|
================================================================================ ---- Matthew 11:1 ---- written c. 60 A.D.---- Mat 11:1 Lè Jezi fin bay douz disip li yo tout lòd sa yo, li kite kote li te ye a, li pati, li ale nan lòt lavil peyi a. Li t'ap mache bay mesaj la, li t'ap moutre moun yo anpil bagay.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 11:1 When Jesus had finished giving instructions to His twelve disciples, He departed from there to teach and preach in their cities.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 11:2---- Mat 11:2 Antan Jan Batis te nan prizon, li tande pale travay Kris la t'ap fè. Li voye kèk patizan pa l' ale mande Jezi:(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 11:2 Now when John, while imprisoned, heard of the works of Christ, he sent word by his disciples(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 11:3---- Mat 11:3 Eske se ou ki moun nou konnen ki gen pou vini an, osinon èske nou dwe tann yon lòt?(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 11:3 and said to Him, "Are You the Expected One, or shall we look for someone else?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 11:4---- Mat 11:4 Jezi reponn yo: Ale rakonte bay Jan sa nou tande ak sa nou wè:(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 11:4 Jesus answered and said to them, "Go and report to John what you hear and see:(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 11:5---- Mat 11:5 Je avèg yo louvri, moun ki t'ap bwete yo mache byen, moun ki te gen maladi lalèp yo geri, moun ki te soudè yo tande, moun ki te mouri yo leve. Pòv yo tande Bon Nouvèl la.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 11:5 the BLIND RECEIVE SIGHT and the lame walk, the lepers are cleansed and the deaf hear, the dead are raised up, and the POOR HAVE THE GOSPEL PREACHED TO THEM.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 11:6---- Mat 11:6 Benediksyon pou moun ki pa jwenn nan mwen okazyon pou tonbe nan peche.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 11:6 And blessed is he who does not take offense at Me."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 11:7---- Mat 11:7 Lè patizan Jan yo al fè wout yo, Jezi pran pale ak foul la sou Jan. Li di yo konsa: Sa nou te al wè nan dezè a? Yon pye wozo van t'ap souke? Non.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 11:7 As these men were going away, Jesus began to speak to the crowds about John, "What did you go out into the wilderness to see? A reed shaken by the wind?(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 11:8---- Mat 11:8 Men, kisa nou te al wè menm? Yon nonm abiye ak bèl rad? Ala, moun ki mete bèl rad, se kay wa a yo jwenn yo.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 11:8 But what did you go out to see? A man dressed in soft clothing? Those who wear soft clothing are in kings' palaces!(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 11:9---- Mat 11:9 Manyè di m' kisa nou te al wè menm? Yon pwofèt? Wi, mwen menm mwen di nou: li pi plis pase yon pwofèt.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 11:9 But what did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and one who is more than a prophet.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 11:10---- Mat 11:10 Men sa ki te ekri sou Jan: Men m'ap voye mesaje m' lan devan ou. Li va louvri chemen an devan pou ou.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 11:10 This is the one about whom it is written, 'BEHOLD, I SEND MY MESSENGER AHEAD OF YOU, WHO WILL PREPARE YOUR WAY BEFORE YOU.'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 11:11---- Mat 11:11 Sa m'ap di nou la a, se vre wi: Nan tout moun ki fèt sou latè pa gen yonn ki pi konsekan pase Jan Batis. Malgre sa, moun ki pi piti nan Peyi Wa ki nan syèl la, pi konsekan pase l'.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 11:11 Truly I say to you, among those born of women there has not arisen anyone greater than John the Baptist! Yet the one who is least in the kingdom of heaven is greater than he.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 11:12---- Mat 11:12 Depi sou tan Jan Batis jouk jòdi a, Peyi Wa ki nan syèl la anba gwo goumen. Se moun ki konn goumen k'ap antre ladan l'.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 11:12 From the days of John the Baptist until now the kingdom of heaven suffers violence, and violent men take it by force.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 11:13---- Mat 11:13 Anvan Jan Batis te rive, tout pwofèt yo ansanm ak lalwa Moyiz la te pale sou Peyi Bondye a.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 11:13 For all the prophets and the Law prophesied until John.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 11:14---- Mat 11:14 Si nou vle kwè l': Jan Batis se Eli ki te gen pou vini an.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 11:14 And if you are willing to accept it, John himself is Elijah who was to come.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 11:15---- Mat 11:15 Si nou gen zòrèy pou n' tande, tande.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 11:15 He who has ears to hear, let him hear.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 11:16---- Mat 11:16 Ak ki moun mwen ta konpare moun k'ap viv nan tan alèkile yo? Yo sanble timoun ki chita sou plas piblik, yonn ap rele lòt pou di l' konsa:(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 11:16 "But to what shall I compare this generation? It is like children sitting in the market places, who call out to the other children,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 11:17---- Mat 11:17 Nou jwe mizik cho pou nou ak fif nou, nou pa danse. Nou chante chante ki tris pou nou, nou pa kriye.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 11:17 and say, 'We played the flute for you, and you did not dance; we sang a dirge, and you did not mourn.'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 11:18---- Mat 11:18 Jan Batis vini, li pa manje, li pa bwè, yo di li gen yon move lespri sou li.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 11:18 For John came neither eating nor drinking, and they say, 'He has a demon!'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 11:19---- Mat 11:19 Mwen menm, Moun Bondye voye nan lachè a, mwen vini, mwen manje, mwen bwè, yo di: Gade yon nonm! Se manje ak bwè ase li konnen! Se zanmi pèseptè kontribisyon ak moun k'ap fè sa ki mal li ye! Men tou, lè nou wè rezilta sa Bondye fè, nou rekonèt se li menm nan bon konprann li ki gen rezon.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 11:19 The Son of Man came eating and drinking, and they say, 'Behold, a gluttonous man and a drunkard, a friend of tax collectors and sinners!' Yet wisdom is vindicated by her deeds."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 11:20---- Mat 11:20 Lè sa a, Jezi pran fè moun lavil kote l' te fè pifò mirak li yo repwòch, paske yo pa t' tounen vin jwenn Bondye.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 11:20 Then He began to denounce the cities in which most of His miracles were done, because they did not repent.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 11:21---- Mat 11:21 Li di yo: Malè pou nou, moun lavil Korazen! Malè pou nou moun lavil Betsayda! Paske, si mirak ki fèt nan mitan nou yo, se nan mitan lavil Tir ak lavil Sidon yo te fèt, gen lontan moun sa yo ta mete rad sak sou yo. Yo ta kouvri kò yo ak sann dife pou fè wè yo vle tounen vin jwenn Bondye.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 11:21 "Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the miracles had occurred in Tyre and Sidon which occurred in you, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 11:22---- Mat 11:22 Se poutèt sa m'ap di nou: Jou jijman an, y'a peni nou pi rèd pase moun lavil Tir ak moun lavil Sidon yo.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 11:22 Nevertheless I say to you, it will be more tolerable for Tyre and Sidon in the day of judgment than for you.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 11:23---- Mat 11:23 Nou menm tou, moun lavil Kapènawòm: nou ta vle yo leve nou jouk nan syèl la? Enben, y'a desann nou jouk anba kote mò yo ye a. Paske, si mirak ki fèt nan mitan nou yo, se nan mitan lavil Sodòm yo te fèt, li ta la jouk jòdi a.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 11:23 And you, Capernaum, will not be exalted to heaven, will you? You will descend to Hades; for if the miracles had occurred in Sodom which occurred in you, it would have remained to this day.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 11:24---- Mat 11:24 Se poutèt sa m'ap di nou: Jou jijman an, y'a peni nou pi rèd pase moun lavil Sodòm yo.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 11:24 Nevertheless I say to you that it will be more tolerable for the land of Sodom in the day of judgment, than for you."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 11:25---- Mat 11:25 Lè sa a, Jezi di: O Papa, ou menm ki mèt syèl la ak tè a, mwen di ou mèsi anpil dapre bagay ou te kache nan je gwo save ak moun lespri yo ou devwale yo bay ti piti yo.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 11:25 At that time Jesus said, "I praise You, Father, Lord of heaven and earth, that You have hidden these things from the wise and intelligent and have revealed them to infants.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 11:26---- Mat 11:26 Wi, Papa mwen, sa pase konsa paske se konsa ou te vle li.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 11:26 Yes, Father, for this way was well-pleasing in Your sight.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 11:27---- Mat 11:27 Papa m' renmèt mwen tout bagay. Pesonn pa konn kilès moun Pitit la ye, esepte Papa a. Konsa tou, pesonn pa konn kilès moun Papa a ye, esepte Pitit la, ak moun Pitit la vle fè konnen li.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 11:27 All things have been handed over to Me by My Father; and no one knows the Son except the Father; nor does anyone know the Father except the Son, and anyone to whom the Son wills to reveal Him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 11:28---- Mat 11:28 Vini jwenn mwen, nou tout ki bouke, nou tout ki anba chay, m'a soulaje nou.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 11:28 "Come to Me, all who are weary and heavy-laden, and I will give you rest.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 11:29---- Mat 11:29 Pran jouk mwen, mete l' sou zepòl nou. Pran leson nan men mwen. Paske mwen dou, mwen toujou soumèt mwen tout bon devan Bondye. Konsa, n'a viv ak kè poze.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 11:29 Take My yoke upon you and learn from Me, for I am gentle and humble in heart, and you will find rest for your souls.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 11:30---- Mat 11:30 Paske, jouk m'ap ban nou an fasil pou pote, chay m'ap ban nou an pa lou.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 11:30 For My yoke is easy and My burden is light."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 12:1 ---- written c. 60 A.D.---- |
|
THIS CHAPTER:
0940_40_Matthew_11_ht-en.html 0936_40_Matthew_07_ht-en.html 0937_40_Matthew_08_ht-en.html 0938_40_Matthew_09_ht-en.html 0939_40_Matthew_10_ht-en.html 0941_40_Matthew_12_ht-en.html 0942_40_Matthew_13_ht-en.html 0943_40_Matthew_14_ht-en.html 0944_40_Matthew_15_ht-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|