|
Márk 4:1 És ismét kezde tanítani a tenger mellett. És nagy sokaság gyûle õ hozzá, úgy hogy õ a hajóba lépvén, a tengeren ül vala, az egész sokaság pedig a tenger mellett a földön vala.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 4:1 He began to teach again by the sea. And such a very large crowd gathered to Him that He got into a boat in the sea and sat down; and the whole crowd was by the sea on the land.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 4:2---- Márk 4:2 És sokat tanítja vala õket példázatokban, és ezt mondja vala nékik tanításában:(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 4:2 And He was teaching them many things in parables, and was saying to them in His teaching,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 4:3---- Márk 4:3 Halljátok: Ímé, a magvetõ kiméne vetni.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 4:3 "Listen to this! Behold, the sower went out to sow;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 4:4---- Márk 4:4 És lõn vetés közben, hogy némely az út mellé esék, és eljövének az égi madarak és megevék azt.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 4:4 as he was sowing, some seed fell beside the road, and the birds came and ate it up.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 4:5---- Márk 4:5 Némely pedig a köves helyre esék, a hol nem sok földje vala, és hamar kikele, mivel nem vala mélyen a földben.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 4:5 Other seed fell on the rocky ground where it did not have much soil; and immediately it sprang up because it had no depth of soil.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 4:6---- Márk 4:6 Mikor pedig fölkelt a nap, elsûle, és mivelhogy nem volt gyökere, elszárada.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 4:6 And after the sun had risen, it was scorched; and because it had no root, it withered away.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 4:7---- Márk 4:7 Némely pedig a tövisek közé esék, és felnevekedének a tövisek és megfojták azt, és nem ada gyümölcsöt.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 4:7 Other seed fell among the thorns, and the thorns came up and choked it, and it yielded no crop.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 4:8---- Márk 4:8 Némely pedig a jó földbe esék; és ád vala nevekedõ és bõvölködõ gyümölcsöt, és némely hoz vala harmincz annyit, némely hatvan annyit, némely pedig száz annyit.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 4:8 Other seeds fell into the good soil, and as they grew up and increased, they yielded a crop and produced thirty, sixty, and a hundredfold."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 4:9---- Márk 4:9 És monda nékik: A kinek van füle a hallásra, hallja.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 4:9 And He was saying, "He who has ears to hear, let him hear."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 4:10---- Márk 4:10 Mikor pedig egyedül vala, megkérdezék õt a körülötte lévõk a tizenkettõvel együtt a példázat felõl.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 4:10 As soon as He was alone, His followers, along with the twelve, began asking Him about the parables.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 4:11---- Márk 4:11 Õ pedig monda nékik: Néktek adatott, hogy az Isten országának titkát tudjátok, ama kívül levõknek pedig példázatokban adatnak mindenek,(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 4:11 And He was saying to them," To you has been given the mystery of the kingdom of God, but those who are outside get everything in parables,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 4:12---- Márk 4:12 Hogy nézvén nézzenek és ne lássanak; és hallván halljanak és ne értsenek, hogy soha meg ne térjenek és bûneik meg ne bocsáttassanak.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 4:12 so that while seeing, they may see and not perceive, and while hearing, they may hear and not understand, otherwise they might return and be forgiven."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 4:13---- Márk 4:13 És monda nékik: Nem értitek ezt a példázatot? Akkor mimódon értitek meg majd a többi példázatot?(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 4:13 And He said to them, "Do you not understand this parable? How will you understand all the parables?(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 4:14---- Márk 4:14 A magvetõ az ígét hinti.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 4:14 The sower sows the word.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 4:15---- Márk 4:15 Az útfélen valók pedig azok, a kiknek hintik az ígét, de mihelyest hallják, azonnal eljõ a Sátán és elragadja a szívökbe vetett ígét.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 4:15 These are the ones who are beside the road where the word is sown; and when they hear, immediately Satan comes and takes away the word which has been sown in them.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 4:16---- Márk 4:16 És hasonlóképen a köves helyre vetettek azok, a kik mihelyst hallják az ígét, mindjárt örömmel fogadják,(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 4:16 In a similar way these are the ones on whom seed was sown on the rocky places, who, when they hear the word, immediately receive it with joy;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 4:17---- Márk 4:17 De nincsen õ bennük gyökere, hanem ideig valók; azután ha nyomorúság vagy háborúság támad az íge miatt, azonnal megbotránkoznak.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 4:17 and they have no firm root in themselves, but are only temporary; then, when affliction or persecution arises because of the word, immediately they fall away.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 4:18---- Márk 4:18 A tövisek közé vetettek pedig azok, a kik az ígét hallják,(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 4:18 And others are the ones on whom seed was sown among the thorns; these are the ones who have heard the word,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 4:19---- Márk 4:19 De a világi gondok és a gazdagság csalárdsága és egyéb dolgok kívánsága közbejõvén, elfojtják az ígét, és gyümölcstelen lesz.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 4:19 but the worries of the world, and the deceitfulness of riches, and the desires for other things enter in and choke the word, and it becomes unfruitful.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 4:20---- Márk 4:20 A jó földbe vetettek pedig azok, a kik hallják az ígét és beveszik, és gyümölcsöt teremnek, némely harmincz annyit, némely hatvan annyit, némely száz annyit.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 4:20 And those are the ones on whom seed was sown on the good soil; and they hear the word and accept it and bear fruit, thirty, sixty, and a hundredfold."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 4:21---- Márk 4:21 És monda nékik: Avagy azért hozzák-é elõ a gyertyát, hogy véka alá tegyék, vagy az ágy alá? És nem azért-é, hogy a gyertyatartóba tegyék?(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 4:21 And He was saying to them, "A lamp is not brought to be put under a basket, is it, or under a bed? Is it not brought to be put on the lampstand?(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 4:22---- Márk 4:22 Mert nincs semmi rejtett dolog, a mi meg ne jelentetnék; és semmi sem volt eltitkolva, hanem hogy nyilvánosságra jusson.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 4:22 For nothing is hidden, except to be revealed; nor has anything been secret, but that it would come to light.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 4:23---- Márk 4:23 Ha valakinek van füle a hallásra, hallja.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 4:23 If anyone has ears to hear, let him hear."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 4:24---- Márk 4:24 És monda nékik: Megjegyezzétek, a mit hallotok: A milyen mértékkel mértek, olyannal mérnek néktek, sõt ráadást adnak néktek, a kik halljátok.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 4:24 And He was saying to them," Take care what you listen to. By your standard of measure it will be measured to you; and more will be given you besides.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 4:25---- Márk 4:25 Mert a kinek van, annak adatik; és a kinek nincs, attól az is elvétetik, a mije van.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 4:25 For whoever has, to him more shall be given; and whoever does not have, even what he has shall be taken away from him."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 4:26---- Márk 4:26 És monda: Úgy van az Isten országa, mint mikor az ember beveti a magot a földbe.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 4:26 And He was saying, "The kingdom of God is like a man who casts seed upon the soil;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 4:27---- Márk 4:27 És alszik és fölkel éjjel és nappal; a mag pedig kihajt és felnõ, õ maga sem tudja miképen.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 4:27 and he goes to bed at night and gets up by day, and the seed sprouts and grows--how, he himself does not know.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 4:28---- Márk 4:28 Mert magától terem a föld, elõször füvet, azután kalászt, azután teljes buzát a kalászban.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 4:28 The soil produces crops by itself; first the blade, then the head, then the mature grain in the head.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 4:29---- Márk 4:29 Mihelyt pedig a gabona arra való, azonnal sarlót ereszt reá, mert az aratás elérkezett.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 4:29 But when the crop permits, he immediately puts in the sickle, because the harvest has come."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 4:30---- Márk 4:30 És monda: Mihez hasonlítsuk az Isten országát? Avagy milyen példában példázzuk azt?(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 4:30 And He said, "How shall we picture the kingdom of God, or by what parable shall we present it?(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 4:31---- Márk 4:31 A mustármaghoz, a mely mikor a földbe vettetik, minden földi magnál kisebb,(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 4:31 It is like a mustard seed, which, when sown upon the soil, though it is smaller than all the seeds that are upon the soil,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 4:32---- Márk 4:32 És mikor elvettetik, felnõ, és minden veteménynél nagyobb lesz és nagy ágakat hajt, úgy hogy árnyéka alatt fészket rakhatnak az égi madarak.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 4:32 yet when it is sown, it grows up and becomes larger than all the garden plants and forms large branches; so that the birds of the air can nest under its shade."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 4:33---- Márk 4:33 És sok ilyen példázatban hirdeti vala nékik az ígét, úgy a mint megérthetik vala.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 4:33 With many such parables He was speaking the word to them, so far as they were able to hear it;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 4:34---- Márk 4:34 Példázat nélkül pedig nem szól vala nékik; maguk közt azonban a tanítványoknak mindent megmagyaráz vala.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 4:34 and He did not speak to them without a parable; but He was explaining everything privately to His own disciples.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 4:35---- Márk 4:35 Azután monda nékik azon a napon, a mint este lõn: Menjünk át a túlsó partra.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 4:35 On that day, when evening came, He said to them, "Let us go over to the other side."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 4:36---- Márk 4:36 Elbocsátván azért a sokaságot, elvivék õt, úgy a mint a hajóban vala; de más hajók is valának vele.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 4:36 Leaving the crowd, they took Him along with them in the boat, just as He was; and other boats were with Him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 4:37---- Márk 4:37 Akkor nagy szélvihar támada, a hullámok pedig becsapnak vala a hajóba, annyira, hogy már-már megtelék.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 4:37 And there arose a fierce gale of wind, and the waves were breaking over the boat so much that the boat was already filling up.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 4:38---- Márk 4:38 Õ pedig a hajó hátulsó részében a fejaljon aluszik vala. És fölkelték õt és mondának néki: Mester, nem törõdöl vele, hogy elveszünk?(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 4:38 Jesus Himself was in the stern, asleep on the cushion; and they woke Him and said to Him, "Teacher, do You not care that we are perishing?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 4:39---- Márk 4:39 És felkelvén megdorgálá a szelet, és monda a tengernek: Hallgass, némulj el! És elállt a szél, és lõn nagy csendesség.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 4:39 And He got up and rebuked the wind and said to the sea, "Hush, be still." And the wind died down and it became perfectly calm.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 4:40---- Márk 4:40 És monda nékik: Miért vagytok ily félénkek? Hogy van, hogy nincsen hitetek?(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 4:40 And He said to them, "Why are you afraid? Do you still have no faith?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 4:41---- Márk 4:41 És megfélemlének nagy félelemmel, és ezt mondják vala egymásnak: Kicsoda hát ez, hogy mind a szél, mind a tenger engednek néki?(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 4:41 They became very much afraid and said to one another, "Who then is this, that even the wind and the sea obey Him?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 5:1 ---- written c. 50 A.D.---- |
|
THIS CHAPTER:
0961_41_Mark_04_hu-en.html 0957_40_Matthew_28_hu-en.html 0958_41_Mark_01_hu-en.html 0959_41_Mark_02_hu-en.html 0960_41_Mark_03_hu-en.html 0962_41_Mark_05_hu-en.html 0963_41_Mark_06_hu-en.html 0964_41_Mark_07_hu-en.html 0965_41_Mark_08_hu-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|