Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: LATIN and ENGLISH (NASB 1995)


Jn 15:27 and you will testify also, because you have been with Me from the beginning.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 16:1 ---- written c. 85-90 A.D.----
Jn 16:1 Hæc locutus sum vobis, ut non scandalizemini.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 16:1 "These things I have spoken to you so that you may be kept from stumbling.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 16:2----
Jn 16:2 Absque synagogis facient vos: sed venit hora, ut omnis qui interficit vos arbitretur obsequium se præstare Deo.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 16:2 They will make you outcasts from the synagogue, but an hour is coming for everyone who kills you to think that he is offering service to God.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 16:3----
Jn 16:3 Et hæc facient vobis, quia non noverunt Patrem, neque me.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 16:3 These things they will do because they have not known the Father or Me.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 16:4----
Jn 16:4 Sed hæc locutus sum vobis, ut cum venerit hora eorum, reminiscamini quia ego dixi vobis.~(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 16:4 But these things I have spoken to you, so that when their hour comes, you may remember that I told you of them. These things I did not say to you at the beginning, because I was with you.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 16:5----
Jn 16:5 Hæc autem vobis ab initio non dixi, quia vobiscum eram. Et nunc vado ad eum qui misit me; et nemo ex vobis interrogat me: Quo vadis?(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 16:5 "But now I am going to Him who sent Me; and none of you asks Me, 'Where are You going?'(NASB-1995)

================================================================================
---- John 16:6----
Jn 16:6 sed quia hæc locutus sum vobis, tristitia implevit cor vestrum.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 16:6 But because I have said these things to you, sorrow has filled your heart.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 16:7----
Jn 16:7 Sed ego veritatem dico vobis: expedit vobis ut ego vadam: si enim non abiero, Paraclitus non veniet ad vos; si autem abiero, mittam eum ad vos.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 16:7 But I tell you the truth, it is to your advantage that I go away; for if I do not go away, the Helper will not come to you; but if I go, I will send Him to you.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 16:8----
Jn 16:8 Et cum venerit ille, arguet mundum de peccato, et de justitia, et de judicio.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 16:8 And He, when He comes, will convict the world concerning sin and righteousness and judgment;(NASB-1995)

================================================================================
---- John 16:9----
Jn 16:9 De peccato quidem, quia non crediderunt in me.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 16:9 concerning sin, because they do not believe in Me;(NASB-1995)

================================================================================
---- John 16:10----
Jn 16:10 De justitia vero, quia ad Patrem vado, et jam non videbitis me.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 16:10 and concerning righteousness, because I go to the Father and you no longer see Me;(NASB-1995)

================================================================================
---- John 16:11----
Jn 16:11 De judicio autem, quia princeps hujus mundi jam judicatus est.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 16:11 and concerning judgment, because the ruler of this world has been judged.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 16:12----
Jn 16:12 Adhuc multa habeo vobis dicere, sed non potestis portare modo.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 16:12 "I have many more things to say to you, but you cannot bear them now.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 16:13----
Jn 16:13 Cum autem venerit ille Spiritus veritatis, docebit vos omnem veritatem: non enim loquetur a semetipso, sed quæcumque audiet loquetur, et quæ ventura sunt annuntiabit vobis.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 16:13 But when He, the Spirit of truth, comes, He will guide you into all the truth; for He will not speak on His own initiative, but whatever He hears, He will speak; and He will disclose to you what is to come.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 16:14----
Jn 16:14 Ille me clarificabit, quia de meo accipiet, et annuntiabit vobis.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 16:14 He will glorify Me, for He will take of Mine and will disclose it to you.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 16:15----
Jn 16:15 Omnia quæcumque habet Pater, mea sunt. Propterea dixi: quia de meo accipiet, et annuntiabit vobis.~(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 16:15 All things that the Father has are Mine; therefore I said that He takes of Mine and will disclose it to you.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 16:16----
Jn 16:16 Modicum, et jam non videbitis me; et iterum modicum, et videbitis me: quia vado ad Patrem.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 16:16 "A little while, and you will no longer see Me; and again a little while, and you will see Me."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 16:17----
Jn 16:17 Dixerunt ergo ex discipulis ejus ad invicem: Quid est hoc quod dicit nobis: Modicum, et non videbitis me; et iterum modicum, et videbitis me, et quia vado ad Patrem?(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 16:17 Some of His disciples then said to one another, "What is this thing He is telling us, 'A little while, and you will not see Me; and again a little while, and you will see Me'; and, 'because I go to the Father'?"(NASB-1995)

================================================================================
---- John 16:18----
Jn 16:18 Dicebant ergo: Quid est hoc quod dicit: Modicum? nescimus quid loquitur.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 16:18 So they were saying, "What is this that He says, 'A little while'? We do not know what He is talking about."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 16:19----
Jn 16:19 Cognovit autem Jesus, quia volebant eum interrogare, et dixit eis: De hoc quæritis inter vos quia dixi: Modicum, et non videbitis me; et iterum modicum, et videbitis me.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 16:19 Jesus knew that they wished to question Him, and He said to them, "Are you deliberating together about this, that I said, 'A little while, and you will not see Me, and again a little while, and you will see Me'?(NASB-1995)

================================================================================
---- John 16:20----
Jn 16:20 Amen, amen dico vobis: quia plorabitis, et flebitis vos, mundus autem gaudebit; vos autem contristabimini, sed tristitia vestra vertetur in gaudium.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 16:20 Truly, truly, I say to you, that you will weep and lament, but the world will rejoice; you will grieve, but your grief will be turned into joy.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 16:21----
Jn 16:21 Mulier cum parit, tristitiam habet, quia venit hora ejus; cum autem pepererit puerum, jam non meminit pressuræ propter gaudium, quia natus est homo in mundum.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 16:21 Whenever a woman is in labor she has pain, because her hour has come; but when she gives birth to the child, she no longer remembers the anguish because of the joy that a child has been born into the world.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 16:22----
Jn 16:22 Et vos igitur nunc quidem tristitiam habetis, iterum autem videbo vos, et gaudebit cor vestrum: et gaudium vestrum nemo tollet a vobis.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 16:22 Therefore you too have grief now; but I will see you again, and your heart will rejoice, and no one will take your joy away from you.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 16:23----
Jn 16:23 Et in illo die me non rogabitis quidquam. Amen, amen dico vobis: si quid petieritis Patrem in nomine meo, dabit vobis.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 16:23 In that day you will not question Me about anything. Truly, truly, I say to you, if you ask the Father for anything in My name, He will give it to you.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 16:24----
Jn 16:24 Usque modo non petistis quidquam in nomine meo: petite, et accipietis, ut gaudium vestrum sit plenum.~(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 16:24 Until now you have asked for nothing in My name; ask and you will receive, so that your joy may be made full.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 16:25----
Jn 16:25 Hæc in proverbiis locutus sum vobis. Venit hora cum jam non in proverbiis loquar vobis, sed palam de Patre annuntiabo vobis:(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 16:25 "These things I have spoken to you in figurative language; an hour is coming when I will no longer speak to you in figurative language, but will tell you plainly of the Father.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 16:26----
Jn 16:26 in illo die in nomine meo petetis: et non dico vobis quia ego rogabo Patrem de vobis:(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 16:26 In that day you will ask in My name, and I do not say to you that I will request of the Father on your behalf;(NASB-1995)

================================================================================
---- John 16:27----
Jn 16:27 ipse enim Pater amat vos, quia vos me amastis, et credidistis, quia ego a Deo exivi.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 16:27 for the Father Himself loves you, because you have loved Me and have believed that I came forth from the Father.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 16:28----
Jn 16:28 Exivi a Patre, et veni in mundum: iterum relinquo mundum, et vado ad Patrem.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 16:28 I came forth from the Father and have come into the world; I am leaving the world again and going to the Father."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 16:29----
Jn 16:29 Dicunt ei discipuli ejus: Ecce nunc palam loqueris, et proverbium nullum dicis:(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 16:29 His disciples said, "Lo, now You are speaking plainly and are not using a figure of speech.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 16:30----
Jn 16:30 nunc scimus quia scis omnia, et non opus est tibi ut quis te interroget: in hoc credimus quia a Deo existi.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 16:30 Now we know that You know all things, and have no need for anyone to question You; by this we believe that You came from God."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 16:31----
Jn 16:31 Respondit eis Jesus: Modo creditis?(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 16:31 Jesus answered them, "Do you now believe?(NASB-1995)

================================================================================
---- John 16:32----
Jn 16:32 ecce venit hora, et jam venit, ut dispergamini unusquisque in propria, et me solum relinquatis: et non sum solus, quia Pater mecum est.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 16:32 Behold, an hour is coming, and has already come, for you to be scattered, each to his own home, and to leave Me alone; and yet I am not alone, because the Father is with Me.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 16:33----
Jn 16:33 Hæc locutus sum vobis, ut in me pacem habeatis. In mundo pressuram habebitis: sed confidite, ego vici mundum.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 16:33 These things I have spoken to you, so that in Me you may have peace. In the world you have tribulation, but take courage; I have overcome the world."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 17:1 ---- written c. 85-90 A.D.----


top of the page
THIS CHAPTER:    1013_43_John_16_Latin-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
1009_43_John_12_Latin-en.html
1010_43_John_13_Latin-en.html
1011_43_John_14_Latin-en.html
1012_43_John_15_Latin-en.html

NEXT CHAPTERS:
1014_43_John_17_Latin-en.html
1015_43_John_18_Latin-en.html
1016_43_John_19_Latin-en.html
1017_43_John_20_Latin-en.html

links to all chapters (LATIN-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."