|
================================================================================ ---- Psalm 50:1 ---- written 1000-900 B.C.---- Psa 50:1 Se yon sòm Asaf. Seyè ki Bondye tout bondye yo pale. Li rele tout moun ki rete sou latè, depi moun ki rete kote solèy leve jouk moun ki rete kote solèy kouche. Li fè yo tout sanble.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 50:1 The Mighty One, God, the Lord, has spoken, And summoned the earth from the rising of the sun to its setting.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 50:2---- Psa 50:2 Bondye parèt, li klere byen bèl depi Siyon, mòn ki bèl tout bon an.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 50:2 Out of Zion, the perfection of beauty, God has shone forth.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 50:3---- Psa 50:3 Bondye nou an ap vini. Li p'ap rete ak bouch li fèmen. Devan li gen yon gwo dife k'ap boule tout bagay, l'ap vini nan mitan yon gwo van k'ap fè dega.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 50:3 May our God come and not keep silence; Fire devours before Him, And it is very tempestuous around Him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 50:4---- Psa 50:4 Li rele syèl la ak latè a pou sèvi l' temwen. Li pral jije pèp li a.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 50:4 He summons the heavens above, And the earth, to judge His people:(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 50:5---- Psa 50:5 Li di: -Sanble tout moun k'ap sèvi m' yo nan pye m'. Sanble tout moun ki te fè kontra avèk mwen lè yo te ofri bèt touye ban mwen.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 50:5 "Gather My godly ones to Me, Those who have made a covenant with Me by sacrifice."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 50:6---- Psa 50:6 Syèl la va fè konnen Bondye ki pa nan patipri a, se li menm ki sèl jij!(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 50:6 And the heavens declare His righteousness, For God Himself is judge. Selah.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 50:7---- Psa 50:7 Koute, pèp Izrayèl, pèp mwen! Mwen pral pale avè ou! Mwen pral mete tout bagay aklè avè ou! Se mwen menm ki Bondye, se mwen menm ki Bondye ou.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 50:7 "Hear, O My people, and I will speak; O Israel, I will testify against you; I am God, your God.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 50:8---- Psa 50:8 Se pa pou bèt ou touye pou mwen yo m'ap fè ou repwòch, ni pou bèt ou boule pou mwen yo.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 50:8 "I do not reprove you for your sacrifices, And your burnt offerings are continually before Me.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 50:9---- Psa 50:9 Mwen pa mande ou ti towo bèf ki nan sèka ou, ni bouk kabrit ki nan jaden ou.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 50:9 "I shall take no young bull out of your house Nor male goats out of your folds.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 50:10---- Psa 50:10 Paske, tout bèt ki nan bwa, se pou mwen yo ye. Tout kantite bèt ki nan mòn yo, se pou mwen yo ye tou.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 50:10 "For every beast of the forest is Mine, The cattle on a thousand hills.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 50:11---- Psa 50:11 Mwen konnen tout zwezo k'ap vole nan mòn yo. Tout zannimo ki nan savann, se pou mwen yo ye.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 50:11 "I know every bird of the mountains, And everything that moves in the field is Mine.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 50:12---- Psa 50:12 Si m' te grangou, mwen pa ta janm bezwen di ou sa, paske tout tè a ansanm ak tou sa ki ladan l', se pou mwen yo ye.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 50:12 "If I were hungry I would not tell you, For the world is Mine, and all it contains.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 50:13---- Psa 50:13 Eske m' manje vyann towo bèf? Eske m' bwè san bouk kabrit?(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 50:13 "Shall I eat the flesh of bulls Or drink the blood of male goats?(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 50:14---- Psa 50:14 Men sa pou ou fè pou Bondye: Di l' mèsi pou tout bagay. Fè tout sa ou te pwomèt fè pou Bondye ki anwo nan syèl la.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 50:14 "Offer to God a sacrifice of thanksgiving And pay your vows to the Most High;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 50:15---- Psa 50:15 Lè ou nan tray, rele m', m'a delivre ou. W'a fè lwanj mwen.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 50:15 Call upon Me in the day of trouble; I shall rescue you, and you will honor Me."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 50:16---- Psa 50:16 Men, Bondye pale ak mechan yo, li di yo: -Ki dwa nou genyen pou n'ap resite kòmandman mwen yo? Ki dwa nou genyen pou nou gen pawòl kontra mwen an nan bouch nou?(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 50:16 But to the wicked God says, "What right have you to tell of My statutes And to take My covenant in your mouth?(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 50:17---- Psa 50:17 Nou pa vle kite m' korije nou. Nou derefize obeyi kòmandman mwen yo.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 50:17 "For you hate discipline, And you cast My words behind you.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 50:18---- Psa 50:18 Lè nou wè yon vòlè, nou fè zanmi avèk li. Nou met tèt nou ansanm ak fanm movèz vi yo.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 50:18 "When you see a thief, you are pleased with him, And you associate with adulterers.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 50:19---- Psa 50:19 Lang nou cho pou pale moun mal. Depi nou louvri bouch nou, se manti n'ap bay.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 50:19 "You let your mouth loose in evil And your tongue frames deceit.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 50:20---- Psa 50:20 Nou chita, n'ap pale frè nou mal. N'ap bay manti sou frè nou ki menm manman ak nou.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 50:20 "You sit and speak against your brother; You slander your own mother's son.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 50:21---- Psa 50:21 Nou fè tou sa, epi nou te vle pou m' pe bouch mwen? Nou mete nan tèt nou se menm moun ak nou mwen ye? Men koulye a, mwen pral fè nou pran men nou. Mwen pral mete tout bagay aklè devan je nou.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 50:21 "These things you have done and I kept silence; You thought that I was just like you; I will reprove you and state the case in order before your eyes.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 50:22---- Psa 50:22 Koute sa byen, nou menm ki bliye si gen Bondye. Si se pa sa, m'ap dechire nou. Lè sa a, p'ap gen moun ki ka delivre nou.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 50:22 "Now consider this, you who forget God, Or I will tear you in pieces, and there will be none to deliver.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 50:23---- Psa 50:23 Lè yon moun chonje di m' mèsi pou tout bagay, se lè sa a li fè lwanj mwen. M'ap delivre tout moun k'ap veye kote y'ap mete pye yo.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 50:23 "He who offers a sacrifice of thanksgiving honors Me; And to him who orders his way aright I shall show the salvation of God."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 51:1 ---- written 1000-900 B.C.---- |
|
THIS CHAPTER:
0528_19_Psalms_050_ht-en.html 0524_19_Psalms_046_ht-en.html 0525_19_Psalms_047_ht-en.html 0526_19_Psalms_048_ht-en.html 0527_19_Psalms_049_ht-en.html 0529_19_Psalms_051_ht-en.html 0530_19_Psalms_052_ht-en.html 0531_19_Psalms_053_ht-en.html 0532_19_Psalms_054_ht-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|