|
Filipenses 3:1 No restante, meus irmãos, alegrai-vos no Senhor. Não me é incômodo escrever as mesmas coisas, e [isso é] para a vossa segurança.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Phi 3:1 Finally, my brethren, rejoice in the Lord. To write the same things again is no trouble to me, and it is a safeguard for you.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Philippians 3:2---- Filipenses 3:2 Cuidado com os cães! Cuidado com os que operam o mal! Cuidado com a mutilação!(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Phi 3:2 Beware of the dogs, beware of the evil workers, beware of the false circumcision;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Philippians 3:3---- Filipenses 3:3 Pois a circuncisão somos nós, que servimos a Deus [pelo] Espírito, orgulhamo-nos em Cristo Jesus, e não confiamos na carne.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Phi 3:3 for we are the true circumcision, who worship in the Spirit of God and glory in Christ Jesus and put no confidence in the flesh,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Philippians 3:4---- Filipenses 3:4 Embora eu também tenho como confiar na carne. Se outro alguém pensa que pode confiar na carne, ainda mais eu:(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Phi 3:4 although I myself might have confidence even in the flesh. If anyone else has a mind to put confidence in the flesh, I far more:(NASB-1995) ================================================================================ ---- Philippians 3:5---- Filipenses 3:5 circuncidado ao oitavo dia, da descendência de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; segundo a lei, fariseu;(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Phi 3:5 circumcised the eighth day, of the nation of Israel, of the tribe of Benjamin, a Hebrew of Hebrews; as to the Law, a Pharisee;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Philippians 3:6---- Filipenses 3:6 segundo o zelo, perseguidor da Igreja; segundo a justiça que há na lei, irrepreensível.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Phi 3:6 as to zeal, a persecutor of the church; as to the righteousness which is in the Law, found blameless.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Philippians 3:7---- Filipenses 3:7 Mas o que para mim era ganho considerei como perda, por causa de Cristo.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Phi 3:7 But whatever things were gain to me, those things I have counted as loss for the sake of Christ.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Philippians 3:8---- Filipenses 3:8 E, na verdade, considero também todas as coisas como perda, por causa da superioridade de conhecer a Cristo Jesus, meu Senhor. Por ele aceitei perder todas [essas] coisas, e as considero como dejetos, a fim de que eu possa ganhar a Cristo;(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Phi 3:8 More than that, I count all things to be loss in view of the surpassing value of knowing Christ Jesus my Lord, for whom I have suffered the loss of all things, and count them but rubbish so that I may gain Christ,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Philippians 3:9---- Filipenses 3:9 e que eu seja achado nele, não tendo a minha justiça proveniente da Lei, mas sim a que é pela fé em Cristo, a justiça da parte de Deus pela fé;(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Phi 3:9 and may be found in Him, not having a righteousness of my own derived from the Law, but that which is through faith in Christ, the righteousness which comes from God on the basis of faith,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Philippians 3:10---- Filipenses 3:10 para eu conhecer a ele, assim como o poder de sua ressurreição e a comunhão em seus sofrimentos, tornando-me conforme a ele em sua morte;(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Phi 3:10 that I may know Him and the power of His resurrection and the fellowship of His sufferings, being conformed to His death;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Philippians 3:11---- Filipenses 3:11 para que, de alguma maneira, eu alcance a ressurreição dos mortos.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Phi 3:11 in order that I may attain to the resurrection from the dead.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Philippians 3:12---- Filipenses 3:12 Não que eu já [a] tenha obtido, ou que já seja perfeito; mas sigo a fim de alcançar aquilo para o qual eu também fui alcançado por Cristo Jesus.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Phi 3:12 Not that I have already obtained it or have already become perfect, but I press on so that I may lay hold of that for which also I was laid hold of by Christ Jesus.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Philippians 3:13---- Filipenses 3:13 Irmãos, não considero como se já tivesse a obtido; mas uma coisa [faço] : esqueço as coisas que ficam para trás, e avanço para as que estão adiante,(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Phi 3:13 Brethren, I do not regard myself as having laid hold of it yet; but one thing I do: forgetting what lies behind and reaching forward to what lies ahead,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Philippians 3:14---- Filipenses 3:14 e assim persigo o alvo, rumo ao prêmio do chamado de cima, de Deus em Cristo Jesus.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Phi 3:14 I press on toward the goal for the prize of the upward call of God in Christ Jesus.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Philippians 3:15---- Filipenses 3:15 Por isso, todos nós que somos maduros, tenhamos essa [mesma] mentalidade; e se em algo pensais de maneira diferente, Deus também vos revelará isso.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Phi 3:15 Let us therefore, as many as are perfect, have this attitude; and if in anything you have a different attitude, God will reveal that also to you;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Philippians 3:16---- Filipenses 3:16 Porém, naquilo a que já chegamos, andemos conforme a mesma regra, e tenhamos a mesma mentalidade.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Phi 3:16 however, let us keep living by that same standard to which we have attained.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Philippians 3:17---- Filipenses 3:17 Irmãos, sede meus imitadores, e, assim como nos tendes por exemplo, observai os que andam dessa maneira;(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Phi 3:17 Brethren, join in following my example, and observe those who walk according to the pattern you have in us.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Philippians 3:18---- Filipenses 3:18 pois, como muitas vezes eu vos disse, e agora também digo chorando, muitos andam como inimigos da cruz de Cristo.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Phi 3:18 For many walk, of whom I often told you, and now tell you even weeping, that they are enemies of the cross of Christ,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Philippians 3:19---- Filipenses 3:19 O fim deles é a perdição. O Deus deles é o ventre, e têm orgulho do que deviam se envergonhar. Eles se importam mais com as coisas terrenas.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Phi 3:19 whose end is destruction, whose god is their appetite, and whose glory is in their shame, who set their minds on earthly things.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Philippians 3:20---- Filipenses 3:20 Mas nós somos cidadãos dos céus,(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Phi 3:20 For our citizenship is in heaven, from which also we eagerly wait for a Savior, the Lord Jesus Christ;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Philippians 3:21---- Filipenses 3:21 Ele transformará o nosso degradante corpo, para que seja conforme o seu corpo glorioso, segundo a operação do seu poder de sujeitar para si todas as coisas.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Phi 3:21 who will transform the body of our humble state into conformity with the body of His glory, by the exertion of the power that He has even to subject all things to Himself.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Philippians 4:1 ---- written 61 A.D.---- |
|
THIS CHAPTER:
1106_50_Philippians_03_pt-en.html 1102_49_Ephesians_05_pt-en.html 1103_49_Ephesians_06_pt-en.html 1104_50_Philippians_01_pt-en.html 1105_50_Philippians_02_pt-en.html 1107_50_Philippians_04_pt-en.html 1108_51_Colossians_01_pt-en.html 1109_51_Colossians_02_pt-en.html 1110_51_Colossians_03_pt-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|