|
================================================================================ ---- Psalm 47:1 ---- written 1000-900 B.C.---- Psa 47:1 Nou tout pèp yo, bat bravo! Fè lwanj Seyè a! Rele ak kè kontan!(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 47:1 O clap your hands, all peoples; Shout to God with the voice of joy.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 47:2---- Psa 47:2 Paske, Seyè ki anwo nan syèl la, se moun ki pa nan jwèt, se moun pou nou pè. Se yon gwo wa k'ap gouvènen sou tout latè.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 47:2 For the Lord Most High is to be feared, A great King over all the earth.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 47:3---- Psa 47:3 Li fè nou dominen sou anpil pèp, li mete anpil nasyon sou zòd nou.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 47:3 He subdues peoples under us And nations under our feet.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 47:4---- Psa 47:4 Se li ki chwazi peyi kote n'ap viv la pou nou. Peyi sa a se yon lwanj pou pitit Jakòb li renmen anpil yo.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 47:4 He chooses our inheritance for us, The glory of Jacob whom He loves. Selah.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 47:5---- Psa 47:5 Bondye ap mache moute, tout pèp la ap rele, y'ap kònen klewon sitèlman yo kontan.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 47:5 God has ascended with a shout, The Lord, with the sound of a trumpet.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 47:6---- Psa 47:6 Chante pou Bondye, fè lwanj li! Wi, chante pou wa nou an, fè lwanj li!(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 47:6 Sing praises to God, sing praises; Sing praises to our King, sing praises.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 47:7---- Psa 47:7 Paske, se Bondye ki wa sou tout latè. Chante yon chante espesyal pou li!(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 47:7 For God is the King of all the earth; Sing praises with a skillful psalm.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 47:8---- Psa 47:8 Bondye dominen sou tout nasyon yo. Bondye chita sou fotèy ki apa pou li a.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 47:8 God reigns over the nations, God sits on His holy throne.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 47:9---- Psa 47:9 Chèf lòt peyi yo mete tèt yo ansanm ak pèp Bondye Abraram lan, paske se Bondye ki gen tout zam pou defann pèp yo. L'ap dominen sou tout bagay.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 47:9 The princes of the people have assembled themselves as the people of the God of Abraham, For the shields of the earth belong to God; He is highly exalted.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 48:1 ---- written 1000-900 B.C.---- |
|
THIS CHAPTER:
0525_19_Psalms_047_ht-en.html 0521_19_Psalms_043_ht-en.html 0522_19_Psalms_044_ht-en.html 0523_19_Psalms_045_ht-en.html 0524_19_Psalms_046_ht-en.html 0526_19_Psalms_048_ht-en.html 0527_19_Psalms_049_ht-en.html 0528_19_Psalms_050_ht-en.html 0529_19_Psalms_051_ht-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|