|
Efésios 5:1 Portanto, sede imitadores de Deus, como filhos amados;(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Eph 5:1 Therefore be imitators of God, as beloved children;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ephesians 5:2---- Efésios 5:2 E andai em amor, assim como também Cristo nos amou, e entregou a si mesmo em oferta e sacrifício a Deus, em cheiro suave.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Eph 5:2 and walk in love, just as Christ also loved you and gave Himself up for us, an offering and a sacrifice to God as a fragrant aroma.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ephesians 5:3---- Efésios 5:3 Mas o pecado sexual, e toda impureza ou ganância, nem mesmo ente vós se nomeie, assim como convém a santos;(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Eph 5:3 But immorality or any impurity or greed must not even be named among you, as is proper among saints;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ephesians 5:4---- Efésios 5:4 Nem imoralidades, nem palavras tolas, nem escárnios, que não convêm; mas sim façamos ações de graças.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Eph 5:4 and there must be no filthiness and silly talk, or coarse jesting, which are not fitting, but rather giving of thanks.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ephesians 5:5---- Efésios 5:5 Porque vós sabeis disto, que nenhum que comete pecados sexuais, ou impuro, ou ganancioso, [ou] quem é idólatra, tem herança no Reino de Cristo e de Deus.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Eph 5:5 For this you know with certainty, that no immoral or impure person or covetous man, who is an idolater, has an inheritance in the kingdom of Christ and God.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ephesians 5:6---- Efésios 5:6 Ninguém vos engane com palavras vãs; porque por estas coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Eph 5:6 Let no one deceive you with empty words, for because of these things the wrath of God comes upon the sons of disobedience.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ephesians 5:7---- Efésios 5:7 Portanto não sejais companheiros deles.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Eph 5:7 Therefore do not be partakers with them;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ephesians 5:8---- Efésios 5:8 Porque antes vós éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor; andai como filhos da luz,(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Eph 5:8 for you were formerly darkness, but now you are Light in the Lord; walk as children of Light(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ephesians 5:9---- Efésios 5:9 (Porque o fruto do Espírito [consiste] em toda bondade, e justiça, e verdade),(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Eph 5:9 (for the fruit of the Light consists in all goodness and righteousness and truth),(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ephesians 5:10---- Efésios 5:10 Provando o que é agradável ao Senhor.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Eph 5:10 trying to learn what is pleasing to the Lord.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ephesians 5:11---- Efésios 5:11 E não sejais coparticipantes das obras infrutíferas das trevas, mas ao invés disso, reprovai-as.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Eph 5:11 Do not participate in the unfruitful deeds of darkness, but instead even expose them;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ephesians 5:12---- Efésios 5:12 Porque as coisas que eles fazem em segredo é vergonhoso até mesmo dizê-las.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Eph 5:12 for it is disgraceful even to speak of the things which are done by them in secret.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ephesians 5:13---- Efésios 5:13 Mas todas estas coisas se manifestam, sendo expostas à reprovação pela luz; porque tudo o que se manifesta é luz.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Eph 5:13 But all things become visible when they are exposed by the light, for everything that becomes visible is light.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ephesians 5:14---- Efésios 5:14 Por isso ele diz: Desperta tu, o que dormes, e levanta-te dos mortos, e Cristo te esclarecerá.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Eph 5:14 For this reason it says, "Awake, sleeper, And arise from the dead, And Christ will shine on you."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ephesians 5:15---- Efésios 5:15 Portanto olhai prudentemente como andais, não como tolos, mas sim como sábios.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Eph 5:15 Therefore be careful how you walk, not as unwise men but as wise,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ephesians 5:16---- Efésios 5:16 Aproveitando o tempo, porque os dias são maus.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Eph 5:16 making the most of your time, because the days are evil.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ephesians 5:17---- Efésios 5:17 Por isso, não sejais imprudentes, mas entendei qual é a vontade do Senhor.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Eph 5:17 So then do not be foolish, but understand what the will of the Lord is.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ephesians 5:18---- Efésios 5:18 E não fiqueis bêbados com vinho, em que há corrupção, mas enchei-vos do Espírito;(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Eph 5:18 And do not get drunk with wine, for that is dissipation, but be filled with the Spirit,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ephesians 5:19---- Efésios 5:19 Falando entre vós com salmos e hinos e cânticos espirituais; cantando e tocando música ao Senhor em vosso coração;(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Eph 5:19 speaking to one another in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody with your heart to the Lord;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ephesians 5:20---- Efésios 5:20 Dando sempre graças por todas as coisas a [nosso] Deus e Pai, no nome de nosso Senhor Jesus Cristo;(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Eph 5:20 always giving thanks for all things in the name of our Lord Jesus Christ to God, even the Father;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ephesians 5:21---- Efésios 5:21 Sujeitando-vos uns aos outros no temor de Deus.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Eph 5:21 and be subject to one another in the fear of Christ.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ephesians 5:22---- Efésios 5:22 Vós, mulheres, sujeitai-vos a vossos próprios maridos, assim como ao Senhor;(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Eph 5:22 Wives, be subject to your own husbands, as to the Lord.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ephesians 5:23---- Efésios 5:23 Porque o marido é o cabeça da mulher, assim como também Cristo é o cabeça da Igreja; e ele é o salvador do corpo.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Eph 5:23 For the husband is the head of the wife, as Christ also is the head of the church, He Himself being the Savior of the body.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ephesians 5:24---- Efésios 5:24 E assim como a Igreja está sujeita a Cristo, assim [estejam] também as mulheres a seus próprios maridos em tudo.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Eph 5:24 But as the church is subject to Christ, so also the wives ought to be to their husbands in everything.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ephesians 5:25---- Efésios 5:25 Vós, maridos, amai as vossas próprias mulheres, assim como também Cristo amou a sua Igreja, e entregou a si mesmo por ela;(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Eph 5:25 Husbands, love your wives, just as Christ also loved the church and gave Himself up for her,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ephesians 5:26---- Efésios 5:26 Para que a santificasse, purificando [-a] com o banho da água pela palavra,(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Eph 5:26 so that He might sanctify her, having cleansed her by the washing of water with the word,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ephesians 5:27---- Efésios 5:27 Para apresentar a si mesmo uma Igreja gloriosa, que não tivesse mancha, nem ruga, nem coisa semelhante; mas sim que fosse santa e irrepreensível.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Eph 5:27 that He might present to Himself the church in all her glory, having no spot or wrinkle or any such thing; but that she would be holy and blameless.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ephesians 5:28---- Efésios 5:28 Assim os maridos devem amar a suas próprias mulheres, como a seus próprios corpos. Quem ama sua mulher, ama a si mesmo;(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Eph 5:28 So husbands ought also to love their own wives as their own bodies. He who loves his own wife loves himself;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ephesians 5:29---- Efésios 5:29 Porque ninguém jamais odiou a sua própria carne; mas a alimenta e sustenta, assim como também o Senhor à Igreja.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Eph 5:29 for no one ever hated his own flesh, but nourishes and cherishes it, just as Christ also does the church,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ephesians 5:30---- Efésios 5:30 Porque somos membros de seu corpo, de sua carne, e de seus ossos.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Eph 5:30 because we are members of His body.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ephesians 5:31---- Efésios 5:31 Por isso o homem deixará a seu pai e a sua mãe, e se juntará com sua mulher; e os dois serão uma [só] carne.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Eph 5:31 FOR THIS REASON A MAN SHALL LEAVE HIS FATHER AND MOTHER AND SHALL BE JOINED TO HIS WIFE, AND THE TWO SHALL BECOME ONE FLESH.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ephesians 5:32---- Efésios 5:32 Grande é este mistério; mas digo [isto] quanto a Cristo e à Igreja.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Eph 5:32 This mystery is great; but I am speaking with reference to Christ and the church.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ephesians 5:33---- Efésios 5:33 Assim também vós, cada um em particular, cada qual ame a sua própria mulher como a si mesmo, e que a mulher tenha temor ao marido.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Eph 5:33 Nevertheless, each individual among you also is to love his own wife even as himself, and the wife must see to it that she respects her husband.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ephesians 6:1 ---- written 61 A.D.---- |
|
THIS CHAPTER:
1102_49_Ephesians_05_pt-en.html 1098_49_Ephesians_01_pt-en.html 1099_49_Ephesians_02_pt-en.html 1100_49_Ephesians_03_pt-en.html 1101_49_Ephesians_04_pt-en.html 1103_49_Ephesians_06_pt-en.html 1104_50_Philippians_01_pt-en.html 1105_50_Philippians_02_pt-en.html 1106_50_Philippians_03_pt-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|