|
Genesis 8:1 I wspomniał Bóg na Noego i na wszystkie zwierzęta, i na wszystko bydło, które było z nim w korabiu; i przywiódł Bóg wiatr na ziemię, a zastanowiły się wody.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 8:1 But God remembered Noah and all the beasts and all the cattle that were with him in the ark; and God caused a wind to pass over the earth, and the water subsided.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 8:2---- Genesis 8:2 I zawarte są źródła przepaści, i okna niebieskie, i zahamowany jest deszcz z nieba.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 8:2 Also the fountains of the deep and the floodgates of the sky were closed, and the rain from the sky was restrained;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 8:3---- Genesis 8:3 I wróciły się wody z wierzchu ziemi idąc, i wracając się; i opadły wody po skończeniu stu i pięćdziesięciu dni.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 8:3 and the water receded steadily from the earth, and at the end of one hundred and fifty days the water decreased.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 8:4---- Genesis 8:4 I odpoczął korab miesiąca siódmego, siedemnastego dnia tegoż miesiąca, na górach Ararad.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 8:4 In the seventh month, on the seventeenth day of the month, the ark rested upon the mountains of Ararat.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 8:5---- Genesis 8:5 A wody ściekały i opadały, aż do dziesiątego miesiąca, dziesiątego bowiem miesiąca, pierwszego dnia, okazały się wierzchy gór.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 8:5 The water decreased steadily until the tenth month; in the tenth month, on the first day of the month, the tops of the mountains became visible.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 8:6---- Genesis 8:6 I stało się po skończeniu czterdziestu dni, otworzył Noe okno korabia, które był uczynił.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 8:6 Then it came about at the end of forty days, that Noah opened the window of the ark which he had made;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 8:7---- Genesis 8:7 I wypuścił kruka, który tam i sam latając, zasię się wracał, aż oschły wody na ziemi.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 8:7 and he sent out a raven, and it flew here and there until the water was dried up from the earth.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 8:8---- Genesis 8:8 Potem wypuścił gołębicę od siebie, aby obaczył, jeźli opadły wody z wierzchu ziemi.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 8:8 Then he sent out a dove from him, to see if the water was abated from the face of the land;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 8:9---- Genesis 8:9 Ale nie znalazłszy gołębica odpocznienia stopie nogi swojej, wróciła się do niego do korabia; jeszcze bowiem wody były po wszystkiej ziemi; i wyciągnąwszy rękę swoję, wziął ją, i wniósł ją do siebie do korabia.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 8:9 but the dove found no resting place for the sole of her foot, so she returned to him into the ark, for the water was on the surface of all the earth. Then he put out his hand and took her, and brought her into the ark to himself.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 8:10---- Genesis 8:10 A poczekawszy jeszcze drugie siedem dni, po wtóre wypuścił gołębicę z korabia.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 8:10 So he waited yet another seven days; and again he sent out the dove from the ark.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 8:11---- Genesis 8:11 I wróciła do niego gołębica pod wieczór; a oto, różdżka oliwy urwana w uściech jej; a tak poznał Noe, że opadły wody z wierzchu ziemi.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 8:11 The dove came to him toward evening, and behold, in her beak was a freshly picked olive leaf. So Noah knew that the water was abated from the earth.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 8:12---- Genesis 8:12 I czekał jeszcze drugie siedem dni, i wypuścił gołębicę, która się więcej nie wróciła do niego.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 8:12 Then he waited yet another seven days, and sent out the dove; but she did not return to him again.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 8:13---- Genesis 8:13 I stało się sześćsetnego i pierwszego roku, miesiąca pierwszego, dnia pierwszego, oschły wody z ziemi; i zdjął Noe przykrycie korabia, a ujrzał, że osechł wierzch ziemi.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 8:13 Now it came about in the six hundred and first year, in the first month, on the first of the month, the water was dried up from the earth. Then Noah removed the covering of the ark, and looked, and behold, the surface of the ground was dried up.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 8:14---- Genesis 8:14 A miesiąca wtórego, dwudziestego siódmego dnia tegoż miesiąca, oschła ziemia.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 8:14 In the second month, on the twenty-seventh day of the month, the earth was dry.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 8:15---- Genesis 8:15 I rzekł Bóg do Noego, mówiąc:(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 8:15 Then God spoke to Noah, saying,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 8:16---- Genesis 8:16 Wynijdź z korabia, ty, i żona twoja, i synowie twoi, i żony synów twoich z tobą.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 8:16 "Go out of the ark, you and your wife and your sons and your sons' wives with you.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 8:17---- Genesis 8:17 Wszystkie zwierzęta, które są z tobą, z wszelkiego ciała, z ptastwa i z bydła, i z wszelkiej gadziny, płazającej się po ziemi, wywiedź z sobą, a niech się rozpładzają na ziemi, i niech rosną, i rozmnażają się na ziemi.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 8:17 Bring out with you every living thing of all flesh that is with you, birds and animals and every creeping thing that creeps on the earth, that they may breed abundantly on the earth, and be fruitful and multiply on the earth."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 8:18---- Genesis 8:18 I wyszedł Noe, i synowie jego, i żona jego, i żony synów jego z nim.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 8:18 So Noah went out, and his sons and his wife and his sons' wives with him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 8:19---- Genesis 8:19 Wszelkie zwierzę, wszelka gadzina, i wszelkie ptactwo, wszystko co się płaza po ziemi, według rodzajów swoich, wyszły z korabia.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 8:19 Every beast, every creeping thing, and every bird, everything that moves on the earth, went out by their families from the ark.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 8:20---- Genesis 8:20 Zatem zbudował Noe ołtarz Panu, i wziął z każdego bydła czystego, i z każdego ptastwa czystego, i ofiarował całopalenia na ołtarzu onym.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 8:20 Then Noah built an altar to the Lord, and took of every clean animal and of every clean bird and offered burnt offerings on the altar.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 8:21---- Genesis 8:21 I zawoniał Pan wonności wdzięcznej, i rzekł Pan w sercu swem: Nie będę więcej przeklinał ziemi dla człowieka: albowiem myśl serca człowieczego zła jest od młodości jego, nie zatracę więcej wszystkiego co żyje, jakom teraz uczynił.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 8:21 The Lord smelled the soothing aroma; and the Lord said to Himself, "I will never again curse the ground on account of man, for the intent of man's heart is evil from his youth; and I will never again destroy every living thing, as I have done.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 8:22---- Genesis 8:22 A póki ziemia trwać będzie, siew i żniwo, i zimno, i gorąco, i lato, i zima, i dzień, i noc nie ustaną.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 8:22 "While the earth remains, Seedtime and harvest, And cold and heat, And summer and winter, And day and night Shall not cease."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 9:1 ---- written 1450-1410 B.C.---- |
|
THIS CHAPTER:
0008_01_Genesis_08_po-en.html 0004_01_Genesis_04_po-en.html 0005_01_Genesis_05_po-en.html 0006_01_Genesis_06_po-en.html 0007_01_Genesis_07_po-en.html 0009_01_Genesis_09_po-en.html 0010_01_Genesis_10_po-en.html 0011_01_Genesis_11_po-en.html 0012_01_Genesis_12_po-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|