Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: MAORI and ENGLISH (NASB 1995)


---- Psalm 57:1 ---- written 1000-900 B.C.----
Psalms 57:1 ¶ Ki te tino kaiwhakatangi. Aratakiti. He Mikitama. Na Rawiri, i tona rerenga i a Haora i a ia nei i roto i te ana. Tohungia ahau, e te Atua, tohungia ahau, e whakawhirinaki ana hoki toku wairua ki a koe: ae, ka piri ahau ki raro ki te taumarumarut anga o ou pakau, kia pahemo ra ano enei mate.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Psa 57:1 Be gracious to me, O God, be gracious to me, For my soul takes refuge in You; And in the shadow of Your wings I will take refuge Until destruction passes by.(NASB-1995)

================================================================================
---- Psalm 57:2----
Psalms 57:2 Ka karanga ahau ki te Atua, ki te Runga Rawa, ki te Atua e oti ai aku mea katoa.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Psa 57:2 I will cry to God Most High, To God who accomplishes all things for me.(NASB-1995)

================================================================================
---- Psalm 57:3----
Psalms 57:3 Ka unga mai e ia he kaiwhakaora moku i te rangi, ina tawai te tangata e mea ana kia horomia ahau; (Hera.) ka unga mai e te Atua tana mahi tohu me tona pono.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Psa 57:3 He will send from heaven and save me; He reproaches him who tramples upon me. Selah. God will send forth His lovingkindness and His truth.(NASB-1995)

================================================================================
---- Psalm 57:4----
Psalms 57:4 Kei waenganui toku wairua i nga raiona: e takoto ana ahau i waenganui i te hunga e kaia ana e te ahi; i nga tama hoki a te tangata, he tao nei o ratou niho, he pere, he hoari koi ano o ratou arero.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Psa 57:4 My soul is among lions; I must lie among those who breathe forth fire, Even the sons of men, whose teeth are spears and arrows And their tongue a sharp sword.(NASB-1995)

================================================================================
---- Psalm 57:5----
Psalms 57:5 Kia whakanuia koe, e te Atua, ki runga ake i nga rangi: hei runga atu i te whenua katoa tou kororia.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Psa 57:5 Be exalted above the heavens, O God; Let Your glory be above all the earth.(NASB-1995)

================================================================================
---- Psalm 57:6----
Psalms 57:6 Kua whakatakotoria e ratou he kupenga mo oku takahanga, kua piko toku wairua: kua keria e ratou he poka ki toku aroaro, a taka iho ko ratou ano ki roto. (Hera.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Psa 57:6 They have prepared a net for my steps; My soul is bowed down; They dug a pit before me; They themselves have fallen into the midst of it. Selah.(NASB-1995)

================================================================================
---- Psalm 57:7----
Psalms 57:7 ¶ Pamau tonu toku ngakau, e te Atua, pumau tonu toku ngakau: ka waiata ahau, ae, ka himene ahau.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Psa 57:7 My heart is steadfast, O God, my heart is steadfast; I will sing, yes, I will sing praises!(NASB-1995)

================================================================================
---- Psalm 57:8----
Psalms 57:8 E ara, e toku kororia; e ara, e te hatere, e te hapa: ka ara wawe ano ahau.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Psa 57:8 Awake, my glory! Awake, harp and lyre! I will awaken the dawn.(NASB-1995)

================================================================================
---- Psalm 57:9----
Psalms 57:9 Ka whakamoemiti ahau ki a koe, e te Ariki, i waenganui i nga iwi; ka himene ki a koe i waenganui i nga tauiwi.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Psa 57:9 I will give thanks to You, O Lord, among the peoples; I will sing praises to You among the nations.(NASB-1995)

================================================================================
---- Psalm 57:10----
Psalms 57:10 He nui hoki tau mahi tohu, a tutuki noa ki nga rangi, me tou pono a tutuki noa ki nga kapua.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Psa 57:10 For Your lovingkindness is great to the heavens And Your truth to the clouds.(NASB-1995)

================================================================================
---- Psalm 57:11----
Psalms 57:11 Kia whakanuia koe, e te Atua, ki runga i nga rangi: hei runga i te whenua katoa tou kororia.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Psa 57:11 Be exalted above the heavens, O God; Let Your glory be above all the earth.(NASB-1995)

================================================================================
---- Psalm 58:1 ---- written 1000-900 B.C.----


top of the page
THIS CHAPTER:    0535_19_Psalms_057_nz-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0531_19_Psalms_053_nz-en.html
0532_19_Psalms_054_nz-en.html
0533_19_Psalms_055_nz-en.html
0534_19_Psalms_056_nz-en.html

NEXT CHAPTERS:
0536_19_Psalms_058_nz-en.html
0537_19_Psalms_059_nz-en.html
0538_19_Psalms_060_nz-en.html
0539_19_Psalms_061_nz-en.html

links to all chapters (NZ-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."