|
Psalms 118:1 ¶ Whakawhetai ki a Ihowa; he pai hoki ia, he pumau tonu hoki tana mahi tohu.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 118:1 Give thanks to the Lord, for He is good; For His lovingkindness is everlasting.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 118:2---- Psalms 118:2 Kia mea a Iharaira, He pumau tonu tana mahi tohu.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 118:2 Oh let Israel say, "His lovingkindness is everlasting."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 118:3---- Psalms 118:3 Kia mea te whare o Arona, He pumau tonu tana mahi tohu.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 118:3 Oh let the house of Aaron say, "His lovingkindness is everlasting."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 118:4---- Psalms 118:4 Kia mea te hunga e wehi ana i a Ihowa, He pumau tonu tana mahi tohu.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 118:4 Oh let those who fear the Lord say, "His lovingkindness is everlasting."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 118:5---- Psalms 118:5 I karanga ahau ki a Ihowa i roto i te pouri: i whakahoki kupu mai a Ihowa ki ahau, i whakatu hoki i ahau ki te wahi whanui.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 118:5 From my distress I called upon the Lord; The Lord answered me and set me in a large place.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 118:6---- Psalms 118:6 Kei ahau a Ihowa; e kore ahau e wehi: he aha ta te tangata e mea ai ki ahau?(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 118:6 The Lord is for me; I will not fear; What can man do to me?(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 118:7---- Psalms 118:7 Kei ahau a Ihowa kei roto i oku kaiawhina: no reira tera ahau e kite i taku i hiahia ai ki te hunga e kino ana ki ahau.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 118:7 The Lord is for me among those who help me; Therefore I will look with satisfaction on those who hate me.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 118:8---- Psalms 118:8 Ko te whakawhirinaki ki a Ihowa, pai atu i te whakaaro ki te tangata.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 118:8 It is better to take refuge in the Lord Than to trust in man.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 118:9---- Psalms 118:9 Ko te whakawhirinaki ki a Ihowa, pai atu i te okioki ki nga rangatira.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 118:9 It is better to take refuge in the Lord Than to trust in princes.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 118:10---- Psalms 118:10 I karapotia ahau e nga iwi katoa: ka ngaro ratou i ahau i runga i te ingoa o Ihowa.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 118:10 All nations surrounded me; In the name of the Lord I will surely cut them off.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 118:11---- Psalms 118:11 I karapotia ahau e ratou: ae, i karapotia ahau e ratou: ka ngaro ratou i ahau i runga i te ingoa o Ihowa.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 118:11 They surrounded me, yes, they surrounded me; In the name of the Lord I will surely cut them off.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 118:12---- Psalms 118:12 Me te mea he pi ratou e mui ana ki ahau; kua pirau ratou ano he ahi tataramoa: i ngaro hoki ratou i ahau i runga i te ingoa o Ihowa.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 118:12 They surrounded me like bees; They were extinguished as a fire of thorns; In the name of the Lord I will surely cut them off.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 118:13---- Psalms 118:13 Kaha pu tau turaki i ahau, kia hinga ai ahau: na Ihowa ia ahau i awhina mai.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 118:13 You pushed me violently so that I was falling, But the Lord helped me.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 118:14---- Psalms 118:14 Ko Ihowa toku kaha, taku himene, ko ia ano toku whakaoranga.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 118:14 The Lord is my strength and song, And He has become my salvation.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 118:15---- Psalms 118:15 He reo hari, he reo whakaoranga, kei nga tapenakara o te hunga tika: he maia nga mahi a te ringa matau o Ihowa.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 118:15 The sound of joyful shouting and salvation is in the tents of the righteous; The right hand of the Lord does valiantly.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 118:16---- Psalms 118:16 Kua whakanuia te matau o Ihowa: he maia nga mahi a te ringa matau o Ihowa.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 118:16 The right hand of the Lord is exalted; The right hand of the Lord does valiantly.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 118:17---- Psalms 118:17 E kore ahau e mate, engari tera ahau e ora, hei whakapuaki i nga mahi a Ihowa.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 118:17 I will not die, but live, And tell of the works of the Lord.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 118:18---- Psalms 118:18 I pakia rawatia ahau e Ihowa: otiia kihai ahau i tukua e ia kia mate.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 118:18 The Lord has disciplined me severely, But He has not given me over to death.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 118:19---- Psalms 118:19 ¶ Whakatuwheratia ki ahau nga kuwaha o te tika: ka tomo ahau ki roto, ka whakamoemiti ki a Ihowa.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 118:19 Open to me the gates of righteousness; I shall enter through them, I shall give thanks to the Lord.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 118:20---- Psalms 118:20 Ko te kuwaha tenei o Ihowa: ka tomo te hunga tika ki reira.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 118:20 This is the gate of the Lord; The righteous will enter through it.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 118:21---- Psalms 118:21 Ka whakamoemiti ahau ki a koe, mou i whakahoki kupu mai ki ahau, kua meinga hoki ko koe hei whakaora moku.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 118:21 I shall give thanks to You, for You have answered me, And You have become my salvation.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 118:22---- Psalms 118:22 Ko te kohatu i kapea e nga kaihanga, kua meinga hei upoko mo te kokonga.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 118:22 The stone which the builders rejected Has become the chief corner stone.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 118:23---- Psalms 118:23 Na Ihowa tenei: he mea miharo ki o tatou kanohi.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 118:23 This is the Lord's doing; It is marvelous in our eyes.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 118:24---- Psalms 118:24 Ko te ra tenei i hanga e Ihowa kia whakamanamana, kia koa tatou i reira.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 118:24 This is the day which the Lord has made; Let us rejoice and be glad in it.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 118:25---- Psalms 118:25 Whakaorangia ra aianei, e Ihowa: tena ra, e Ihowa, homai he ngahuru ki a matou.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 118:25 O Lord, do save, we beseech You; O Lord, we beseech You, do send prosperity!(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 118:26---- Psalms 118:26 Kia whakapaingia te tangata e haere mai ana i runga i te ingoa o Ihowa: kua whakapaingia koutou e matou i roto i te whare o Ihowa.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 118:26 Blessed is the one who comes in the name of the Lord; We have blessed you from the house of the Lord.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 118:27---- Psalms 118:27 Ko Ihowa te Atua, a nana i homai te marama ki a tatou: herea te patunga tapu ki nga aho, ki nga haona ra ano o te aata.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 118:27 The Lord is God, and He has given us light; Bind the festival sacrifice with cords to the horns of the altar.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 118:28---- Psalms 118:28 Ko koe toku Atua, maku koe e whakamoemiti: toku Atua, maku koe e whakanui.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 118:28 You are my God, and I give thanks to You; You are my God, I extol You.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 118:29---- Psalms 118:29 Whakawhetai ki a Ihowa; he pai hoki ia: he pumau tonu tana mahi tohu.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 118:29 Give thanks to the Lord, for He is good; For His lovingkindness is everlasting.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 119:1 ---- written 1000-900 B.C.---- |
|
THIS CHAPTER:
0596_19_Psalms_118_nz-en.html 0592_19_Psalms_114_nz-en.html 0593_19_Psalms_115_nz-en.html 0594_19_Psalms_116_nz-en.html 0595_19_Psalms_117_nz-en.html 0597_19_Psalms_119_nz-en.html 0598_19_Psalms_120_nz-en.html 0599_19_Psalms_121_nz-en.html 0600_19_Psalms_122_nz-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|