Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: SPANISH and ENGLISH (NASB 1995)


---- Matthew 18:1 ---- written c. 60 A.D.----
Mateo 18:1 En aquella hora vinieron los discípulos a Jesús, diciendo: ¿Quién es el mayor en el reino de los cielos?(Spanish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 18:1 At that time the disciples came to Jesus and said, "Who then is greatest in the kingdom of heaven?"(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 18:2----
Mateo 18:2 Y llamando Jesús a un niño, lo puso en medio de ellos,(Spanish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 18:2 And He called a child to Himself and set him before them,(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 18:3----
Mateo 18:3 y dijo: ‹De cierto os digo: Si no os volvéis y os hacéis como niños, no entraréis en el reino de los cielos.›(Spanish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 18:3 and said, "Truly I say to you, unless you are converted and become like children, you will not enter the kingdom of heaven.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 18:4----
Mateo 18:4 ‹Cualquiera, pues, que se humillare como este niño, ése es el mayor en el reino de los cielos.›(Spanish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 18:4 Whoever then humbles himself as this child, he is the greatest in the kingdom of heaven.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 18:5----
Mateo 18:5 ‹Y cualquiera que recibiere en mi nombre a un niño como éste, a mí me recibe.›(Spanish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 18:5 And whoever receives one such child in My name receives Me;(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 18:6----
Mateo 18:6 ‹Y cualquiera que haga tropezar a uno de estos pequeñitos que creen en mí; mejor le fuera que se le colgase al cuello una piedra de molino de asno, y que se le sumergiese en lo profundo del mar.›(Spanish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 18:6 but whoever causes one of these little ones who believe in Me to stumble, it would be better for him to have a heavy millstone hung around his neck, and to be drowned in the depth of the sea.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 18:7----
Mateo 18:7 ‹¡Ay del mundo por los tropiezos! porque necesario es que vengan tropiezos, mas ¡ay de aquel hombre por quien viene el tropiezo!›(Spanish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 18:7 "Woe to the world because of its stumbling blocks! For it is inevitable that stumbling blocks come; but woe to that man through whom the stumbling block comes!(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 18:8----
Mateo 18:8 ‹Por tanto, si tu mano o tu pie te hacen caer, córtalos y échalos de ti; mejor te es entrar en la vida cojo o manco, que teniendo dos manos o dos pies ser echado en el fuego eterno.›(Spanish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 18:8 "If your hand or your foot causes you to stumble, cut it off and throw it from you; it is better for you to enter life crippled or lame, than to have two hands or two feet and be cast into the eternal fire.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 18:9----
Mateo 18:9 ‹Y si tu ojo te hace caer, sácalo y échalo de ti; porque mejor te es entrar en la vida con un solo ojo, que teniendo dos ojos ser echado en el fuego del infierno.›(Spanish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 18:9 If your eye causes you to stumble, pluck it out and throw it from you. It is better for you to enter life with one eye, than to have two eyes and be cast into the fiery hell.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 18:10----
Mateo 18:10 ‹Mirad que no tengáis en poco a uno de estos pequeñitos; porque os digo que sus ángeles en el cielo ven siempre la faz de mi Padre que está en el cielo.›(Spanish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 18:10 "See that you do not despise one of these little ones, for I say to you that their angels in heaven continually see the face of My Father who is in heaven.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 18:11----
Mateo 18:11 ‹Porque el Hijo del Hombre vino a salvar lo que se había perdido.›(Spanish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 18:11 ["For the Son of Man has come to save that which was lost.](NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 18:12----
Mateo 18:12 ‹¿Qué os parece? Si un hombre tiene cien ovejas, y se descarría una de ellas, ¿no deja las noventa y nueve y va por los montes a buscar la que se ha descarriado?›(Spanish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 18:12 "What do you think? If any man has a hundred sheep, and one of them has gone astray, does he not leave the ninety-nine on the mountains and go and search for the one that is straying?(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 18:13----
Mateo 18:13 ‹Y si acontece que la halla, de cierto os digo que se regocija más por aquélla, que por las noventa y nueve que no se descarriaron.›(Spanish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 18:13 If it turns out that he finds it, truly I say to you, he rejoices over it more than over the ninety-nine which have not gone astray.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 18:14----
Mateo 18:14 ‹Así, no es la voluntad de vuestro Padre que está en el cielo, que se pierda uno de estos pequeñitos.›(Spanish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 18:14 So it is not the will of your Father who is in heaven that one of these little ones perish.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 18:15----
Mateo 18:15 ‹Por tanto, si tu hermano pecare contra ti, ve y repréndele estando tú y él solos; si te oyere, has ganado a tu hermano.›(Spanish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 18:15 "If your brother sins, go and show him his fault in private; if he listens to you, you have won your brother.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 18:16----
Mateo 18:16 ‹Mas si no te oyere, toma aún contigo uno o dos, para que en boca de dos o tres testigos conste toda palabra.›(Spanish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 18:16 But if he does not listen to you, take one or two more with you, so that by the mouth of two or three witnesses every fact may be confirmed.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 18:17----
Mateo 18:17 ‹Y si no los oyere a ellos, dilo a la iglesia, y si no oyere a la iglesia, tenle por gentil y publicano.›(Spanish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 18:17 If he refuses to listen to them, tell it to the church; and if he refuses to listen even to the church, let him be to you as a Gentile and a tax collector.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 18:18----
Mateo 18:18 ‹De cierto os digo: Todo lo que atéis en la tierra, será atado en el cielo; y todo lo que desatéis en la tierra, será desatado en el cielo.›(Spanish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 18:18 Truly I say to you, whatever you bind on earth shall have been bound in heaven; and whatever you loose on earth shall have been loosed in heaven.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 18:19----
Mateo 18:19 ‹Otra vez os digo: Que si dos de vosotros se pusieren de acuerdo en la tierra acerca de cualquier cosa que pidieren, les será hecho por mi Padre que está en el cielo.›(Spanish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 18:19 "Again I say to you, that if two of you agree on earth about anything that they may ask, it shall be done for them by My Father who is in heaven.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 18:20----
Mateo 18:20 ‹Porque donde están dos o tres congregados en mi nombre, allí estoy yo en medio de ellos.›(Spanish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 18:20 For where two or three have gathered together in My name, I am there in their midst."(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 18:21----
Mateo 18:21 Entonces Pedro viniendo a Él, dijo: Señor, ¿cuántas veces perdonaré a mi hermano que pecare contra mí? ¿Hasta siete?(Spanish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 18:21 Then Peter came and said to Him, "Lord, how often shall my brother sin against me and I forgive him? Up to seven times?"(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 18:22----
Mateo 18:22 Jesús le dijo: ‹No te digo hasta siete, sino aun hasta setenta veces siete.›(Spanish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 18:22 Jesus said to him, "I do not say to you, up to seven times, but up to seventy times seven.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 18:23----
Mateo 18:23 ‹Por lo cual el reino de los cielos es semejante a un rey que quiso hacer cuentas con sus siervos.›(Spanish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 18:23 "For this reason the kingdom of heaven may be compared to a king who wished to settle accounts with his slaves.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 18:24----
Mateo 18:24 ‹Y comenzando a hacer cuentas, le fue traído uno que le debía diez mil talentos.›(Spanish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 18:24 When he had begun to settle them, one who owed him ten thousand talents was brought to him.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 18:25----
Mateo 18:25 ‹Mas a éste, no teniendo con qué pagar, su señor mandó venderle, y a su esposa e hijos, con todo lo que tenía, y que se le pagase.›(Spanish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 18:25 But since he did not have the means to repay, his lord commanded him to be sold, along with his wife and children and all that he had, and repayment to be made.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 18:26----
Mateo 18:26 ‹Entonces aquel siervo, postrado le rogaba, diciendo: Señor, ten paciencia conmigo, y yo te lo pagaré todo.›(Spanish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 18:26 So the slave fell to the ground and prostrated himself before him, saying, 'Have patience with me and I will repay you everything.'(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 18:27----
Mateo 18:27 ‹Entonces el señor de aquel siervo, fue movido a misericordia, y le soltó y le perdonó la deuda.›(Spanish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 18:27 And the lord of that slave felt compassion and released him and forgave him the debt.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 18:28----
Mateo 18:28 ‹Mas saliendo aquel siervo, halló a uno de sus consiervos, que le debía cien denarios, y sujetándolo del cuello, le dijo: Págame lo que me debes.›(Spanish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 18:28 But that slave went out and found one of his fellow slaves who owed him a hundred denarii; and he seized him and began to choke him, saying, 'Pay back what you owe.'(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 18:29----
Mateo 18:29 ‹Entonces su consiervo, postrándose a sus pies, le rogaba diciendo: Ten paciencia conmigo, y yo te lo pagaré todo.›(Spanish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 18:29 So his fellow slave fell to the ground and began to plead with him, saying, 'Have patience with me and I will repay you.'(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 18:30----
Mateo 18:30 ‹Pero él no quiso, sino fue y le echó en la cárcel, hasta que pagase la deuda.›(Spanish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 18:30 But he was unwilling and went and threw him in prison until he should pay back what was owed.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 18:31----
Mateo 18:31 ‹Y cuando sus consiervos vieron lo que pasaba, se entristecieron mucho, y viniendo, dijeron a su señor todo lo que había pasado.›(Spanish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 18:31 So when his fellow slaves saw what had happened, they were deeply grieved and came and reported to their lord all that had happened.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 18:32----
Mateo 18:32 ‹Entonces llamándole su señor, le dijo: Siervo malvado, toda aquella deuda te perdoné porque me rogaste.›(Spanish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 18:32 Then summoning him, his lord said to him, 'You wicked slave, I forgave you all that debt because you pleaded with me.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 18:33----
Mateo 18:33 ‹¿No debías tú también tener misericordia de tu consiervo, así como yo tuve misericordia de ti›(Spanish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 18:33 Should you not also have had mercy on your fellow slave, in the same way that I had mercy on you?'(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 18:34----
Mateo 18:34 ‹Entonces su señor se enojó, y le entregó a los verdugos, hasta que pagase todo lo que le debía.›(Spanish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 18:34 And his lord, moved with anger, handed him over to the torturers until he should repay all that was owed him.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 18:35----
Mateo 18:35 ‹Así también hará con vosotros mi Padre celestial, si no perdonáis de vuestro corazón cada uno a su hermano sus ofensas.›(Spanish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 18:35 My heavenly Father will also do the same to you, if each of you does not forgive his brother from your heart."(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 19:1 ---- written c. 60 A.D.----


top of the page
THIS CHAPTER:    0947_40_Matthew_18_es-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0943_40_Matthew_14_es-en.html
0944_40_Matthew_15_es-en.html
0945_40_Matthew_16_es-en.html
0946_40_Matthew_17_es-en.html

NEXT CHAPTERS:
0948_40_Matthew_19_es-en.html
0949_40_Matthew_20_es-en.html
0950_40_Matthew_21_es-en.html
0951_40_Matthew_22_es-en.html

links to all chapters (ES-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."