|
================================================================================ ---- John 14:1 ---- written c. 85-90 A.D.---- Jn 14:1 Non turbetur cor vestrum. Creditis in Deum, et in me credite.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 14:1 "Do not let your heart be troubled; believe in God, believe also in Me.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 14:2---- Jn 14:2 In domo Patris mei mansiones multæ sunt; si quominus dixissem vobis: quia vado parare vobis locum.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 14:2 In My Father's house are many dwelling places; if it were not so, I would have told you; for I go to prepare a place for you.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 14:3---- Jn 14:3 Et si abiero, et præparavero vobis locum, iterum venio, et accipiam vos ad meipsum: ut ubi sum ego, et vos sitis.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 14:3 If I go and prepare a place for you, I will come again and receive you to Myself, that where I am, there you may be also.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 14:4---- Jn 14:4 Et quo ego vado scitis, et viam scitis.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 14:4 And you know the way where I am going."(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 14:5---- Jn 14:5 Dicit ei Thomas: Domine, nescimus quo vadis: et quomodo possumus viam scire?(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 14:5 Thomas said to Him, "Lord, we do not know where You are going, how do we know the way?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 14:6---- Jn 14:6 Dicit ei Jesus: Ego sum via, et veritas, et vita. Nemo venit ad Patrem, nisi per me.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 14:6 Jesus said to him, "I am the way, and the truth, and the life; no one comes to the Father but through Me.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 14:7---- Jn 14:7 Si cognovissetis me, et Patrem meum utique cognovissetis: et amodo cognoscetis eum, et vidistis eum.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 14:7 If you had known Me, you would have known My Father also; from now on you know Him, and have seen Him."(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 14:8---- Jn 14:8 Dicit ei Philippus: Domine, ostende nobis Patrem, et sufficit nobis.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 14:8 Philip said to Him, "Lord, show us the Father, and it is enough for us."(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 14:9---- Jn 14:9 Dicit ei Jesus: Tanto tempore vobiscum sum, et non cognovistis me? Philippe, qui videt me, videt et Patrem. Quomodo tu dicis: Ostende nobis Patrem?(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 14:9 Jesus said to him, "Have I been so long with you, and yet you have not come to know Me, Philip? He who has seen Me has seen the Father; how can you say, 'Show us the Father'?(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 14:10---- Jn 14:10 Non creditis quia ego in Patre, et Pater in me est? Verba quæ ego loquor vobis, a meipso non loquor. Pater autem in me manens, ipse fecit opera.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 14:10 Do you not believe that I am in the Father, and the Father is in Me? The words that I say to you I do not speak on My own initiative, but the Father abiding in Me does His works.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 14:11---- Jn 14:11 Non creditis quia ego in Patre, et Pater in me est?(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 14:11 Believe Me that I am in the Father and the Father is in Me; otherwise believe because of the works themselves.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 14:12---- Jn 14:12 alioquin propter opera ipsa credite. Amen, amen dico vobis, qui credit in me, opera quæ ego facio, et ipse faciet, et majora horum faciet: quia ego ad Patrem vado.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 14:12 Truly, truly, I say to you, he who believes in Me, the works that I do, he will do also; and greater works than these he will do; because I go to the Father.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 14:13---- Jn 14:13 Et quodcumque petieritis Patrem in nomine meo, hoc faciam: ut glorificetur Pater in Filio.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 14:13 Whatever you ask in My name, that will I do, so that the Father may be glorified in the Son.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 14:14---- Jn 14:14 Si quid petieritis me in nomine meo, hoc faciam.~(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 14:14 If you ask Me anything in My name, I will do it.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 14:15---- Jn 14:15 Si diligitis me, mandata mea servate:(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 14:15 "If you love Me, you will keep My commandments.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 14:16---- Jn 14:16 et ego rogabo Patrem, et alium Paraclitum dabit vobis, ut maneat vobiscum in æternum,(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 14:16 I will ask the Father, and He will give you another Helper, that He may be with you forever;(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 14:17---- Jn 14:17 Spiritum veritatis, quem mundus non potest accipere, quia non videt eum, nec scit eum: vos autem cognoscetis eum, quia apud vos manebit, et in vobis erit.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 14:17 that is the Spirit of truth, whom the world cannot receive, because it does not see Him or know Him, but you know Him because He abides with you and will be in you.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 14:18---- Jn 14:18 Non relinquam vos orphanos: veniam ad vos.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 14:18 "I will not leave you as orphans; I will come to you.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 14:19---- Jn 14:19 Adhuc modicum, et mundus me jam non videt. Vos autem videtis me: quia ego vivo, et vos vivetis.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 14:19 After a little while the world will no longer see Me, but you will see Me; because I live, you will live also.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 14:20---- Jn 14:20 In illo die vos cognoscetis quia ego sum in Patre meo, et vos in me, et ego in vobis.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 14:20 In that day you will know that I am in My Father, and you in Me, and I in you.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 14:21---- Jn 14:21 Qui habet mandata mea, et servat ea: ille est qui diligit me. Qui autem diligit me, diligetur a Patre meo: et ego diligam eum, et manifestabo ei meipsum.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 14:21 He who has My commandments and keeps them is the one who loves Me; and he who loves Me will be loved by My Father, and I will love him and will disclose Myself to him."(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 14:22---- Jn 14:22 Dicit ei Judas, non ille Iscariotes: Domine, quid factum est, quia manifestaturus es nobis teipsum, et non mundo?(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 14:22 Judas (not Iscariot) said to Him, "Lord, what then has happened that You are going to disclose Yourself to us and not to the world?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 14:23---- Jn 14:23 Respondit Jesus, et dixit ei: Si quis diligit me, sermonem meum servabit, et Pater meus diliget eum, et ad eum veniemus, et mansionem apud eum faciemus;(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 14:23 Jesus answered and said to him, "If anyone loves Me, he will keep My word; and My Father will love him, and We will come to him and make Our abode with him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 14:24---- Jn 14:24 qui non diligit me, sermones meos non servat. Et sermonem, quem audistis, non est meus: sed ejus qui misit me, Patris.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 14:24 He who does not love Me does not keep My words; and the word which you hear is not Mine, but the Father's who sent Me.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 14:25---- Jn 14:25 Hæc locutus sum vobis apud vos manens.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 14:25 "These things I have spoken to you while abiding with you.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 14:26---- Jn 14:26 Paraclitus autem Spiritus Sanctus, quem mittet Pater in nomine meo, ille vos docebit omnia, et suggeret vobis omnia quæcumque dixero vobis.~(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 14:26 But the Helper, the Holy Spirit, whom the Father will send in My name, He will teach you all things, and bring to your remembrance all that I said to you.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 14:27---- Jn 14:27 Pacem relinquo vobis, pacem meam do vobis: non quomodo mundus dat, ego do vobis. Non turbetur cor vestrum, neque formidet.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 14:27 Peace I leave with you; My peace I give to you; not as the world gives do I give to you. Do not let your heart be troubled, nor let it be fearful.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 14:28---- Jn 14:28 Audistis quia ego dixi vobis: Vado, et venio ad vos. Si diligeretis me, gauderetis utique, quia vado ad Patrem: quia Pater major me est.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 14:28 You heard that I said to you, 'I go away, and I will come to you.' If you loved Me, you would have rejoiced because I go to the Father, for the Father is greater than I.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 14:29---- Jn 14:29 Et nunc dixi vobis priusquam fiat: ut cum factum fuerit, credatis.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 14:29 Now I have told you before it happens, so that when it happens, you may believe.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 14:30---- Jn 14:30 Jam non multa loquar vobiscum: venit enim princeps mundi hujus, et in me non habet quidquam.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 14:30 I will not speak much more with you, for the ruler of the world is coming, and he has nothing in Me;(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 14:31---- Jn 14:31 Sed ut cognoscat mundus quia diligo Patrem, et sicut mandatum dedit mihi Pater, sic facio. Surgite, eamus hinc.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 14:31 but so that the world may know that I love the Father, I do exactly as the Father commanded Me. Get up, let us go from here.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 15:1 ---- written c. 85-90 A.D.---- |
|
THIS CHAPTER:
1011_43_John_14_Latin-en.html 1007_43_John_10_Latin-en.html 1008_43_John_11_Latin-en.html 1009_43_John_12_Latin-en.html 1010_43_John_13_Latin-en.html 1012_43_John_15_Latin-en.html 1013_43_John_16_Latin-en.html 1014_43_John_17_Latin-en.html 1015_43_John_18_Latin-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|