Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: SPANISH and ENGLISH (NASB 1995)


---- Matthew 16:1 ---- written c. 60 A.D.----
Mateo 16:1 Y vinieron los fariseos y los saduceos para tentarle, y le pidieron que les mostrase señal del cielo.(Spanish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 16:1 The Pharisees and Sadducees came up, and testing Jesus, they asked Him to show them a sign from heaven.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 16:2----
Mateo 16:2 Mas Él respondiendo, les dijo: ‹Cuando anochece, decís: [Hará] buen tiempo, porque el cielo tiene arreboles.›(Spanish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 16:2 But He replied to them, "When it is evening, you say, 'It will be fair weather, for the sky is red.'(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 16:3----
Mateo 16:3 ‹Y por la mañana: Hoy [habrá] tempestad, porque el cielo tiene arreboles y está nublado. ¡Hipócritas! que sabéis discernir la faz del cielo; ¿Mas las señales de los tiempos no podéis?›(Spanish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 16:3 And in the morning, 'There will be a storm today, for the sky is red and threatening.' Do you know how to discern the appearance of the sky, but cannot discern the signs of the times?(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 16:4----
Mateo 16:4 ‹La generación perversa y adúltera demanda señal; mas señal no le será dada, sino la señal del profeta Jonás.› Y dejándolos, se fue.(Spanish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 16:4 An evil and adulterous generation seeks after a sign; and a sign will not be given it, except the sign of Jonah." And He left them and went away.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 16:5----
Mateo 16:5 Y viniendo los discípulos al otro lado, se habían olvidado de traer pan.(Spanish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 16:5 And the disciples came to the other side of the sea, but they had forgotten to bring any bread.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 16:6----
Mateo 16:6 Entonces Jesús les dijo: ‹Mirad, y guardaos de la levadura de los fariseos y de los saduceos.›(Spanish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 16:6 And Jesus said to them, "Watch out and beware of the leaven of the Pharisees and Sadducees."(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 16:7----
Mateo 16:7 Y ellos hablaban entre sí, diciendo: [Esto dice] porque no trajimos pan.(Spanish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 16:7 They began to discuss this among themselves, saying, "He said that because we did not bring any bread."(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 16:8----
Mateo 16:8 Y entendiéndolo Jesús, les dijo: ‹¿Por qué discutís entre vosotros, hombres de poca fe, que no trajisteis pan?›(Spanish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 16:8 But Jesus, aware of this, said, "You men of little faith, why do you discuss among yourselves that you have no bread?(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 16:9----
Mateo 16:9 ‹¿No entendéis aún, ni os acordáis de los cinco panes [entre] cinco mil, y cuántas cestas alzasteis?›(Spanish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 16:9 Do you not yet understand or remember the five loaves of the five thousand, and how many baskets full you picked up?(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 16:10----
Mateo 16:10 ¿‹Ni de los siete panes [entre] cuatro mil, y cuántas canastas recogisteis?›(Spanish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 16:10 Or the seven loaves of the four thousand, and how many large baskets full you picked up?(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 16:11----
Mateo 16:11 ‹¿Cómo es que no entendéis que no por el pan os dije, que os guardaseis de la levadura de los fariseos y de los saduceos?›(Spanish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 16:11 How is it that you do not understand that I did not speak to you concerning bread? But beware of the leaven of the Pharisees and Sadducees."(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 16:12----
Mateo 16:12 Entonces entendieron que no [les] había dicho que se guardasen de la levadura de pan, sino de la doctrina de los fariseos y de los saduceos.(Spanish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 16:12 Then they understood that He did not say to beware of the leaven of bread, but of the teaching of the Pharisees and Sadducees.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 16:13----
Mateo 16:13 Y viniendo Jesús a la región de Cesarea de Filipo, preguntó a sus discípulos, diciendo: ‹¿Quién dicen los hombres que es el Hijo del Hombre?›(Spanish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 16:13 Now when Jesus came into the district of Caesarea Philippi, He was asking His disciples, "Who do people say that the Son of Man is?"(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 16:14----
Mateo 16:14 Y ellos dijeron: Unos, Juan el Bautista; otros, Elías; y otros, Jeremías, o alguno de los profetas.(Spanish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 16:14 And they said, "Some say John the Baptist; and others, Elijah; but still others, Jeremiah, or one of the prophets."(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 16:15----
Mateo 16:15 Él les dice: ‹¿Y vosotros quién decís que soy yo?›(Spanish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 16:15 He said to them, "But who do you say that I am?"(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 16:16----
Mateo 16:16 Y respondiendo Simón Pedro, dijo: Tú eres el Cristo, el Hijo del Dios viviente.(Spanish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 16:16 Simon Peter answered, "You are the Christ, the Son of the living God."(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 16:17----
Mateo 16:17 Y respondiendo Jesús, le dijo: ‹Bienaventurado eres Simón hijo de Jonás; porque no te lo reveló carne ni sangre, sino mi Padre que está en el cielo.›(Spanish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 16:17 And Jesus said to him, "Blessed are you, Simon Barjona, because flesh and blood did not reveal this to you, but My Father who is in heaven.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 16:18----
Mateo 16:18 ‹Y yo también te digo que tú eres Pedro, y sobre esta roca edificaré mi iglesia, y las puertas del infierno no prevalecerán contra ella.›(Spanish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 16:18 I also say to you that you are Peter, and upon this rock I will build My church; and the gates of Hades will not overpower it.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 16:19----
Mateo 16:19 ‹Y a ti te daré las llaves del reino de los cielos; y todo lo que atares en la tierra será atado en el cielo; y todo lo que desatares en la tierra será desatado en el cielo.›(Spanish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 16:19 I will give you the keys of the kingdom of heaven; and whatever you bind on earth shall have been bound in heaven, and whatever you loose on earth shall have been loosed in heaven."(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 16:20----
Mateo 16:20 Entonces mandó a sus discípulos que a nadie dijesen que Él era Jesús el Cristo.(Spanish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 16:20 Then He warned the disciples that they should tell no one that He was the Christ.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 16:21----
Mateo 16:21 Desde aquel tiempo comenzó Jesús a declarar a sus discípulos que le era necesario ir a Jerusalén y padecer mucho de los ancianos, y de los príncipes de los sacerdotes y de los escribas; y ser muerto, y resucitar al tercer día.(Spanish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 16:21 From that time Jesus began to show His disciples that He must go to Jerusalem, and suffer many things from the elders and chief priests and scribes, and be killed, and be raised up on the third day.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 16:22----
Mateo 16:22 Y Pedro, tomándole aparte, comenzó a reprenderle, diciendo: Señor, ten compasión de ti; en ninguna manera esto te acontezca.(Spanish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 16:22 Peter took Him aside and began to rebuke Him, saying, "God forbid it, Lord! This shall never happen to You."(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 16:23----
Mateo 16:23 Entonces Él, volviéndose, dijo a Pedro: ‹Quítate de delante de mí Satanás; me eres tropiezo; porque no piensas en las cosas de Dios, sino en las de los hombres.›(Spanish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 16:23 But He turned and said to Peter, "Get behind Me, Satan! You are a stumbling block to Me; for you are not setting your mind on God's interests, but man's."(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 16:24----
Mateo 16:24 Entonces Jesús dijo a sus discípulos: ‹Si alguno quiere venir en pos de mí, niéguese a sí mismo, y tome su cruz, y sígame.›(Spanish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 16:24 Then Jesus said to His disciples, "If anyone wishes to come after Me, he must deny himself, and take up his cross and follow Me.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 16:25----
Mateo 16:25 ‹Porque el que quiera salvar su vida, la perderá; y el que pierda su vida por causa de mí, la hallará.›(Spanish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 16:25 For whoever wishes to save his life will lose it; but whoever loses his life for My sake will find it.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 16:26----
Mateo 16:26 ‹Porque, ¿qué aprovechará el hombre, si ganare todo el mundo, y perdiere su alma? O, ¿qué recompensa dará el hombre por su alma?›(Spanish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 16:26 For what will it profit a man if he gains the whole world and forfeits his soul? Or what will a man give in exchange for his soul?(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 16:27----
Mateo 16:27 ‹Porque el Hijo del Hombre vendrá en la gloria de su Padre con sus ángeles; y entonces pagará a cada uno conforme a sus obras.›(Spanish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 16:27 For the Son of Man is going to come in the glory of His Father with His angels, and will then repay every man according to his deeds.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 16:28----
Mateo 16:28 ‹De cierto os digo que hay algunos de los que están aquí, que no gustarán la muerte, hasta que hayan visto al Hijo del Hombre viniendo en su reino.›(Spanish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 16:28 "Truly I say to you, there are some of those who are standing here who will not taste death until they see the Son of Man coming in His kingdom."(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 17:1 ---- written c. 60 A.D.----


top of the page
THIS CHAPTER:    0945_40_Matthew_16_es-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0941_40_Matthew_12_es-en.html
0942_40_Matthew_13_es-en.html
0943_40_Matthew_14_es-en.html
0944_40_Matthew_15_es-en.html

NEXT CHAPTERS:
0946_40_Matthew_17_es-en.html
0947_40_Matthew_18_es-en.html
0948_40_Matthew_19_es-en.html
0949_40_Matthew_20_es-en.html

links to all chapters (ES-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."