Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: POLISH and ENGLISH (NASB 1995)


---- Genesis 11:1 ---- written 1450-1410 B.C.----
Genesis 11:1 A była wszystka ziemia jednego języka, i jednej mowy.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 11:1 Now the whole earth used the same language and the same words.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 11:2----
Genesis 11:2 I stało się, gdy wyszli od wschodu słońca, znaleźli równinę w ziemi Senaar, i mieszkali tam.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 11:2 It came about as they journeyed east, that they found a plain in the land of Shinar and settled there.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 11:3----
Genesis 11:3 I rzekł jeden do drugiego: Nuże naczyńmy cegły i wypalmy ją ogniem: i mieli cegłę miasto kamienia, a glinę iłowatą mieli miasto wapna.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 11:3 They said to one another, "Come, let us make bricks and burn them thoroughly." And they used brick for stone, and they used tar for mortar.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 11:4----
Genesis 11:4 Potem rzekli: Nużeż, zbudujmy sobie miasto i wieżą, której by wierzch dosięgał do nieba, a uczyńmy sobie imię; byśmy się snać nie rozproszyli po obliczu wszystkiej ziemi.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 11:4 They said, "Come, let us build for ourselves a city, and a tower whose top will reach into heaven, and let us make for ourselves a name, otherwise we will be scattered abroad over the face of the whole earth."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 11:5----
Genesis 11:5 Tedy Pan zstąpił, aby oglądał miasto ono, i wieżą, którą budowali synowie ludzcy.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 11:5 The Lord came down to see the city and the tower which the sons of men had built.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 11:6----
Genesis 11:6 I rzekł Pan: Oto lud jeden, i język jeden tych wszystkich; a toć jest zaczęcie dzieła ich, a teraz nie zabroni im nikt wszystkiego, co zamyślili uczynić.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 11:6 The Lord said, "Behold, they are one people, and they all have the same language. And this is what they began to do, and now nothing which they purpose to do will be impossible for them.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 11:7----
Genesis 11:7 Przetoż zstąpmy, a pomieszajmy tam język ich, aby jeden drugiego języka nie zrozumiał.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 11:7 Come, let Us go down and there confuse their language, so that they will not understand one another's speech."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 11:8----
Genesis 11:8 A tak rozproszył je Pan stamtąd po obliczu wszystkiej ziemi; i przestali budować miasta onego.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 11:8 So the Lord scattered them abroad from there over the face of the whole earth; and they stopped building the city.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 11:9----
Genesis 11:9 Przetoż nazwał imię jego Babel; iż tam pomieszał Pan język wszystkiej ziemi; i stamtąd rozproszył je Pan po obliczu wszystkiej ziemi.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 11:9 Therefore its name was called Babel, because there the Lord confused the language of the whole earth; and from there the Lord scattered them abroad over the face of the whole earth.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 11:10----
Genesis 11:10 Teć są rodzaje Semowe: Sem gdy miał sto lat, spłodził Arfachsada we dwa lata po potopie.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 11:10 These are the records of the generations of Shem. Shem was one hundred years old, and became the father of Arpachshad two years after the flood;(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 11:11----
Genesis 11:11 I żył Sem po spłodzeniu Arfachsada pięć set lat, i spłodził syny i córki.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 11:11 and Shem lived five hundred years after he became the father of Arpachshad, and he had other sons and daughters.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 11:12----
Genesis 11:12 Arfachsad też żył trzydzieści i pięć lat, i spłodził Selecha.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 11:12 Arpachshad lived thirty-five years, and became the father of Shelah;(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 11:13----
Genesis 11:13 I żył Arfachsad po spłodzeniu Selecha cztery sta lat, i trzy lata, i spłodził syny i córki.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 11:13 and Arpachshad lived four hundred and three years after he became the father of Shelah, and he had other sons and daughters.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 11:14----
Genesis 11:14 Selech zaś żył trzydzieści lat, i spłodził Hebera.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 11:14 Shelah lived thirty years, and became the father of Eber;(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 11:15----
Genesis 11:15 I żył Selech po spłodzeniu Hebera cztery sta lat, i trzy lata, i spłodził syny i córki.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 11:15 and Shelah lived four hundred and three years after he became the father of Eber, and he had other sons and daughters.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 11:16----
Genesis 11:16 I żył Heber trzydzieści lat i cztery, i spłodził Pelega.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 11:16 Eber lived thirty-four years, and became the father of Peleg;(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 11:17----
Genesis 11:17 Żył też Heber po spłodzeniu Pelega, cztery sta lat, i trzydzieści lat, i spłodził syny i córki.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 11:17 and Eber lived four hundred and thirty years after he became the father of Peleg, and he had other sons and daughters.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 11:18----
Genesis 11:18 Żył też Peleg trzydzieści lat, i spłodził Rehu.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 11:18 Peleg lived thirty years, and became the father of Reu;(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 11:19----
Genesis 11:19 I żył Peleg po spłodzeniu Rehu dwieście lat, i dziewięć lat, i spłodził syny i córki.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 11:19 and Peleg lived two hundred and nine years after he became the father of Reu, and he had other sons and daughters.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 11:20----
Genesis 11:20 Także Rehu żył trzydzieści lat, i dwa, i spłodził Saruga.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 11:20 Reu lived thirty-two years, and became the father of Serug;(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 11:21----
Genesis 11:21 I żył Rehu po spłodzeniu Saruga dwieście lat, i siedem lat, i spłodził syny i córki.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 11:21 and Reu lived two hundred and seven years after he became the father of Serug, and he had other sons and daughters.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 11:22----
Genesis 11:22 Sarug zaś żył trzydzieści lat, i spłodził Nachora.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 11:22 Serug lived thirty years, and became the father of Nahor;(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 11:23----
Genesis 11:23 I żył Sarug po spłodzeniu Nachora dwieście lat, i spłodził syny i córki.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 11:23 and Serug lived two hundred years after he became the father of Nahor, and he had other sons and daughters.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 11:24----
Genesis 11:24 Także Nachor żył dwadzieścia i dziewięć lat, i spłodził Tarego.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 11:24 Nahor lived twenty-nine years, and became the father of Terah;(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 11:25----
Genesis 11:25 I żył Nachor po spłodzeniu Tarego sto lat i dziewiętnaście lat, i spłodził syny i córki.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 11:25 and Nahor lived one hundred and nineteen years after he became the father of Terah, and he had other sons and daughters.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 11:26----
Genesis 11:26 I żył Tare siedemdziesiąt lat, i spłodził Abrama, Nachora i Harana.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 11:26 Terah lived seventy years, and became the father of Abram, Nahor and Haran.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 11:27----
Genesis 11:27 A teć są rodzaje Tarego: Tare spłodził Abrama, Nachora i Harana. Haran zaś spłodził Lota.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 11:27 Now these are the records of the generations of Terah. Terah became the father of Abram, Nahor and Haran; and Haran became the father of Lot.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 11:28----
Genesis 11:28 I umarł Haran przed obliczem Tarego ojca swego, w ziemi narodzenia swego, w Ur Chaldejskiem.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 11:28 Haran died in the presence of his father Terah in the land of his birth, in Ur of the Chaldeans.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 11:29----
Genesis 11:29 I pojęli Abram i Nachor sobie żony: imię żony Abramowej było Saraj, a imię żony Nachorowej Melcha, córka Harana, ojca Melchy, i ojca Jeschy.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 11:29 Abram and Nahor took wives for themselves. The name of Abram's wife was Sarai; and the name of Nahor's wife was Milcah, the daughter of Haran, the father of Milcah and Iscah.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 11:30----
Genesis 11:30 A była Saraj niepłodna, i nie miała dziatek.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 11:30 Sarai was barren; she had no child.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 11:31----
Genesis 11:31 Wziął tedy Tare Abrama syna swego, i Lota syna Haranowego, wnuka swego, i Saraj niewiastę swoję, żonę Abrama syna swego; i wyszli społu z Ur Chaldejskiego, aby szli do ziemi Chananejskiej; a przyszli aż do Haranu, i mieszkali tam.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 11:31 Terah took Abram his son, and Lot the son of Haran, his grandson, and Sarai his daughter-in-law, his son Abram's wife; and they went out together from Ur of the Chaldeans in order to enter the land of Canaan; and they went as far as Haran, and settled there.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 11:32----
Genesis 11:32 I było dni Tarego dwieście lat, i pięć lat; i umarł Tare w Haranie.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 11:32 The days of Terah were two hundred and five years; and Terah died in Haran.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 12:1 ---- written 1450-1410 B.C.----


top of the page
THIS CHAPTER:    0011_01_Genesis_11_po-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0007_01_Genesis_07_po-en.html
0008_01_Genesis_08_po-en.html
0009_01_Genesis_09_po-en.html
0010_01_Genesis_10_po-en.html

NEXT CHAPTERS:
0012_01_Genesis_12_po-en.html
0013_01_Genesis_13_po-en.html
0014_01_Genesis_14_po-en.html
0015_01_Genesis_15_po-en.html

links to all chapters (PO-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."