowservant, and of thy brethren that have the testimony of Jesus: worship God: for the testimony of Jesus is the spirit of prophecy.(KJV) Revelation 19:10 And I fell before his feete, to worship him: but he said vnto me, See thou doe it not: I am thy fellowe seruant, and one of thy brethren, which haue the testimonie of Iesus. Worship God: for the testimonie of Iesus is the Spirit of prophecie.(Geneva) Apocalypse 19:10 Et je tombai à ses pieds pour l'adorer; mais il me dit: Garde-toi de le faire! Je suis ton compagnon de service, et celui de tes frères qui ont le témoignage de Jésus. Adore Dieu. -Car le témoignage de Jésus est l'esprit de la prophétie.(FR) וַאֲנִי נָפַלְתִּי לְרַגְלָיו לְהִשְׁתַּחֲוֹת לוֹ וַיֹּאמֶר אֵלַי לֹא־כֵן רְאֵה אָנֹכִי עֶבֶד כָּמוֹךָ וְחָבֵר אֲנִי לְךָ וּלְאַחֶיךָ הַמַּחֲזִיקִים בְּעֵדוּת יֵשׁוּעַ לֵאלֹהִים תִּשְׁתַּחֲוֶה כִּי עֵדוּת יֵשׁוּעַ הִיא רוּחַ הַנְּבוּאָה׃ י Revelation Rev 19:10 Then I fell at his feet to worship him. But he said to me, "Do not do that; I am a fellow servant of yours and your brethren who hold the testimony of Jesus; worship God. For the testimony of Jesus is the spirit of prophecy." (nasb) ======= Revelation 19:11 ============ Rev 19:11 And I saw heaven opened, and behold a white horse; and he that sat upon him was called Faithful and True, and in righteousness he doth judge and make war.(KJV) Revelation 19:11 And I sawe heauen open, and behold, a white horse, and he that sate vpon him, was called, Faithfull and true, and he iudgeth & fighteth righteously.(Geneva) Apocalypse 19:11 Puis je vis le ciel ouvert, et voici, parut un cheval blanc. Celui qui le montait s'appelle Fidèle et Véritable, et il juge et combat avec justice.(FR) וָאֵרֶא אֶת־הַשָׁמַיִם נִפְתָּחִים וְהִנֵּה־סוּס לָבָן וְהָרֹכֵב עָלָיו נִקְרָא נֶאֱמָן וְיָשָׁר וּמִשְׁפָּטוֹ וּמִלְחַמְתּוֹ בְּמֵישָׁרִים׃ יא Revelation Rev 19:11 And I saw heaven opened, and behold, a white horse, and He who sat on it is called Faithful and True, and in righteousness He judges and wages war. (nasb) ======= Revelation 19:12 ============ Rev 19:12 His eyes were as a flame of fire, and on his head were many crowns; and he had a name written, that no man knew, but he himself.(KJV) Revelation 19:12 And his eyes were as a flame of fire, and on his head were many crownes: and he had a name written, that no man knewe but himselfe.(Geneva) Apocalypse 19:12 Ses yeux étaient comme une flamme de feu; sur sa tête étaient plusieurs diadèmes; il avait un nom écrit, que personne ne connaît, si ce n'est lui-même;(FR) עֵינָיו כְּלַהֲבוֹת אֵשׁ וַעֲטָרוֹת רַבּוֹת עַל־רֹאשׁוֹ וְעָלָיו שֵׁם חָקוּק אֲשֶׁר לֹא־יֵדַע אֹתוֹ אִישׁ מִלְּבַדּוֹ׃ יב Revelation Rev 19:12 His eyes are a flame of fire, and on His head are many diadems; and He has a name written on Him which no one knows except Himself. (nasb) ======= Revelation 19:13 ============ Rev 19:13 And he was clothed with a vesture dipped in blood: and his name is called The Word of God.(KJV) Revelation 19:13 And he was clothed with a garment dipt in blood, and his name is called The worde of God.(Geneva) Apocalypse 19:13 et il était revêtu d'un vêtement teint de sang. Son nom est la Parole de Dieu.(FR) וְהוּא עֹטֶה לְבוּשׁ מְאָדָּם בְּדָם וּשְׁמוֹ נִקְרָא דְּבַר הָאֱלֹהִים׃ יג Revelation Rev 19:13 He is clothed with a robe dipped in blood, and His name is called The Word of God. (nasb) ======= Revelation 19:14 ============ Rev 19:14 And the armies which were in heaven followed him upon white horses, clothed in fine linen, white and clean.(KJV) Revelation 19:14 And the hostes which werein heauen, followed him vpon white horses, clothed with fine linnen white and pure.(Geneva) Apocalypse 19:14 Les armées qui sont dans le ciel le suivaient sur des chevaux blancs, revêtues d'un fin lin, blanc, pur.(FR) וּצְבָא הַשָּׁמַיִם רֹכְבִים אַחֲרָיו עַל־סוּסִים לְבָנִים מְלֻבָּשִׁים בִּגְדֵי־בוּץ זַךְ וְנָקִי׃ יד Revelation Rev 19:14 And the armies which are in heaven, clothed in fine linen, white and clean, were following Him on white horses. (nasb) ======= Revelation 19:15 ============ Rev 19:15 And out of his mouth goeth a sharp sword, that with it he should smite the nations: and he shall rule them with a rod of iron: and he treadeth the winepress of the fierceness and wrath of Almighty God.(KJV) Revelation 19:15 And out of his mouth went out a sharpe sworde, that with it he should smite the heathen: for he shall rule them with a rod of yron: for he it is that treadeth the wine presse of the fiercenesse and wrath of almightie God.(Geneva) Apocalypse 19:15 De sa bouche sortait une épée aiguë, pour frapper les nations; il les paîtra avec une verge de fer; et il foulera la cuve du vin de l'ardente colère du Dieu tout-puissant.(FR) וְחֶרֶב חַדָּה יֹצֵאת מִפִּיו לְהַכּוֹת בָּהּ אֶת־הַגּוֹיִם וּלְרֹעֵם בְּשֵׁבֶט בַּרְזֶל וְהוּא דֹרֵךְ בְּגַת יֵין הַחֵמָה וְהַזַּעַף אֱלֹהֵי הַצְּבָאוֹת׃ טו Revelation Rev 19:15 From His mouth comes a sharp sword, so that with it He may strike down the nations, and He will rule them with a rod of iron; and He treads the wine press of the fierce wrath of God, the Almighty. (nasb) ======= Revelation 19:16 ============ Rev 19:16 And he hath on his vesture and on his thigh a name written, KING OF KINGS, AND LORD OF LORDS.(KJV) Revelation 19:16 And he hath vpon his garment, and vpon his thigh a name written, The King of Kings, and Lord of Lordes.(Geneva) Apocalypse 19:16 Il avait sur son vêtement et sur sa cuisse un nom écrit: Roi des rois et Seigneur des seigneurs.(FR) וְעַל־בִּגְדוֹ וְעַל־יְרֵכוֹ כָּתוּב שֵׁם מֶלֶךְ הַמְּלָכִים וַאֲדֹנֵי הָאֲדֹנִים׃ טז Revelation Rev 19:16 And on His robe and on His thigh He has a name written,"KING OF KINGS, AND LORD OF LORDS."(nasb) ======= Revelation 19:17 ============ Rev 19:17 And I saw an angel standing in the sun; and he cried with a loud voice, saying to all the fowls that fly in the midst of heaven, Come and gather yourselves together unto the supper of the great God;(KJV) Revelation 19:17 And I sawe an Angel stand in the sunne, who cryed with a loude voyce, saying to all the foules that did flie by the middes of heauen, Come, and gather your selues together vnto the supper of ye great God,(Geneva) Apocalypse 19:17 Et je vis un ange qui se tenait dans le soleil. Et il cria d'une voix forte, disant à tous les oiseaux qui volaient par le milieu du ciel: Venez, rassemblez-vous pour le grand festin de Dieu,(FR) וָאֵרֶא מַלְאָךְ אֶחָד עֹמֵד עַל־הַשֶּׁמֶשׁ וְקֹרֵא בְקוֹל גָּדוֹל אֶל־כָּל־עוֹף כָּנָף הַמְעוֹפֵף עַל־פְּנֵי רְקִיעַ הַשָּׁמַיִם לֵאמֹר בֹּאוּ הֵאָסְפוּ אֶל־הַמִּשְׁתֶּה הַגָּדוֹל לֵאלֹהִים׃ יז Revelation Rev 19:17 Then I saw an angel standing in the sun, and he cried out with a loud voice, saying to all the birds which fly in midheaven, "Come, assemble for the great supper of God, (nasb) ======= Revelation 19:18 ============ Rev 19:18 That ye may eat the flesh of kings, and the flesh of captains, and the flesh of mighty men, and the flesh of horses, and of them that sit on them, and the flesh of all men, both free and bond, both small and great.(KJV) Revelation 19:18 That ye may eate the flesh of Kings, and the flesh of hie Captaines, and the flesh of mightie men, and the flesh of horses, and of them that sit on them, and the flesh of all freemen, and bondmen, and of small and great.(Geneva) Apocalypse 19:18 afin de manger la chair des rois, la chair des chefs militaires, la chair des puissants, la chair des chevaux et de ceux qui les montent, la chair de tous, libres et esclaves, petits et grands.(FR) וַאֲכַלְתֶּם בְּשַׂר מְלָכִים בְּשַׂר שָׂרֵי אֲלָפִים וּבְשַׂר גִּבּוֹרִים בְּשַׂר סוּסִים וְרֹכְבֵיהֶם וּבְשַׂר בְּנֵי חוֹרִים וַעֲבָדִים קְטַנִּים עִם־גְּדוֹלִים כֻּלָּם׃ יח Revelation Rev 19:18 so that you may eat the flesh of kings and the flesh of commanders and the flesh of mighty men and the flesh of horses and of those who sit on them and the flesh of all men, both free men and slaves, and small and great."(nasb) ======= Revelation 19:19 ============ Rev 19:19 And I saw the beast, and the kings of the earth, and their armies, gathered together to make war against him that sat on the horse, and against his army.(KJV) Revelation 19:19 And I sawe the beast, and the Kings of the earth, and their hostes gathered together to make battell against him that sate on the horse, and against his armie.(Geneva) Apocalypse 19:19 Et je vis la bête, et les rois de la terre, et leurs armées rassemblées pour faire la guerre à celui qui était assis sur le cheval et à son armée.(FR) וָאֵרֶא אֶת־הַחַיָּה וּמַלְכֵי הָאָרֶץ וּמַחֲנֵיהֶם כִּי־עָרְכוּ לְהִלָּחֵם עִם־רֹכֵב הַסּוּס וּצְבָאוֹ׃ יט Revelation Rev 19:19 And I saw the beast and the kings of the earth and their armies assembled to make war against Him who sat on the horse and against His army. (nasb) ======= Revelation 19:20 ============ Rev 19:20 And the beast was taken, and with him the false prophet that wrought miracles before him, with which he deceived them that had received the mark of the beast, and them that worshipped his image. These both were cast alive into a lake of fire burning with brimstone.(KJV) Revelation 19:20 But ye beast was taken, & with him that false prophet that wrought miracles before him, whereby he deceiued them that receiued ye beastes marke, and them that worshipped his image. These both were aliue cast into a lake of fire, burning with brimstone.(Geneva) Apocalypse 19:20 Et la bête fut prise, et avec elle le faux prophète, qui avait fait devant elle les prodiges par lesquels il avait séduit ceux qui avaient pris la marque de la bête et adoré son image. Ils furent tous les deux jetés vivants dans l'étang ardent de feu et de soufre.(FR) וַתִּתָּפֵשׂ הַחַיָּה וּנְבִיא הַשֶּׁקֶר נֶאֱחַז עִמָּהּ הוּא אֲשֶׁר עָשָׂה הָאֹתוֹת לְפָנֶיהָ לְהַדִּיחַ אֶת־נֹשְׂאֵי תָו הַחַיָּה וְאֶת־הַמִּשְׁתַּחֲוִים לְצַלְמָהּ וְהֵם שְׁנֵיהֶם הֻשְׁלְכוּ חַיִּים אֶל־תּוֹךְ יַם הַתַּבְעֵרָה הַבֹּעֵר בְּגָפְרִית׃ כ Revelation Rev 19:20 And the beast was seized, and with him the false prophet who performed the signs in his presence, by which he deceived those who had received the mark of the beast and those who worshiped his image; these two were thrown alive into the lake of fire which burns with brimstone. (nasb) ======= Revelation 19:21 ============ Rev 19:21 And the remnant were slain with the sword of him that sat upon the horse, which sword proceeded out of his mouth: and all the fowls were filled with their flesh.(kjv) Revelation 19:21 And the remnant were slayne with the sword of him that sitteth vpon the horse, which commeth out of his mouth, and all the foules were filled full with their flesh.(Geneva) Apocalypse 19:21 Et les autres furent tués par l'épée qui sortait de la bouche de celui qui était assis sur le cheval; et tous les oiseaux se rassasièrent de leur chair.(FR) וְהַנִּשְׁאָרִים נָפְלוּ לְפִי הַחֶרֶב הַיֹּצֵאת מִפִּי רֹכֵב הַסּוּס וְעוֹף כָּל־כָּנָף שָׂבְעוּ מִבְּשָׂרָם׃ כא Revelation Rev 19:21 And the rest were killed with the sword which came from the mouth of Him who sat on the horse, and all the birds were filled with their flesh. (nasb) ======= Revelation 20:1 ============ Rev 20:1 And I saw an angel come down from heaven, having the key of the bottomless pit and a great chain in his hand.(KJV) Revelation 20:1 And I sawe an Angel come downe from heauen, hauing the keye of the bottomles pit, and a great chaine in his hand.(Geneva) Apocalypse 20:1 Puis je vis descendre du ciel un ange, qui avait la clef de l'abîme et une grande chaîne dans sa main.(FR) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |