|
2 Thessalonians 3:1 Na ostatek, bracia! módlcie się za nas, aby się słowo Pańskie szerzyło i rozsławiało, jako i u was;(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- 2Th 3:1 Finally, brethren, pray for us that the word of the Lord will spread rapidly and be glorified, just as it did also with you;(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Thessalonians 3:2---- 2 Thessalonians 3:2 I abyśmy byli wyrwani od niezbędnych i złych ludzi; albowiem nie wszystkich jest wiara.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- 2Th 3:2 and that we will be rescued from perverse and evil men; for not all have faith.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Thessalonians 3:3---- 2 Thessalonians 3:3 Aleć wierny jest Pan, który was utwierdzi i strzec będzie od złego.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- 2Th 3:3 But the Lord is faithful, and He will strengthen and protect you from the evil one.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Thessalonians 3:4---- 2 Thessalonians 3:4 A ufamy w Panu o was, iż to, co wam rozkazujemy, i czynicie i czynić będziecie.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- 2Th 3:4 We have confidence in the Lord concerning you, that you are doing and will continue to do what we command.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Thessalonians 3:5---- 2 Thessalonians 3:5 A Pan niech sprawuje serca wasze ku miłości Bożej i ku cierpliwemu oczekiwaniu Chrystusa.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- 2Th 3:5 May the Lord direct your hearts into the love of God and into the steadfastness of Christ.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Thessalonians 3:6---- 2 Thessalonians 3:6 A rozkazujemy wam, bracia! w imieniu Pana naszego, Jezusa Chrystusa, abyście się odłączyli od każdego brata nieporządnie chodzącego, a nie według podanej nauki, którą wziął od nas.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- 2Th 3:6 Now we command you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, that you keep away from every brother who leads an unruly life and not according to the tradition which you received from us.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Thessalonians 3:7---- 2 Thessalonians 3:7 Albowiem sami wiecie, jako nas potrzeba naśladować, ponieważeśmy nie żyli między wami nieporządnie;(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- 2Th 3:7 For you yourselves know how you ought to follow our example, because we did not act in an undisciplined manner among you,(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Thessalonians 3:8---- 2 Thessalonians 3:8 Aniśmy darmo chleba jedli u kogo, ale z pracą i z kłopotem we dnie i w nocy robiąc, abyśmy nikomu z was ciężkimi nie byli;(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- 2Th 3:8 nor did we eat anyone's bread without paying for it, but with labor and hardship we kept working night and day so that we would not be a burden to any of you;(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Thessalonians 3:9---- 2 Thessalonians 3:9 Nie iżbyśmy tej mocy nie mieli, ale żebyśmy wam sami siebie za przykład podali, abyście nas naśladowali.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- 2Th 3:9 not because we do not have the right to this, but in order to offer ourselves as a model for you, so that you would follow our example.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Thessalonians 3:10---- 2 Thessalonians 3:10 Albowiem gdyśmy byli u was, tośmy wam rozkazali, że jeźli kto nie chce robić, niechajże też nie je.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- 2Th 3:10 For even when we were with you, we used to give you this order: if anyone is not willing to work, then he is not to eat, either.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Thessalonians 3:11---- 2 Thessalonians 3:11 Bo słyszymy, iż niektórzy między wami nieporządnie chodzą, nic nie robiąc, ale się niepotrzebnemi rzeczami bawiąc.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- 2Th 3:11 For we hear that some among you are leading an undisciplined life, doing no work at all, but acting like busybodies.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Thessalonians 3:12---- 2 Thessalonians 3:12 Przetoż takowym rozkazujemy i napominamy ich przez Pana naszego, Jezusa Chrystusa, aby w pokoju robiąc, swój własny chleb jedli.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- 2Th 3:12 Now such persons we command and exhort in the Lord Jesus Christ to work in quiet fashion and eat their own bread.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Thessalonians 3:13---- 2 Thessalonians 3:13 A wy, bracia! nie słabiejcie, dobrze czyniąc.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- 2Th 3:13 But as for you, brethren, do not grow weary of doing good.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Thessalonians 3:14---- 2 Thessalonians 3:14 A jeźli kto jest nieposłuszny słowu naszemu przez list pisanemu, tego naznaczcie, a nie mieszajcie się z nim, aby się zawstydził;(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- 2Th 3:14 If anyone does not obey our instruction in this letter, take special note of that person and do not associate with him, so that he will be put to shame.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Thessalonians 3:15---- 2 Thessalonians 3:15 Wszakże nie miejcie go za nieprzyjaciela, ale napominajcie jako brata.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- 2Th 3:15 Yet do not regard him as an enemy, but admonish him as a brother.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Thessalonians 3:16---- 2 Thessalonians 3:16 A sam Pan pokoju niech wam da pokój zawsze i wszelkim sposobem. Pan niech będzie z wami wszystkimi.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- 2Th 3:16 Now may the Lord of peace Himself continually grant you peace in every circumstance. The Lord be with you all!(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Thessalonians 3:17---- 2 Thessalonians 3:17 Pozdrowienie ręką moją Pawłową, co jest znakiem w każdym liście; tak piszę.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- 2Th 3:17 I, Paul, write this greeting with my own hand, and this is a distinguishing mark in every letter; this is the way I write.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Thessalonians 3:18---- 2 Thessalonians 3:18 Łaska Pana naszego, Jezusa Chrystusa, niech będzie z wami wszystkimi. Amen.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- 2Th 3:18 The grace of our Lord Jesus Christ be with you all.(NASB-1995) ================================================================================ |
|
THIS CHAPTER:
1119_53_2_Thessalonians_03_po-en.html 1115_52_1_Thessalonians_04_po-en.html 1116_52_1_Thessalonians_05_po-en.html 1117_53_2_Thessalonians_01_po-en.html 1118_53_2_Thessalonians_02_po-en.html 1120_54_1_Timothy_01_po-en.html 1121_54_1_Timothy_02_po-en.html 1122_54_1_Timothy_03_po-en.html 1123_54_1_Timothy_04_po-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|