|
1 Timothy 2:1 Napominam tedy, aby przed wszystkiemi rzeczami czynione były prośby, modlitwy, przyczyny i dziękowania za wszystkich ludzi;(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ti 2:1 First of all, then, I urge that entreaties and prayers, petitions and thanksgivings, be made on behalf of all men,(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Timothy 2:2---- 1 Timothy 2:2 Za królów i za wszystkich w przełożeństwie będących, abyśmy cichy i spokojny żywot wiedli we wszelkiej pobożności i uczciwości.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ti 2:2 for kings and all who are in authority, so that we may lead a tranquil and quiet life in all godliness and dignity.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Timothy 2:3---- 1 Timothy 2:3 Albowiem to jest rzecz dobra i przyjemna przed Bogiem, zbawicielem naszym,(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ti 2:3 This is good and acceptable in the sight of God our Savior,(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Timothy 2:4---- 1 Timothy 2:4 Który chce, aby wszyscy ludzie byli zbawieni i ku znajomości prawdy przyszli.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ti 2:4 who desires all men to be saved and to come to the knowledge of the truth.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Timothy 2:5---- 1 Timothy 2:5 Boć jeden jest Bóg, jeden także pośrednik między Bogiem i ludźmi, człowiek Chrystus Jezus.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ti 2:5 For there is one God, and one mediator also between God and men, the man Christ Jesus,(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Timothy 2:6---- 1 Timothy 2:6 Który dał samego siebie na okup za wszystkich, co jest świadectwem czasów jego.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ti 2:6 who gave Himself as a ransom for all, the testimony given at the proper time.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Timothy 2:7---- 1 Timothy 2:7 Na com ja jest postanowiony za kaznodzieję i Apostoła, (prawdę mówię w Chrystusie, nie kłamię), za nauczyciela pogan w wierze i w prawdzie.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ti 2:7 For this I was appointed a preacher and an apostle ( I am telling the truth, I am not lying) as a teacher of the Gentiles in faith and truth.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Timothy 2:8---- 1 Timothy 2:8 Chcę tedy, aby się mężowie modlili na każdem miejscu, podnosząc czyste ręce bez gniewu i bez poswarku.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ti 2:8 Therefore I want the men in every place to pray, lifting up holy hands, without wrath and dissension.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Timothy 2:9---- 1 Timothy 2:9 Także i niewiasty, aby się ubiorem przystojnym ze wstydem i skromnością zdobiły, nie z trefionemi włosami, albo złotem, albo perłami, albo szatami kosztownemi,(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ti 2:9 Likewise, I want women to adorn themselves with proper clothing, modestly and discreetly, not with braided hair and gold or pearls or costly garments,(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Timothy 2:10---- 1 Timothy 2:10 Ale (jako przystoi niewiastom, które się ozywają do pobożności), dobremi uczynkami.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ti 2:10 but rather by means of good works, as is proper for women making a claim to godliness.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Timothy 2:11---- 1 Timothy 2:11 Niewiasta niech się uczy w milczeniu ze wszelkiem poddaństwem.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ti 2:11 A woman must quietly receive instruction with entire submissiveness.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Timothy 2:12---- 1 Timothy 2:12 Bo niewieście nie pozwalam uczyć, ani władzy mieć nad mężem, ale aby była w milczeniu.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ti 2:12 But I do not allow a woman to teach or exercise authority over a man, but to remain quiet.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Timothy 2:13---- 1 Timothy 2:13 Bo Adam pierwszy stworzony jest, potem Ewa.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ti 2:13 For it was Adam who was first created, and then Eve.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Timothy 2:14---- 1 Timothy 2:14 I Adam nie był zwiedziony, ale niewiasta zwiedziona będąc, przestępstwa przyczyną była.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ti 2:14 And it was not Adam who was deceived, but the woman being deceived, fell into transgression.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Timothy 2:15---- 1 Timothy 2:15 Lecz zbawiona będzie przez rodzenie dziatek, jeźliby zostały w wierze i w miłości, i w świętobliwości z miernością.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ti 2:15 But women will be preserved through the bearing of children if they continue in faith and love and sanctity with self-restraint.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Timothy 3:1 ---- written 63 A.D.---- |
|
THIS CHAPTER:
1121_54_1_Timothy_02_po-en.html 1117_53_2_Thessalonians_01_po-en.html 1118_53_2_Thessalonians_02_po-en.html 1119_53_2_Thessalonians_03_po-en.html 1120_54_1_Timothy_01_po-en.html 1122_54_1_Timothy_03_po-en.html 1123_54_1_Timothy_04_po-en.html 1124_54_1_Timothy_05_po-en.html 1125_54_1_Timothy_06_po-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|