|
Genesis 7:1 I rzekł Pan do Noego: Wnijdź ty i wszystek dom twój do korabia; bom cię widział sprawiedliwym przed obliczem mojem w narodzie tym.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 7:1 Then the Lord said to Noah, "Enter the ark, you and all your household, for you alone I have seen to be righteous before Me in this time.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 7:2---- Genesis 7:2 Z każdego bydlęcia czystego weźmiesz z sobą siedmioro a siedmioro, samca i samicę jego; ale z zwierząt nieczystych po dwojgu, samca i samicę jego.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 7:2 You shall take with you of every clean animal by sevens, a male and his female; and of the animals that are not clean two, a male and his female;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 7:3---- Genesis 7:3 Także z ptastwa niebieskiego siedmioro a siedmioro, samca i samicę, aby żywe zachowane było nasienie na wszystkiej ziemi.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 7:3 also of the birds of the sky, by sevens, male and female, to keep offspring alive on the face of all the earth.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 7:4---- Genesis 7:4 Albowiem jeszcze po siedmiu dniach spuszczę deszcz na ziemię, przez czterdzieści dni i czterdzieści nocy, i wygładzę wszystko stworzenie, którem uczynił, z oblicza ziemi.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 7:4 For after seven more days, I will send rain on the earth forty days and forty nights; and I will blot out from the face of the land every living thing that I have made."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 7:5---- Genesis 7:5 Uczynił tedy Noe według wszystkiego, jako mu był Pan rozkazał.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 7:5 Noah did according to all that the Lord had commanded him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 7:6---- Genesis 7:6 A Noemu było sześć set lat, gdy przyszedł potop wód na ziemię.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 7:6 Now Noah was six hundred years old when the flood of water came upon the earth.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 7:7---- Genesis 7:7 I wszedł Noe, i synowie jego, i żona jego, i żony synów jego z nim, do korabia, dla potopu wód.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 7:7 Then Noah and his sons and his wife and his sons' wives with him entered the ark because of the water of the flood.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 7:8---- Genesis 7:8 Z zwierząt też czystych, i z zwierząt, które nie były czyste, i z ptastwa, i ze wszystkiego, co się płaza po ziemi;(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 7:8 Of clean animals and animals that are not clean and birds and everything that creeps on the ground,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 7:9---- Genesis 7:9 Po parze weszło do Noego do korabia, to jest samiec i samica, jako był rozkazał Bóg Noemu.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 7:9 there went into the ark to Noah by twos, male and female, as God had commanded Noah.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 7:10---- Genesis 7:10 I stało się po siedmiu dniach, iż wody potopu przyszły na ziemię.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 7:10 It came about after the seven days, that the water of the flood came upon the earth.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 7:11---- Genesis 7:11 Roku sześćsetnego wieku Noego, miesiąca wtórego, siedemnastego dnia tegoż miesiąca, w tenże dzień przerwały się wszystkie źródła przepaści wielkiej, i okna niebieskie otworzyły się.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 7:11 In the six hundredth year of Noah's life, in the second month, on the seventeenth day of the month, on the same day all the fountains of the great deep burst open, and the floodgates of the sky were opened.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 7:12---- Genesis 7:12 I padał deszcz na ziemię, czterdzieści dni i czterdzieści nocy.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 7:12 The rain fell upon the earth for forty days and forty nights.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 7:13---- Genesis 7:13 Onegoż dnia wszedł Noe i Sem i Cham i Jafet, synowie Noego, i żona Noego, i trzy żony synów jego z nim do korabia.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 7:13 On the very same day Noah and Shem and Ham and Japheth, the sons of Noah, and Noah's wife and the three wives of his sons with them, entered the ark,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 7:14---- Genesis 7:14 Oni, i wszelki zwierz według rodzaju swego, i wszelkie bydlę według rodzaju swego, i wszelka gadzina płazająca się po ziemi, według rodzaju swego, i wszystko latające według rodzaju swego, i wszelki ptak, i wszelka rzecz skrzydlasta.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 7:14 they and every beast after its kind, and all the cattle after their kind, and every creeping thing that creeps on the earth after its kind, and every bird after its kind, all sorts of birds.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 7:15---- Genesis 7:15 A tak weszło do Noego w korab po parze z każdego ciała, w którem był duch żywota.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 7:15 So they went into the ark to Noah, by twos of all flesh in which was the breath of life.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 7:16---- Genesis 7:16 A które weszły, samiec i samica z każdego ciała weszły, jako mu Bóg rozkazał. I zamknął Pan za nim.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 7:16 Those that entered, male and female of all flesh, entered as God had commanded him; and the Lord closed it behind him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 7:17---- Genesis 7:17 Był tedy potop przez czterdzieści dni na ziemi, i wezbrały wody i podniosły korab, i był podniesiony od ziemi.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 7:17 Then the flood came upon the earth for forty days, and the water increased and lifted up the ark, so that it rose above the earth.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 7:18---- Genesis 7:18 I wzmogły się wody, a wezbrały bardzo nad ziemią, i pływał korab po wodach.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 7:18 The water prevailed and increased greatly upon the earth, and the ark floated on the surface of the water.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 7:19---- Genesis 7:19 Tedy się wody wzmogły nader bardzo nad ziemią, i okryły się wszystkie góry wysokie, które były pod wszystkiem niebem.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 7:19 The water prevailed more and more upon the earth, so that all the high mountains everywhere under the heavens were covered.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 7:20---- Genesis 7:20 Piętnaście łokci wzwyż wezbrały wody, gdy były okryte góry.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 7:20 The water prevailed fifteen cubits higher, and the mountains were covered.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 7:21---- Genesis 7:21 Zaginęło tedy wszelkie ciało ruchające się na ziemi, i z ptaków, i z bydła, i z zwierząt, i wszelkiej gadziny płazającej się po ziemi, i wszyscy ludzie.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 7:21 All flesh that moved on the earth perished, birds and cattle and beasts and every swarming thing that swarms upon the earth, and all mankind;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 7:22---- Genesis 7:22 Wszystko, którego tchnący duch żywota był w nozdrzach jego, ze wszystkiego, co na suszy było, pomarło.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 7:22 of all that was on the dry land, all in whose nostrils was the breath of the spirit of life, died.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 7:23---- Genesis 7:23 Tak wygładził Bóg wszystko stworzenie, które było na ziemi, od człowieka aż do bydlęcia, aż do gadziny, i aż do ptastwa niebieskiego, wygładzone są z ziemi, i został tylko Noe i którzy z nim byli w korabiu.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 7:23 Thus He blotted out every living thing that was upon the face of the land, from man to animals to creeping things and to birds of the sky, and they were blotted out from the earth; and only Noah was left, together with those that were with him in the ark.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 7:24---- Genesis 7:24 I trwały wody nad ziemią sto i pięćdziesiąt dni.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 7:24 The water prevailed upon the earth one hundred and fifty days.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 8:1 ---- written 1450-1410 B.C.---- |
|
THIS CHAPTER:
0007_01_Genesis_07_po-en.html 0003_01_Genesis_03_po-en.html 0004_01_Genesis_04_po-en.html 0005_01_Genesis_05_po-en.html 0006_01_Genesis_06_po-en.html 0008_01_Genesis_08_po-en.html 0009_01_Genesis_09_po-en.html 0010_01_Genesis_10_po-en.html 0011_01_Genesis_11_po-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|