Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: HUNGARIAN and ENGLISH (NASB 1995)


---- Mark 1:1 ---- written c. 50 A.D.----
Márk 1:1 A Jézus Krisztus, az Isten Fia evangyéliomának kezdete,(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 1:1 The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God.(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 1:2----
Márk 1:2 A mint meg van írva a prófétáknál: Ímé én elküldöm az én követemet a te orczád elõtt, a ki megkészíti a te útadat elõtted;(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 1:2 As it is written in Isaiah the prophet: "Behold, I send My messenger ahead of You, Who will prepare Your way;(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 1:3----
Márk 1:3 Kiáltónak szava a pusztában: Készítsétek meg az Úrnak útját, egyengessétek meg az õ ösvényeit:(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 1:3 The voice of one crying in the wilderness, 'Make ready the way of the Lord, Make His paths straight.'"(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 1:4----
Márk 1:4 Elõáll vala János, keresztelvén a pusztában és prédikálván a megtérésnek keresztségét a bûnöknek bocsánatára.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 1:4 John the Baptist appeared in the wilderness preaching a baptism of repentance for the forgiveness of sins.(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 1:5----
Márk 1:5 És kiméne hozzá Júdeának egész tartománya és a Jeruzsálembeliek is, és megkeresztelkedének mindnyájan õ általa a Jordán vizében, bûneikrõl vallást tévén.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 1:5 And all the country of Judea was going out to him, and all the people of Jerusalem; and they were being baptized by him in the Jordan River, confessing their sins.(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 1:6----
Márk 1:6 János pedig teveszõrruhát és dereka körül bõrövet viselt vala, és sáskát és erdei mézet eszik vala.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 1:6 John was clothed with camel's hair and wore a leather belt around his waist, and his diet was locusts and wild honey.(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 1:7----
Márk 1:7 És prédikála, mondván: Utánam jõ, a ki erõsebb nálam, a kinek nem vagyok méltó, hogy lehajolván, sarujának szíjját megoldjam.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 1:7 And he was preaching, and saying, "After me One is coming who is mightier than I, and I am not fit to stoop down and untie the thong of His sandals.(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 1:8----
Márk 1:8 Én vízzel kereszteltelek titeket, de õ Szent Lélekkel keresztel titeket.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 1:8 I baptized you with water; but He will baptize you with the Holy Spirit."(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 1:9----
Márk 1:9 És lõn azokban a napokban, eljöve Jézus a galileai Názáretbõl, és megkeresztelteték János által a Jordánban.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 1:9 In those days Jesus came from Nazareth in Galilee and was baptized by John in the Jordan.(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 1:10----
Márk 1:10 És azonnal feljõvén a vízbõl, látá az egeket megnyilatkozni, és a Lelket mint egy galambot õ reá leszállani;(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 1:10 Immediately coming up out of the water, He saw the heavens opening, and the Spirit like a dove descending upon Him;(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 1:11----
Márk 1:11 És szózat lõn az égbõl: Te vagy az én szerelmes fiam, a kiben én gyönyörködöm.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 1:11 and a voice came out of the heavens. "You are My beloved Son, in You I am well-pleased."(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 1:12----
Márk 1:12 És a Lélek azonnal elragadá õt a pusztába.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 1:12 Immediately the Spirit impelled Him to go out into the wilderness.(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 1:13----
Márk 1:13 És ott volt a pusztában negyven napig kísértetve a Sátántól, és a vad állatokkal vala együtt; és az angyalok szolgálnak vala néki.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 1:13 And He was in the wilderness forty days being tempted by Satan; and He was with the wild beasts, and the angels were ministering to Him.(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 1:14----
Márk 1:14 Minekutána pedig János tömlöczbe vettetett, elméne Jézus Galileába, prédikálván az Isten országának evangyéliomát,(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 1:14 Now after John had been taken into custody, Jesus came into Galilee, preaching the gospel of God,(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 1:15----
Márk 1:15 És mondván: Bétölt az idõ, és elközelített az Istennek országa; térjetek meg, és higyjetek az evangyéliomban.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 1:15 and saying, "The time is fulfilled, and the kingdom of God is at hand; repent and believe in the gospel."(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 1:16----
Márk 1:16 Mikor pedig Galilea tengere mellett járt, látá Simont és Andrást, annak testvérét, a mint a tengerbe hálót vetének; mert halászok valának.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 1:16 As He was going along by the Sea of Galilee, He saw Simon and Andrew, the brother of Simon, casting a net in the sea; for they were fishermen.(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 1:17----
Márk 1:17 És monda nékik Jézus: Kövessetek engem, és én azt mívelem, hogy embereket halászszatok.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 1:17 And Jesus said to them, "Follow Me, and I will make you become fishers of men."(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 1:18----
Márk 1:18 És azonnal elhagyván az õ hálóikat, követék õt.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 1:18 Immediately they left their nets and followed Him.(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 1:19----
Márk 1:19 És onnan egy kevéssé elébb menve, látá Jakabot, a Zebedeus fiát és annak testvérét, Jánost, a mint a hajóban azok is a hálókat kötözgetik vala.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 1:19 Going on a little farther, He saw James the son of Zebedee, and John his brother, who were also in the boat mending the nets.(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 1:20----
Márk 1:20 És azonnal hívá õket. És õk atyjukat, Zebedeust a napszámosokkal a hajóban hagyva, utána menének.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 1:20 Immediately He called them; and they left their father Zebedee in the boat with the hired servants, and went away to follow Him.(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 1:21----
Márk 1:21 És bemenének Kapernaumba; és mindjárt szombatnapon bemenvén a zsinagógába, tanít vala.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 1:21 They went into Capernaum; and immediately on the Sabbath He entered the synagogue and began to teach.(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 1:22----
Márk 1:22 És elálmélkodának az õ tanításán; mert úgy tanítja vala õket, mint a kinek hatalma van, és nem úgy mint az írástudók.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 1:22 They were amazed at His teaching; for He was teaching them as one having authority, and not as the scribes.(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 1:23----
Márk 1:23 Vala pedig azok zsinagógájában egy ember, a kiben tisztátalan lélek volt, és felkiálta,(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 1:23 Just then there was a man in their synagogue with an unclean spirit; and he cried out,(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 1:24----
Márk 1:24 És monda: Ah! mi dolgunk van nékünk veled, Názáreti Jézus? Azért jöttél-é, hogy elveszíts minket? Tudom, hogy ki vagy te: az Istennek Szentje.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 1:24 saying, "What business do we have with each other, Jesus of Nazareth? Have You come to destroy us? I know who You are--the Holy One of God!"(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 1:25----
Márk 1:25 És megdorgálá õt Jézus, mondván: Némulj meg, és menj ki belõle.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 1:25 And Jesus rebuked him, saying, "Be quiet, and come out of him!"(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 1:26----
Márk 1:26 És a tisztátalan lélek megszaggatá õt, és fenszóval kiáltva, kiméne belõle.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 1:26 Throwing him into convulsions, the unclean spirit cried out with a loud voice and came out of him.(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 1:27----
Márk 1:27 És mindnyájan elálmélkodának, annyira, hogy egymás között kérdezgeték, mondván: Mi ez? Micsoda új tudomány ez, hogy hatalommal parancsol a tisztátalan lelkeknek is, és engedelmeskednek néki?(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 1:27 They were all amazed, so that they debated among themselves, saying, "What is this? A new teaching with authority! He commands even the unclean spirits, and they obey Him."(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 1:28----
Márk 1:28 És azonnal elméne az õ híre Galilea egész környékére.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 1:28 Immediately the news about Him spread everywhere into all the surrounding district of Galilee.(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 1:29----
Márk 1:29 És a zsinagógából azonnal kimenvén, a Simon és András házához menének Jakabbal és Jánossal együtt.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 1:29 And immediately after they came out of the synagogue, they came into the house of Simon and Andrew, with James and John.(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 1:30----
Márk 1:30 A Simon napa pedig hideglelésben fekszik vala, és azonnal szólának néki felõle.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 1:30 Now Simon's mother-in-law was lying sick with a fever; and immediately they spoke to Jesus about her.(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 1:31----
Márk 1:31 És õ odamenvén, fölemelé azt, annak kezét fogván; és elhagyá azt a hideglelés azonnal, és szolgál vala nékik.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 1:31 And He came to her and raised her up, taking her by the hand, and the fever left her, and she waited on them.(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 1:32----
Márk 1:32 Estefelé pedig, a mikor leszállt a nap, mind õ hozzá vivék a betegeseket és az ördöngõsöket;(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 1:32 When evening came, after the sun had set, they began bringing to Him all who were ill and those who were demon-possessed.(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 1:33----
Márk 1:33 És az egész város oda gyûlt vala az ajtó elé.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 1:33 And the whole city had gathered at the door.(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 1:34----
Márk 1:34 És meggyógyíta sokakat, a kik különféle betegségekben sínlõdnek vala; és sok ördögöt kiûze, és nem hagyja vala szólni az ördögöket, mivelhogy õt ismerék.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 1:34 And He healed many who were ill with various diseases, and cast out many demons; and He was not permitting the demons to speak, because they knew who He was.(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 1:35----
Márk 1:35 Kora reggel pedig, még szürkületkor, fölkelvén, kiméne, és elméne egy puszta helyre és ott imádkozék.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 1:35 In the early morning, while it was still dark, Jesus got up, left the house, and went away to a secluded place, and was praying there.(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 1:36----
Márk 1:36 Simon pedig és a vele lévõk utána sietének;(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 1:36 Simon and his companions searched for Him;(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 1:37----
Márk 1:37 És a mikor megtalálák õt, mondának néki: Mindenki téged keres.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 1:37 they found Him, and said to Him, "Everyone is looking for You."(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 1:38----
Márk 1:38 És õ monda nékik: Menjünk a közel való városokba, hogy ott is prédikáljak, mert azért jöttem.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 1:38 He said to them, "Let us go somewhere else to the towns nearby, so that I may preach there also; for that is what I came for."(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 1:39----
Márk 1:39 És prédikál vala azoknak zsinagógáiban, egész Galileában, és ördögöket ûz vala.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 1:39 And He went into their synagogues throughout all Galilee, preaching and casting out the demons.(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 1:40----
Márk 1:40 És jöve hozzá egy bélpoklos, kérvén õt és leborulván elõtte és mondván néki: Ha akarod, megtisztíthatsz engem.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 1:40 And a leper came to Jesus, beseeching Him and falling on his knees before Him, and saying, "If You are willing, You can make me clean."(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 1:41----
Márk 1:41 Jézus pedig könyörületességre indulván, kezét kinyújtva megérinté õt, és monda néki: Akarom, tisztulj meg.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 1:41 Moved with compassion, Jesus stretched out His hand and touched him, and said to him, "I am willing; be cleansed."(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 1:42----
Márk 1:42 És a mint ezt mondja vala, azonnal eltávozék tõle a poklosság és megtisztula.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 1:42 Immediately the leprosy left him and he was cleansed.(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 1:43----
Márk 1:43 És erõsen megfenyegetvén, azonnal elküldé õt,(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 1:43 And He sternly warned him and immediately sent him away,(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 1:44----
Márk 1:44 És monda néki: Meglásd, hogy senkinek semmit ne szólj; hanem eredj el, mutasd meg magadat a papnak, és vidd fel a te tisztulásodért, a mit Mózes parancsolt, bizonyságul nékik.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 1:44 and He said to him, "See that you say nothing to anyone; but go, show yourself to the priest and offer for your cleansing what Moses commanded, as a testimony to them."(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 1:45----
Márk 1:45 Az pedig kimenvén, kezde sokat beszélni és terjeszteni a dolgot, annyira, hogy nyilvánosan immár be sem mehetett Jézus a városba, hanem künn puszta helyeken vala, és mennek vala hozzá mindenfelõl.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 1:45 But he went out and began to proclaim it freely and to spread the news around, to such an extent that Jesus could no longer publicly enter a city, but stayed out in unpopulated areas; and they were coming to Him from everywhere.(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 2:1 ---- written c. 50 A.D.----


top of the page
THIS CHAPTER:    0958_41_Mark_01_hu-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0954_40_Matthew_25_hu-en.html
0955_40_Matthew_26_hu-en.html
0956_40_Matthew_27_hu-en.html
0957_40_Matthew_28_hu-en.html

NEXT CHAPTERS:
0959_41_Mark_02_hu-en.html
0960_41_Mark_03_hu-en.html
0961_41_Mark_04_hu-en.html
0962_41_Mark_05_hu-en.html

links to all chapters (HU-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."