Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: CREOLE and ENGLISH (NASB 1995)


Mat 8:34 And behold, the whole city came out to meet Jesus; and when they saw Him, they implored Him to leave their region.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 9:1 ---- written c. 60 A.D.----
Mat 9:1 Jezi moute nan kannòt la, li tounen lòt bò lanmè a ankò, nan lavil kote l' te ye a.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 9:1 Getting into a boat, Jesus crossed over the sea and came to His own city.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 9:2----
Mat 9:2 Se konsa, yo pote ba li yon nonm paralize kouche sou yon kabann. Jezi wè jan moun yo te gen konfyans nan li, li di nonm paralize a: Pran kouraj, pitit mwen, peche ou yo padonnen.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 9:2 And they brought to Him a paralytic lying on a bed. Seeing their faith, Jesus said to the paralytic, "Take courage, son; your sins are forgiven."(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 9:3----
Mat 9:3 Lè sa a, kèk dirèktè lalwa di nan kè yo: Nonm sa a ap pale mal sou Bondye.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 9:3 And some of the scribes said to themselves, "This fellow blasphemes."(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 9:4----
Mat 9:4 Men, Jezi te gen tan konnen sa ki t'ap pase nan tèt yo. Li di yo: Poukisa n'ap fè move lide konsa nan tèt nou?(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 9:4 And Jesus knowing their thoughts said, "Why are you thinking evil in your hearts?(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 9:5----
Mat 9:5 Kisa ki pi fasil pou m' di: Peche ou yo padonnen, osinon: Leve mache?(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 9:5 Which is easier, to say, 'Your sins are forgiven,' or to say, 'Get up, and walk'?(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 9:6----
Mat 9:6 Enben, m'ap fè nou konnen mwen menm, Moun Bondye voye nan lachè a, mwen gen pouvwa sou latè pou m' padonnen peche. Li vire, li di nonm paralize a: Leve kanpe, pran kabann ou, ale lakay ou.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 9:6 But so that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins"--then He said to the paralytic, "Get up, pick up your bed and go home."(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 9:7----
Mat 9:7 Nonm lan leve kanpe vre, li ale lakay li.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 9:7 And he got up and went home.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 9:8----
Mat 9:8 Lè moun yo wè sa, yo tout te pè, yo fè lwanj Bondye dapre li te bay lèzòm kalite pouvwa sa a.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 9:8 But when the crowds saw this, they were awestruck, and glorified God, who had given such authority to men.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 9:9----
Mat 9:9 Jezi kite kote l' te ye a. Antan li t'ap pase konsa, li wè yon nonm yo te rele Matye ki te chita nan biwo kontribisyon an. Jezi di l' konsa: Swiv mwen. Matye annik leve, li swiv Jezi.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 9:9 As Jesus went on from there, He saw a man called Matthew, sitting in the tax collector's booth; and He said to him, "Follow Me!" And he got up and followed Him.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 9:10----
Mat 9:10 Pita, Jezi t'ap manje nan kay la. Te gen anpil pèseptè kontribisyon ak moun k'ap fè sa ki mal ki te vin chita sou tab avè l' ansanm ak disip li yo.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 9:10 Then it happened that as Jesus was reclining at the table in the house, behold, many tax collectors and sinners came and were dining with Jesus and His disciples.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 9:11----
Mat 9:11 Farizyen yo wè sa, yo di disip li yo: Poukisa Mèt nou an ap manje konsa ak pèseptè kontribisyon ansanm ak moun k'ap fè sa ki mal yo?(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 9:11 When the Pharisees saw this, they said to His disciples, "Why is your Teacher eating with the tax collectors and sinners?"(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 9:12----
Mat 9:12 Jezi tande sa, li di yo: Si yon moun ansante, li pa bezwen dòktè. Se moun malad ki bezwen dòktè.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 9:12 But when Jesus heard this, He said, "It is not those who are healthy who need a physician, but those who are sick.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 9:13----
Mat 9:13 Ale non, chache konprann sans pawòl sa yo ki nan Liv la: Mwen vle pou nou gen kè sansib. Mwen pa bezwen bèt n'ap ofri pou touye pou mwen yo. Paske, mwen pa vin rele moun k'ap mache dwat devan Bondye, men moun k'ap fè sa ki mal yo.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 9:13 But go and learn what this means: 'I desire compassion, and not sacrifice, 'for I did not come to call the righteous, but sinners."(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 9:14----
Mat 9:14 Disip Jan Batis yo pwoche bò kot Jezi, yo di li: Nou menm ak farizyen yo, nou fè jèn. Men, poukisa disip ou yo pa fè jèn tou?(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 9:14 Then the disciples of John came to Him, asking, "Why do we and the Pharisees fast, but Your disciples do not fast?"(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 9:15----
Mat 9:15 Jezi reponn yo: Eske zanmi yon nonm k'ap marye kapab nan lapenn toutotan nonm k'ap marye a la ak yo? Non, pa vre? Men, lè lè a va rive pou l' pa nan mitan yo ankò, se lè sa a y'a fè jèn.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 9:15 And Jesus said to them, "The attendants of the bridegroom cannot mourn as long as the bridegroom is with them, can they? But the days will come when the bridegroom is taken away from them, and then they will fast.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 9:16----
Mat 9:16 Pesonn pa pyese yon vye rad ak yon moso twal nèf. Paske, pyès nèf la va pati ak moso nan rad la. Lè sa a, rad la chire pi mal.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 9:16 But no one puts a patch of unshrunk cloth on an old garment; for the patch pulls away from the garment, and a worse tear results.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 9:17----
Mat 9:17 Konsa tou, yo pa mete diven ki fenk fèt nan vye veso fèt an po. Si ou fè sa, veso an po yo gen pou pete, diven an gen pou koule atè; epi ou pèdi veso yo tou. Men, yo mete diven ki fèk fèt nan veso an po ki fenk fèt tou. Konsa, ni diven an ni veso an po yo ap byen konsève.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 9:17 Nor do people put new wine into old wineskins; otherwise the wineskins burst, and the wine pours out and the wineskins are ruined; but they put new wine into fresh wineskins, and both are preserved."(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 9:18----
Mat 9:18 Antan Jezi t'ap pale konsa ak moun yo, yonn nan chèf jwif yo vin rive, li mete ajenou devan Jezi. Li di li: Pitit fi mwen an fèk mouri. Men, vin mete men ou sou li pou li ka viv.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 9:18 While He was saying these things to them, a synagogue official came and bowed down before Him, and said, "My daughter has just died; but come and lay Your hand on her, and she will live."(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 9:19----
Mat 9:19 Jezi leve, li swiv nonm lan. Disip li yo te ale avè l' tou.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 9:19 Jesus got up and began to follow him, and so did His disciples.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 9:20----
Mat 9:20 Lè sa a, yon fanm ki te malad pwoche pa dèyè Jezi. Li te gen pèdisyon depi douzan. Li manyen rebò rad Jezi a,(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 9:20 And a woman who had been suffering from a hemorrhage for twelve years, came up behind Him and touched the fringe of His cloak;(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 9:21----
Mat 9:21 paske li t'ap di nan kè l': Si m' ka manyen rad li sèlman, m'a geri.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 9:21 for she was saying to herself, "If I only touch His garment, I will get well."(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 9:22----
Mat 9:22 Jezi vire tèt li, li wè fanm lan. Li di l' konsa: Pran kouraj, mafi. Konfyans ou nan Bondye ap geri ou. Menm lè a, fanm lan geri.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 9:22 But Jesus turning and seeing her said, "Daughter, take courage; your faith has made you well." At once the woman was made well.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 9:23----
Mat 9:23 Lè Jezi rive kay chèf la, li wè mizisyen yo ki t'ap pare pou lantèman an, ansanm ak yon foul moun ki t'ap fè anpil bri.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 9:23 When Jesus came into the official's house, and saw the flute-players and the crowd in noisy disorder,(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 9:24----
Mat 9:24 Jezi di yo: Tout moun, soti. Tifi a pa mouri. Se dòmi l'ap dòmi. Yo pran pase l' nan betiz.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 9:24 He said, "Leave; for the girl has not died, but is asleep." And they began laughing at Him.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 9:25----
Mat 9:25 Lè foul moun yo fin soti, Jezi antre nan chanm lan. Li pran men tifi a. Lamenm, tifi a leve.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 9:25 But when the crowd had been sent out, He entered and took her by the hand, and the girl got up.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 9:26----
Mat 9:26 Nouvèl la gaye nan tout peyi a.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 9:26 This news spread throughout all that land.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 9:27----
Mat 9:27 Jezi kite kote l' te ye a. Antan li t'ap pase yon kote, de avèg pran mache dèyè li. Yo t'ap rele: Pitit David, gen pitye pou nou!(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 9:27 As Jesus went on from there, two blind men followed Him, crying out, "Have mercy on us, Son of David!"(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 9:28----
Mat 9:28 Lè Jezi rive nan kay la, avèg yo pwoche bò kote li. Jezi di yo: Eske nou kwè mwen ka fè sa pou nou? Yo reponn li: Wi, Mèt.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 9:28 When He entered the house, the blind men came up to Him, and Jesus said to them, "Do you believe that I am able to do this?" They said to Him, "Yes, Lord."(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 9:29----
Mat 9:29 Lè sa a, li manyen je yo, li di: Se pou sa fèt pou nou jan nou kwè l' la.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 9:29 Then He touched their eyes, saying, "It shall be done to you according to your faith."(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 9:30----
Mat 9:30 Je yo louvri. Jezi pale byen sevè ak yo, li di yo: Tande byen, piga pesonn konn sa.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 9:30 And their eyes were opened. And Jesus sternly warned them. "See that no one knows about this!"(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 9:31----
Mat 9:31 Men, ale yo ale, yo pran nonmen non l' toupatou nan peyi a.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 9:31 But they went out and spread the news about Him throughout all that land.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 9:32----
Mat 9:32 Antan avèg yo taprale, kèk lòt moun mennen yon nonm bay Jezi. Nonm sa a te bèbè, paske li te gen yon move lespri sou li.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 9:32 As they were going out, a mute, demon-possessed man was brought to Him.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 9:33----
Mat 9:33 Chase Jezi chase move lespri a, bèbè a pran pale. Foul moun yo te sezi anpil. Yo t'ap di: Nou poko janm wè bagay konsa nan peyi Izrayèl.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 9:33 After the demon was cast out, the mute man spoke; and the crowds were amazed, and were saying, "Nothing like this has ever been seen in Israel."(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 9:34----
Mat 9:34 Men, farizyen yo t'ap di: Se chèf move lespri yo ki ba l' pouvwa pou chase move lespri yo.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 9:34 But the Pharisees were saying, "He casts out the demons by the ruler of the demons."(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 9:35----
Mat 9:35 Jezi t'ap mache nan tout lavil yo ak tout ti bouk yo. Li t'ap moutre moun yo anpil bagay nan sinagòg yo. Li t'ap fè konnen Bon Nouvèl Peyi kote Bondye Wa a. Li t'ap geri tout kalite maladi ak tout kalite enfimite.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 9:35 Jesus was going through all the cities and villages, teaching in their synagogues and proclaiming the gospel of the kingdom, and healing every kind of disease and every kind of sickness.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 9:36----
Mat 9:36 Lè Jezi wè tout bann moun sa yo, kè l' fè l' mal pou yo paske li wè yo te bouke, yo te dekouraje, tankou yon bann mouton san gadò.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 9:36 Seeing the people, He felt compassion for them, because they were distressed and dispirited like sheep without a shepherd.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 9:37----
Mat 9:37 Lè sa a, li di disip li yo: Rekòt la anpil, men manke travayè pou ranmase l'.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 9:37 Then He said to His disciples, "The harvest is plentiful, but the workers are few.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 9:38----
Mat 9:38 Mande mèt jaden an pou li voye travayè nan jaden l' lan.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 9:38 Therefore beseech the Lord of the harvest to send out workers into His harvest."(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 10:1 ---- written c. 60 A.D.----


top of the page
THIS CHAPTER:    0938_40_Matthew_09_ht-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0934_40_Matthew_05_ht-en.html
0935_40_Matthew_06_ht-en.html
0936_40_Matthew_07_ht-en.html
0937_40_Matthew_08_ht-en.html

NEXT CHAPTERS:
0939_40_Matthew_10_ht-en.html
0940_40_Matthew_11_ht-en.html
0941_40_Matthew_12_ht-en.html
0942_40_Matthew_13_ht-en.html

links to all chapters (HT-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."