BibleTech.net: Multinational version based on US FORM OMB# 0938-1421
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 38:1 ============
Psa 38:1 O Lord, rebuke me not in Your wrath, And chasten me not in Your burning anger.(nasb)
Salmos 38:1 «Salmo de David, para recordar» Jehová, no me reprendas en tu furor, ni me castigues en tu ira.(ES)
Psa 38:1 ( 大 卫 的 记 念 诗 。 ) 耶 和 华 啊 , 求 你 不 要 在 怒 中 责 备 我 , 不 要 在 烈 怒 中 惩 罚 我 !(CN-cuvs)
Psa 38:1 ( 大 衛 的 記 念 詩 。 ) 耶 和 華 啊 , 求 你 不 要 在 怒 中 責 備 我 , 不 要 在 烈 怒 中 懲 罰 我 !(CN-cuvt)
Psalms 38:1 Oh Panginoon, huwag mo akong sawayin sa iyong pag-iinit: ni parusahan mo man ako sa iyong mahigpit na sama ng loob.(Tagalog)
Psaume 38:1 ¶ Psaume de David. Pour souvenir. Eternel! ne me punis pas dans ta colère, Et ne me châtie pas dans ta fureur.(F)
Psalms 38:1 Ðức Giê-hô-va ôi! xin chớ nổi thạnh nộ mà quở trách tôi, Cũng đừng nóng giận mà sửa phạt tôi.(VN)
Psa 38:1 (Ein Psa lm Davids, zum Gedächtnis.) HERR, strafe mich nicht in deinem Zorn und züchtige mich nicht in deinem Grimm.(dhs)
Psalms 38:1 (다윗의 기념케 하는 시) 여호와여, 주의 노로 나를 책하지 마시고 분노로 나를 징계치 마소서 (KR)
Псалтирь 38:1 (37:1) Псалом Давида. В воспоминание.(37-2) Господи! не в ярости Твоей обличай меня и не во гневе Твоем наказывай меня,(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 38:1 مزمور لداود للتذكير‎. ‎يا رب لا توبخني بسخطك ولا تؤدبني بغيظك
भजन संहिता 38:1 हे यहोवा क्रोध में आकर मुझे झिड़क न दे, (IN)
Salmi 38:1 Salmo di Davide, da rammemorare SIGNORE, non correggermi nella tua indegnazione; E non castigarmi nel tuo cruccio.(IT)
Salmos 38:1 SENHOR, não me repreendas em tua ira, e não me castigues em teu furor.(PT)
Psa 38:1 Seyè, pa pini m' lè ou fache! Pa kale m' lè ou an kòlè!(Creole)
Psalms 38:1 Psalm Dawidowy ku przypominaniu.(PO)
詩篇 38:1 主よ、あなたの憤りをもってわたしを責めず、 激しい怒りをもってわたしを懲らさないでください。 (JP)
Psa 38:1 A Psalm of David. To bring to remembrance. O Lord, do not rebuke me in Your wrath, Nor chasten me in Your hot displeasure!(nkjv)

======= Psalm 38:2 ============
Psa 38:2 For Your arrows have sunk deep into me, And Your hand has pressed down on me.(nasb)
Salmos 38:2 Porque tus saetas cayeron sobre mí, y sobre mí ha descendido tu mano.(ES)
Psa 38:2 因 为 , 你 的 箭 射 入 我 身 ; 你 的 手 压 住 我 。(CN-cuvs)
Psa 38:2 因 為 , 你 的 箭 射 入 我 身 ; 你 的 手 壓 住 我 。(CN-cuvt)
Psalms 38:2 Sapagka't ang iyong mga pana ay nagsitimo sa akin, at pinipisil akong mainam ng iyong kamay.(Tagalog)
Psaume 38:2 Car tes flèches m'ont atteint, Et ta main s'est appesantie sur moi.(F)
Psalms 38:2 Vì các mũi tên Chúa gắm mình tôi, Và tay Chúa đè nặng trên tôi.(VN)
Psa 38:2 Denn deine Pfeile stecken in mir, und deine Hand drückt mich.(dhs)
Psalms 38:2 주의 살이 나를 찌르고 주의 손이 나를 심히 누르시나이다 (KR)
Псалтирь 38:2 (37:3) ибо стрелы Твои вонзились в меня, и рука Твоя тяготеет на мне.(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 38:2 لان سهامك قد انتشبت فيّ ونزلت عليّ يدك‎.
भजन संहिता 38:2 क्योंकि तेरे तीर मुझ में लगे हैं, (IN)
Salmi 38:2 Perciocchè le tue saette son discese in me, E la tua mano mi si è calata addosso.(IT)
Salmos 38:2 Porque tuas flechas me atingiram, e tua mão pesou sobre mim.(PT)
Psa 38:2 Ou bat mwen jouk ou blese m'. Ou kale m' byen kale.(Creole)
Psalms 38:2 Panie! w popędliwości twojej nie nacieraj na mię, a w gniewie twoim nie karz mię.(PO)
詩篇 38:2 あなたの矢がわたしに突き刺さり、 あなたの手がわたしの上にくだりました。 (JP)
Psa 38:2 For Your arrows pierce me deeply, And Your hand presses me down.(nkjv)

======= Psalm 38:3 ============
Psa 38:3 There is no soundness in my flesh because of Your indignation; There is no health in my bones because of my sin.(nasb)
Salmos 38:3 No hay nada sano en mi carne a causa de tu ira; ni hay paz en mis huesos a causa de mi pecado.(ES)
Psa 38:3 因 你 的 恼 怒 , 我 的 肉 无 一 完 全 ; 因 我 的 罪 过 , 我 的 骨 头 也 不 安 宁 。(CN-cuvs)
Psa 38:3 因 你 的 惱 怒 , 我 的 肉 無 一 完 全 ; 因 我 的 罪 過 , 我 的 骨 頭 也 不 安 寧 。(CN-cuvt)
Psalms 38:3 Walang kagalingan sa aking laman dahil sa iyong pagkagalit; ni may kaginhawahan man sa aking mga buto dahil sa aking kasalanan.(Tagalog)
Psaume 38:3 Il n'y a rien de sain dans ma chair à cause de ta colère, Il n'y a plus de vigueur dans mes os à cause de mon péché.(F)
Psalms 38:3 Bởi cơn giận Chúa, thịt tôi chẳng nơi nào lành; Tại cớ tội lỗi tôi, xương cốt tôi chẳng được an nghỉ.(VN)
Psa 38:3 Es ist nichts Gesundes an meinem Leibe vor deinem Drohen und ist kein Friede in meinen Gebeinen vor meiner Sünde.(dhs)
Psalms 38:3 주의 진노로 인하여 내 살에 성한 곳이 없사오며 나의 죄로 인하여 내 뼈에 평안함이 없나이다 (KR)
Псалтирь 38:3 (37:4) Нет целого места в плоти моей от гнева Твоего; нет мира в костях моих от грехов моих,(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 38:3 ‎ليست في جسدي صحة من جهة غضبك. ليست في عظامي سلامة من جهة خطيتي
भजन संहिता 38:3 तेरे क्रोध के कारण मेरे शरीर में कुछ भी (IN)
Salmi 38:3 Egli non vi è nulla di sano nella mia carne, per cagione della tua ira; Le mie ossa non hanno requie alcuna, per cagion del mio peccato.(IT)
Salmos 38:3 Na minha carne nada [há que esteja] saudável, por causa de tua ira; não há paz em meus ossos por causa do meu pecado.(PT)
Psa 38:3 Ou te fache anpil, se sa ki fè pa gen yon pati nan kò m' ki pa malad. Mwen te peche, se sa ki fè tout zo nan kò m' ap fè m' mal.(Creole)
Psalms 38:3 Albowiem strzały twoje utknęły we mnie, a ręka twoja dolega mię.(PO)
詩篇 38:3 あなたの怒りによって、 わたしの肉には全きところなく、 わたしの罪によって、 わたしの骨には健やかなところはありません。 (JP)
Psa 38:3 There is no soundness in my flesh Because of Your anger, Nor any health in my bones Because of my sin.(nkjv)

======= Psalm 38:4 ============
Psa 38:4 For my iniquities are gone over my head; As a heavy burden they weigh too much for me.(nasb)
Salmos 38:4 Porque mis iniquidades han sobrepasado mi cabeza; como carga pesada se han agravado sobre mí.(ES)
Psa 38:4 我 的 罪 孽 高 过 我 的 头 , 如 同 重 担 叫 我 担 当 不 起 。(CN-cuvs)
Psa 38:4 我 的 罪 孽 高 過 我 的 頭 , 如 同 重 擔 叫 我 擔 當 不 起 。(CN-cuvt)
Psalms 38:4 Sapagka't ang aking mga kasamaan ay nagsidaan sa ibabaw ng aking ulo: gaya ng isang pasang mabigat ay napakabigat sa akin.(Tagalog)
Psaume 38:4 Car mes iniquités s'élèvent au-dessus de ma tête; Comme un lourd fardeau, elles sont trop pesantes pour moi.(F)
Psalms 38:4 Vì sự gian ác tôi vượt qua đầu tôi; Nó nặng quá cho tôi, khác nào một gánh nặng.(VN)
Psa 38:4 Denn meine Sünden gehen über mein Haupt; wie eine schwere Last sind sie mir zu schwer geworden.(dhs)
Psalms 38:4 내 죄악이 내 머리에 넘쳐서 무거운 짐 같으니 감당할 수 없나이다 (KR)
Псалтирь 38:4 (37:5) ибо беззакония мои превысили голову мою, как тяжелое бремя отяготели на мне,(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 38:4 لان آثامي قد طمت فوق راسي. كحمل ثقيل اثقل مما احتمل‎.
भजन संहिता 38:4 क्योंकि मेरे अधर्म के कामों में (IN)
Salmi 38:4 Perciocchè le mie iniquità trapassano il mio capo; Sono a guisa di grave peso, son pesanti più che io non posso portare.(IT)
Salmos 38:4 Porque minhas maldades ultrapassam minha cabeça; elas [são] como carga pesada demais para mim.(PT)
Psa 38:4 Peche m' yo fè pil, yo kouvri tèt mwen. Y'ap kraze m' tankou yon chay ki twò lou pou mwen.(Creole)
Psalms 38:4 Niemasz nic całego w ciele mojem dla rozgniewania twego; niemasz odpoczynku kościom moim dla grzechu mojego.(PO)
詩篇 38:4 わたしの不義はわたしの頭を越え、 重荷のように重くて負うことができません。 (JP)
Psa 38:4 For my iniquities have gone over my head; Like a heavy burden they are too heavy for me.(nkjv)

======= Psalm 38:5 ============
Psa 38:5 My wounds grow foul and fester Because of my folly.(nasb)
Salmos 38:5 Hieden y se corrompen mis llagas, a causa de mi locura.(ES)
Psa 38:5 因 我 的 愚 昧 , 我 的 伤 发 臭 流 脓 。(CN-cuvs)
Psa 38:5 因 我 的 愚 昧 , 我 的 傷 發 臭 流 膿 。(CN-cuvt)
Psalms 38:5 Ang aking mga sugat ay mabaho, at putokputok, dahil sa aking kamangmangan.(Tagalog)
Psaume 38:5 Mes plaies sont infectes et purulentes, Par l'effet de ma folie.(F)
Psalms 38:5 Tại cớ khờ dại tôi, Các vết thương tôi thối tha và chảy lở.(VN)
Psa 38:5 Meine Wunden stinken und eitern vor meiner Torheit.(dhs)
Psalms 38:5 내 상처가 썩어 악취가 나오니 나의 우매한 연고로소이다 (KR)
Псалтирь 38:5 (37:6) смердят, гноятся раны мои от безумия моего.(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 38:5 ‎قد انتنت قاحت حبر ضربي من جهة حماقتي‎.
भजन संहिता 38:5 मेरी मूर्खता के पाप के कारण मेरे घाव सड़ गए (IN)
Salmi 38:5 Le mie posteme putono, e colano, Per la mia follia.(IT)
Salmos 38:5 Minhas feridas fedem, e estão apodrecidas, por eu ter sido tão tolo.(PT)
Psa 38:5 Malenng mwen yo santi, y'ap koule paske mwen te viv tankou moun fou.(Creole)
Psalms 38:5 Bo nieprawości moje przycisnęły głowę moję; jako brzemię ciężkie obciążyły mię.(PO)
詩篇 38:5 わたしの愚かによって、 わたしの傷は悪臭を放ち、腐れただれました。 (JP)
Psa 38:5 My wounds are foul and festering Because of my foolishness.(nkjv)

======= Psalm 38:6 ============
Psa 38:6 I am bent over and greatly bowed down; I go mourning all day long.(nasb)
Salmos 38:6 Estoy encorvado, estoy humillado en gran manera, ando enlutado todo el día.(ES)
Psa 38:6 我 疼 痛 , 大 大 拳 曲 , 终 日 哀 痛 。(CN-cuvs)
Psa 38:6 我 疼 痛 , 大 大 拳 曲 , 終 日 哀 痛 。(CN-cuvt)
Psalms 38:6 Ako'y nahirapan at ako'y nahukot; ako'y tumatangis buong araw.(Tagalog)
Psaume 38:6 Je suis courbé, abattu au dernier point; Tout le jour je marche dans la tristesse.(F)
Psalms 38:6 Tôi bị đau đớn và khòm cúp xuống; Trọn ngày tôi đi buồn thảm;(VN)
Psa 38:6 Ich gehe krumm und sehr gebückt; den ganzen Tag gehe ich traurig.(dhs)
Psalms 38:6 내가 아프고 심히 구부러졌으며 종일토록 슬픈 중에 다니나이다 (KR)
Псалтирь 38:6 (37:7) Я согбен и совсем поник, весь день сетуя хожу,(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 38:6 ‎لويت انحنيت الى الغاية اليوم كله ذهبت حزينا‎.
भजन संहिता 38:6 मैं बहुत दुःखी हूँ और झुक गया हूँ; (IN)
Salmi 38:6 Io son tutto travolto e piegato; Io vo attorno tuttodì vestito a bruno;(IT)
Salmos 38:6 Eu estou perturbado e abatido; ando o dia todo em sofrimento.(PT)
Psa 38:6 Mwen kagou, ren m' kase nèt. Tout lajounen m'ap mache tèt bese, dlo nan je.(Creole)
Psalms 38:6 Zjątrzyły się, i pogniły rany moje, dla głupstwa mojego.(PO)
詩篇 38:6 わたしは折れかがんで、いたくうなだれ、 ひねもす悲しんで歩くのです。 (JP)
Psa 38:6 I am troubled, I am bowed down greatly; I go mourning all the day long.(nkjv)

======= Psalm 38:7 ============
Psa 38:7 For my loins are filled with burning, And there is no soundness in my flesh.(nasb)
Salmos 38:7 Porque mis lomos están llenos de irritación, y nada hay sano en mi carne.(ES)
Psa 38:7 我 满 腰 是 火 ; 我 的 肉 无 一 完 全 。(CN-cuvs)
Psa 38:7 我 滿 腰 是 火 ; 我 的 肉 無 一 完 全 。(CN-cuvt)
Psalms 38:7 Sapagka't ang aking mga balakang ay lipos ng hirap; at walang kagalingan sa aking laman.(Tagalog)
Psaume 38:7 Car un mal brûlant dévore mes entrailles, Et il n'y a rien de sain dans ma chair.(F)
Psalms 38:7 Vì có lửa hừng thiêu đốt cật tôi, Và thịt tôi chẳng nơi nào lành.(VN)
Psa 38:7 Denn meine Lenden verdorren ganz, und ist nichts Gesundes an meinem Leibe.(dhs)
Psalms 38:7 내 허리에 열기가 가득하고 내 살에 성한 곳이 없나이다 (KR)
Псалтирь 38:7 (37:8) ибо чресла мои полны воспалениями, и нет целого места в плоти моей.(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 38:7 ‎لان خاصرتي قد امتلأتا احتراقا وليست في جسدي صحة‎.
भजन संहिता 38:7 क्योंकि मेरी कमर में जलन है, (IN)
Salmi 38:7 Perciocchè i miei fianchi son pieni d’infiammagione; E non vi è nulla di sano nella mia carne.(IT)
Salmos 38:7 Porque meus lombos ardem muito, e nada há que esteja saudável em minha carne.(PT)
Psa 38:7 Mwen gen yon lafyèb cho sou mwen. Mwen santi mwen malad nan tout kò m'(Creole)
Psalms 38:7 Skurczyłem się, i skrzywiłem się bardzo, na każdy dzień w żałobie chodzę.(PO)
詩篇 38:7 わたしの腰はことごとく焼け、 わたしの肉には全きところがありません。 (JP)
Psa 38:7 For my loins are full of inflammation, And there is no soundness in my flesh.(nkjv)

======= Psalm 38:8 ============
Psa 38:8 I am benumbed and badly crushed; I groan because of the agitation of my heart.(nasb)
Salmos 38:8 Estoy debilitado y molido en gran manera; he gemido a causa de la conmoción de mi corazón.(ES)
Psa 38:8 我 被 压 伤 , 身 体 疲 倦 ; 因 心 里 不 安 , 我 就 唉 哼 。(CN-cuvs)
Psa 38:8 我 被 壓 傷 , 身 體 疲 倦 ; 因 心 裡 不 安 , 我 就 唉 哼 。(CN-cuvt)
Psalms 38:8 Ako'y nanglalata, at bugbog na mainam: ako'y umangal dahil sa kaba ng aking loob.(Tagalog)
Psaume 38:8 Je suis sans force, entièrement brisé; Le trouble de mon coeur m'arrache des gémissements.(F)
Psalms 38:8 Tôi mệt nhọc và rêm nhiều quá, Tôi la hét vì cớ lòng tôi bồn chồn.(VN)
Psa 38:8 Es ist mir gar anders denn zuvor, und ich bin sehr zerstoßen. Ich heule vor Unruhe meines Herzens.(dhs)
Psalms 38:8 내가 피곤하고 심히 상하였으매 마음이 불안하여 신음하나이다 (KR)
Псалтирь 38:8 (37:9) Я изнемог и сокрушен чрезмерно; кричу от терзания сердца моего.(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 38:8 ‎خدرت وانسحقت الى الغاية. كنت أئن من زفير قلبي
भजन संहिता 38:8 मैं निर्बल और बहुत ही चूर हो गया हूँ; (IN)
Salmi 38:8 Io son tutto fiacco e trito; Io ruggisco per il fremito del mio cuore.(IT)
Salmos 38:8 Estou enfraquecido e despedaçado; eu gemo pelo sofrimento do meu coração.(PT)
Psa 38:8 Mwen san fòs, tout zo nan kò m' kraze. Kè m' sere, m'ap plenn sitèlman m'ap soufri.(Creole)
Psalms 38:8 Albowiem wnętrzności moje pełne są brzydkości, a nie masz nic całego w ciele mojem.(PO)
詩篇 38:8 わたしは衰えはて、いたく打ちひしがれ、 わたしの心の激しい騒ぎによってうめき叫びます。 (JP)
Psa 38:8 I am feeble and severely broken; I groan because of the turmoil of my heart.(nkjv)

======= Psalm 38:9 ============
Psa 38:9 Lord, all my desire is before You; And my sighing is not hidden from You.(nasb)
Salmos 38:9 Señor, delante de ti están todos mis deseos; y mi suspiro no te es oculto.(ES)
Psa 38:9 主 啊 , 我 的 心 愿 都 在 你 面 前 ; 我 的 叹 息 不 向 你 隐 瞒 。(CN-cuvs)
Psa 38:9 主 啊 , 我 的 心 願 都 在 你 面 前 ; 我 的 歎 息 不 向 你 隱 瞞 。(CN-cuvt)
Psalms 38:9 Panginoon, lahat ng aking nais ay nasa harap mo; at ang aking hibik ay hindi lingid sa iyo.(Tagalog)
Psaume 38:9 Seigneur! tous mes désirs sont devant toi, Et mes soupirs ne te sont point cachés.(F)
Psalms 38:9 Chúa ôi! các sự ao ước tôi đều ở trước mặt Chúa, Sự rên siết tôi chẳng giấu Chúa.(VN)
Psa 38:9 HERR, vor dir ist alle meine Begierde, und mein Seufzen ist dir nicht verborgen.(dhs)
Psalms 38:9 주여 나의 모든 소원이 주의 앞에 있사오며 나의 탄식이 주의 앞에 감추이지 아니하나이다 (KR)
Псалтирь 38:9 (37:10) Господи! пред Тобою все желания мои, и воздыхание мое не сокрыто от Тебя.(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 38:9 يا رب امامك كل تأوّهي وتنهدي ليس بمستور عنك‎.
भजन संहिता 38:9 हे प्रभु मेरी सारी अभिलाषा तेरे सम्मुख है, (IN)
Salmi 38:9 Signore, ogni mio desiderio è nel tuo cospetto; Ed i miei sospiri non ti sono occulti.(IT)
Salmos 38:9 SENHOR, todo o meu sofrimento está diante de ti, e meu gemido não te é oculto.(PT)
Psa 38:9 Seyè, ou konnen tou sa mwen ta renmen. Ou wè jan m'ap soufri.(Creole)
Psalms 38:9 Zemdlałem, i startym jest bardzo, ryczę dla trwogi serca mego.(PO)
詩篇 38:9 主よ、わたしのすべての願いはあなたに知られ、 わたしの嘆きはあなたに隠れることはありません。 (JP)
Psa 38:9 Lord, all my desire is before You; And my sighing is not hidden from You.(nkjv)

======= Psalm 38:10 ============
Psa 38:10 My heart throbs, my strength fails me; And the light of my eyes, even that has gone from me.(nasb)
Salmos 38:10 Mi corazón está acongojado, me ha dejado mi vigor; y aun la misma luz de mis ojos se ha ido de mí.(ES)
Psa 38:10 我 心 跳 动 , 我 力 衰 微 , 连 我 眼 中 的 光 也 没 有 了 。(CN-cuvs)
Psa 38:10 我 心 跳 動 , 我 力 衰 微 , 連 我 眼 中 的 光 也 沒 有 了 。(CN-cuvt)
Psalms 38:10 Ang aking loob ay kakabakaba, ang aking kalakasan ay nanglalata: tungkol sa liwanag ng aking mga mata, ay napawi rin ito sa akin.(Tagalog)
Psaume 38:10 Mon coeur est agité, ma force m'abandonne, Et la lumière de mes yeux n'est plus même avec moi.(F)
Psalms 38:10 Lòng tôi hồi hộp, sức tôi mỏn đi; Sự sáng mắt tôi cũng thiếu mất nữa.(VN)
Psa 38:10 Mein Herz bebt, meine Kraft hat mich verlassen, und das Licht meiner Augen ist nicht bei mir.(dhs)
Psalms 38:10 내 심장이 뛰고 내 기력이 쇠하여 내 눈의 빛도 나를 떠났나이다 (KR)
Псалтирь 38:10 (37:11) Сердце мое трепещет; оставила меня сила моя, и свет очей моих, – и того нет у меня.(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 38:10 ‎قلبي خافق. قوتي فارقتني ونور عيني ايضا ليس معي‎.
भजन संहिता 38:10 मेरा हृदय धड़कता है, (IN)
Salmi 38:10 Il mio cuore è agitato, la mia forza mi lascia; La luce stessa de’ miei occhi non è più appo me.(IT)
Salmos 38:10 Meu coração dá palpitações, e minha força me deixou; e a luz dos meus olhos já não [está] comigo.(PT)
Psa 38:10 Kè m' ap bat anpil, mwen pa kapab sipòte ankò! Ata je m', mwen pa ka louvri yo!(Creole)
Psalms 38:10 Panie! przed tobą jest wszystka żądość moja, a wzdychanie moje przed tobą nie jest skryte.(PO)
詩篇 38:10 わたしの胸は激しく打ち、わたしの力は衰え、 わたしの目の光もまた、わたしを離れ去りました。 (JP)
Psa 38:10 My heart pants, my strength fails me; As for the light of my eyes, it also has gone from me.(nkjv)

======= Psalm 38:11 ============
Psa 38:11 My loved ones and my friends stand aloof from my plague; And my kinsmen stand afar off.(nasb)
Salmos 38:11 Mis amigos y mis compañeros se quitaron de delante de mi plaga; y mis cercanos se pusieron lejos.(ES)
Psa 38:11 我 的 良 朋 密 友 因 我 的 灾 病 都 躲 在 旁 边 站 着 ; 我 的 亲 戚 本 家 也 远 远 地 站 立 。(CN-cuvs)
Psa 38:11 我 的 良 朋 密 友 因 我 的 災 病 都 躲 在 旁 邊 站 著 ; 我 的 親 戚 本 家 也 遠 遠 地 站 立 。(CN-cuvt)
Psalms 38:11 Ang mga mangliligaw at mga kaibigan ko ay nangatayong malayo sa aking paghihirap; at ang aking mga kamaganak ay nakalayo.(Tagalog)
Psaume 38:11 Mes amis et mes connaissances s'éloignent de ma plaie, Et mes proches se tiennent à l'écart.(F)
Psalms 38:11 Các người thương tôi và những bạn tôi đều đứng xa vạ tôi, Còn bà con tôi ở cách xa tôi.(VN)
Psa 38:11 Meine Lieben und Freunde treten zurück und scheuen meine Plage, und meine Nächsten stehen ferne.(dhs)
Psalms 38:11 나의 사랑하는 자와 나의 친구들이 나의 상처를 멀리하고 나의 친척들도 멀리 섰나이다 (KR)
Псалтирь 38:11 (37:12) Друзья мои и искренние отступили от язвы моей, и ближние моистоят вдали.(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 38:11 ‎احبائي واصحابي يقفون تجاه ضربتي واقاربي وقفوا بعيدا‎.
भजन संहिता 38:11 मेरे मित्र और मेरे संगी (IN)
Salmi 38:11 I miei amici ed i miei compagni se ne stanno di rincontro alla mia piaga; Ed i miei prossimi si fermano da lungi.(IT)
Salmos 38:11 Meus amigos e companheiros observam de longe minha calamidade; e os meus vizinhos ficam afastados.(PT)
Psa 38:11 Tout zanmi m', tout vwazinaj kanpe lwen mwen, tout fanmi m' rete lwen mwen poutèt malenng mwen an.(Creole)
Psalms 38:11 Serce moje skacze; opuściła mię siła moja, a jasności oczów moich nie masz przy mnie.(PO)
詩篇 38:11 わが友、わがともがらは わたしの災を見て離れて立ち、 わが親族もまた遠く離れて立っています。 (JP)
Psa 38:11 My loved ones and my friends stand aloof from my plague, And my relatives stand afar off.(nkjv)

======= Psalm 38:12 ============
Psa 38:12 Those who seek my life lay snares for me; And those who seek to injure me have threatened destruction, And they devise treachery all day long.(nasb)
Salmos 38:12 Los que buscaban mi alma tendieron lazos; y los que procuraban mi mal hablaban iniquidades, y meditaban fraudes todo el día.(ES)
Psa 38:12 那 寻 索 我 命 的 设 下 网 罗 ; 那 想 要 害 我 的 口 出 恶 言 , 终 日 思 想 诡 计 。(CN-cuvs)
Psa 38:12 那 尋 索 我 命 的 設 下 網 羅 ; 那 想 要 害 我 的 口 出 惡 言 , 終 日 思 想 詭 計 。(CN-cuvt)
Psalms 38:12 Sila namang nangaguusig ng aking buhay ay nangaglagay ng mga silo na ukol sa akin; at silang nagsisihanap ng aking ikapapahamak ay nangagsasalita ng mga masasamang bagay, at nangagiisip ng pagdaraya buong araw.(Tagalog)
Psaume 38:12 ¶ Ceux qui en veulent à ma vie tendent leurs pièges; Ceux qui cherchent mon malheur disent des méchancetés, Et méditent tout le jour des tromperies.(F)
Psalms 38:12 Những kẻ tìm giết mạng sống tôi gài bẫy tôi, Kẻ tìm hại tôi nói điều dữ, Và trọn ngày toan sự phỉnh gạt.(VN)
Psa 38:12 Und die mir nach dem Leben trachten, stellen mir nach; und die mir übelwollen, reden, wie sie Schaden tun wollen, und gehen mit eitel Listen um.(dhs)
Psalms 38:12 내 생명을 찾는 자가 올무를 놓고 나를 해하려는 자가 괴악한 일을 말하여 종일토록 궤계를 도모하오나 (KR)
Псалтирь 38:12 (37:13) Ищущие же души моей ставят сети, и желающие мне зла говорят о погибели моей и замышляют всякий день козни;(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 38:12 ‎وطالبو نفسي نصبوا شركا والملتمسون لي الشر تكلموا بالمفاسد واليوم كله يلهجون بالغش
भजन संहिता 38:12 मेरे प्राण के गाहक मेरे लिये जाल बिछाते हैं, (IN)
Salmi 38:12 E questi che cercano l’anima mia mi tendono delle reti; E quelli che procacciano il mio male parlano di malizie, E ragionano di frodi tuttodì.(IT)
Salmos 38:12 Os que procuram [matar] a minha alma [me] armam laços; e os que procuram o meu mal falam insultos e todo o dia planejam maldades.(PT)
Psa 38:12 Moun ki ta renmen wè m' mouri yo tann pèlen pou mwen. Moun ki ta renmen wè malè rive m' yo ap plede di yon bann move pawòl sou mwen. Tout lajounen, y'ap fè konplo sou mwen.(Creole)
Psalms 38:12 Którzy mię miłują, i przyjaciele moi, stronią od ran moich, a powinowaci moi z daleka stoją.(PO)
詩篇 38:12 わたしのいのちを求める者はわなを設け、 わたしをそこなおうとする者は滅ぼすことを語り、 ひねもす欺くことをはかるのです。 (JP)
Psa 38:12 Those also who seek my life lay snares for me; Those who seek my hurt speak of destruction, And plan deception all the day long.(nkjv)

======= Psalm 38:13 ============
Psa 38:13 But I, like a deaf man, do not hear; And I am like a mute man who does not open his mouth.(nasb)
Salmos 38:13 Mas yo, como si fuera sordo no oía; y [estaba] como un mudo, [que] no abre su boca.(ES)
Psa 38:13 但 我 如 聋 子 不 听 , 像 哑 巴 不 开 口 。(CN-cuvs)
Psa 38:13 但 我 如 聾 子 不 聽 , 像 啞 巴 不 開 口 。(CN-cuvt)
Psalms 38:13 Nguni't ako'y gaya ng binging tao, na hindi nakakarinig; at ako'y gaya ng piping tao, na hindi ibinubuka ang kaniyang bibig.(Tagalog)
Psaume 38:13 Et moi, je suis comme un sourd, je n'entends pas; Je suis comme un muet, qui n'ouvre pas la bouche.(F)
Psalms 38:13 Nhưng tôi như kẻ điếc, không nghe chi, Như người câm, không mở miệng.(VN)
Psa 38:13 Ich aber muß sein wie ein Tauber und nicht hören, und wie ein Stummer, der seinen Mund nicht auftut,(dhs)
Psalms 38:13 나는 귀먹은 자 같이 듣지 아니하고 벙어리 같이 입을 열지 아니하오니 (KR)
Псалтирь 38:13 (37:14) а я, как глухой, не слышу, и как немой, который не открывает уст своих;(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 38:13 واما انا فكاصم. لا اسمع. وكابكم لا يفتح فاه‎.
भजन संहिता 38:13 परन्तु मैं बहरे के समान सुनता ही नहीं, (IN)
Salmi 38:13 Ma io, come se fossi sordo, non ascolto; E son come un mutolo che non apre la bocca.(IT)
Salmos 38:13 Mas eu [estou] como o surdo, não ouço; e como o mudo, [que] não abre sua boca.(PT)
Psa 38:13 Mwen menm, mwen tankou yon moun ki soudè, mwen pa tande. Mwen tankou yon moun ki bèbè, mwen pa pale.(Creole)
Psalms 38:13 I zastawili sidła ci, którzy szukają duszy mojej; a którzy mi szukają złego, mówili przewrotnie, i zdrady przez cały dzień zmyślali.(PO)
詩篇 38:13 しかしわたしは耳しいのように聞かず、 おしのように口を開きません。 (JP)
Psa 38:13 But I, like a deaf man, do not hear; And I am like a mute who does not open his mouth.(nkjv)

======= Psalm 38:14 ============
Psa 38:14 Yes, I am like a man who does not hear, And in whose mouth are no arguments.(nasb)
Salmos 38:14 Fui, pues, como un hombre que no oye, y que en su boca no tiene reprensiones.(ES)
Psa 38:14 我 如 不 听 见 的 人 , 口 中 没 有 回 话 。(CN-cuvs)
Psa 38:14 我 如 不 聽 見 的 人 , 口 中 沒 有 回 話 。(CN-cuvt)
Psalms 38:14 Oo, ako'y gaya ng tao na hindi nakakarinig, at sa kaniyang bibig ay walang mga kasawayan.(Tagalog)
Psaume 38:14 Je suis comme un homme qui n'entend pas, Et dans la bouche duquel il n'y a point de réplique.(F)
Psalms 38:14 Tôi đã trở nên như người không nghe, Như người chẳng có lời đối lại ở trong miệng mình.(VN)
Psa 38:14 und muß sein wie einer, der nicht hört und der keine Widerrede in seinem Munde hat.(dhs)
Psalms 38:14 나는 듣지 못하는 자 같아서 입에는 변박함이 없나이다 (KR)
Псалтирь 38:14 (37:15) и стал я, как человек, который не слышит и не имеет в устах своих ответа,(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 38:14 ‎واكون مثل انسان لا يسمع وليس في فمه حجة‎.
भजन संहिता 38:14 वरन् मैं ऐसे मनुष्य के तुल्य हूँ (IN)
Salmi 38:14 E son come un uomo che non ode; E come uno che non ha replica alcuna in bocca.(IT)
Salmos 38:14 E eu estou como um homem que não ouve, e cuja boca não [pode responder] com repreensões.(PT)
Psa 38:14 Wi, mwen pa louvri bouch mwen reponn yo paske mwen tankou yon moun ki pa tande sa y'ap di a.(Creole)
Psalms 38:14 Alem ja niby głuchy nie słyszał, a jako niemy, który ust swoich nie otwiera.(PO)
詩篇 38:14 まことに、わたしは聞かない人のごとく、 議論を口にしない人のようです。 (JP)
Psa 38:14 Thus I am like a man who does not hear, And in whose mouth is no response.(nkjv)

======= Psalm 38:15 ============
Psa 38:15 For I hope in You, O Lord; You will answer, O Lord my God.(nasb)
Salmos 38:15 Porque en ti, oh Jehová, esperé yo: Tú responderás, Señor, Dios mío.(ES)
Psa 38:15 耶 和 华 啊 , 我 仰 望 你 ! 主 ─ 我 的 神 啊 , 你 必 应 允 我 !(CN-cuvs)
Psa 38:15 耶 和 華 啊 , 我 仰 望 你 ! 主 ─ 我 的 神 啊 , 你 必 應 允 我 !(CN-cuvt)
Psalms 38:15 Sapagka't sa iyo, Oh Panginoon ay umaasa ako: ikaw ay sasagot, Oh Panginoon kong Dios.(Tagalog)
Psaume 38:15 Eternel! c'est en toi que j'espère; Tu répondras, Seigneur, mon Dieu!(F)
Psalms 38:15 Vì, Ðức Giê-hô-va ôi! tôi để lòng trông cậy nơi Ngài, Hỡi Chúa là Ðức Chúa Trời tôi, Chúa sẽ đáp lại;(VN)
Psa 38:15 Aber ich harre, HERR, auf dich; du, HERR, mein Gott, wirst erhören.(dhs)
Psalms 38:15 여호와여, 내가 주를 바랐사오니 내 주 하나님이 내게 응락하시리이다 (KR)
Псалтирь 38:15 (37:16) ибо на Тебя, Господи, уповаю я; Ты услышишь, Господи, Боже мой.(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 38:15 ‎لاني لك يا رب صبرت انت تستجيب يا رب الهي‎.
भजन संहिता 38:15 परन्तु हे यहोवा, (IN)
Salmi 38:15 Perciocchè, o Signore, io ti aspetto, Tu risponderai, o Signore Iddio mio.(IT)
Salmos 38:15 Por isso, SENHOR, eu espero em ti; Senhor, meu Deus, tu me ouvirás.(PT)
Psa 38:15 Seyè, se nan ou mwen mete tout konfyans mwen, se ou menm ki va reponn pou mwen, o Seyè, Bondye mwen.(Creole)
Psalms 38:15 I stałem się jako człowiek, który nic nie słyszy, i niema odporu w ustach swoich.(PO)
詩篇 38:15 しかし、主よ、わたしはあなたを待ち望みます。 わが神、主よ、 あなたこそわたしに答えられるのです。 (JP)
Psa 38:15 For in You, O Lord, I hope; You will hear, O Lord my God.(nkjv)

======= Psalm 38:16 ============
Psa 38:16 For I said, "May they not rejoice over me, Who, when my foot slips, would magnify themselves against me."(nasb)
Salmos 38:16 Porque dije: Que no se alegren de mí: Cuando mi pie resbalaba, sobre mí se engrandecían.(ES)
Psa 38:16 我 曾 说 : 恐 怕 他 们 向 我 夸 耀 ; 我 失 脚 的 时 候 , 他 们 向 我 夸 大 。(CN-cuvs)
Psa 38:16 我 曾 說 : 恐 怕 他 們 向 我 誇 耀 ; 我 失 腳 的 時 候 , 他 們 向 我 誇 大 。(CN-cuvt)
Psalms 38:16 Sapagka't aking sinabi: Baka ako'y kagalakan nila: pagka ang aking paa ay nadudulas, ay nagsisipagmataas sila laban sa akin.(Tagalog)
Psaume 38:16 Car je dis: Ne permets pas qu'ils se réjouissent à mon sujet, Qu'ils s'élèvent contre moi, si mon pied chancelle!(F)
Psalms 38:16 Vì tôi có nói rằng: Nguyện chúng nó chớ mừng rỡ vì cớ tôi! Khi chơn tôi xiêu tó, chúng nó dấy lên cách kiêu ngạo cùng tôi.(VN)
Psa 38:16 Denn ich denke: Daß sie sich ja nicht über mich freuen! Wenn mein Fuß wankte, würden sie sich hoch rühmen wider mich.(dhs)
Psalms 38:16 내가 말하기를 두렵건대 저희가 내게 대하여 기뻐하며 내가 실족할 때에 나를 향하여 망자존대할까 하였나이다 (KR)
Псалтирь 38:16 (37:17) И я сказал: да не восторжествуют надо мною враги мои ; когда колеблется нога моя, они величаются надо мною.(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 38:16 ‎لاني قلت لئلا يشمتوا بي. عندما زلت قدمي تعظموا عليّ‎.
भजन संहिता 38:16 क्योंकि मैंने कहा, (IN)
Salmi 38:16 Perciocchè io ho detto: Fa’ che non si rallegrino di me; Quando il mio piè vacilla, essi s’innalzano contro a me.(IT)
Salmos 38:16 Porque eu dizia: Não se alegrem de mim!Quando meu pé vacilou, eles se engrandeceram contra mim.(PT)
Psa 38:16 Paske, mwen di nan kè m': -Pa kite yo fè fèt sou tèt mwen, pa kite yo moute sou mwen si pye m' chape.(Creole)
Psalms 38:16 Albowiem na cię, Panie! oczekuję; ty za mię odpowiesz, Panie, Boże mój!(PO)
詩篇 38:16 わたしは祈ります、「わが足のすべるとき、 わたしにむかって高ぶる彼らに わたしのことによって喜ぶことを ゆるさないでください」と。 (JP)
Psa 38:16 For I said, "Hear me, lest they rejoice over me, Lest, when my foot slips, they exalt themselves against me."(nkjv)

======= Psalm 38:17 ============
Psa 38:17 For I am ready to fall, And my sorrow is continually before me.(nasb)
Salmos 38:17 Pero yo estoy a punto de claudicar, y mi dolor [está] delante de mí continuamente.(ES)
Psa 38:17 我 几 乎 跌 倒 ; 我 的 痛 苦 常 在 我 面 前 。(CN-cuvs)
Psa 38:17 我 幾 乎 跌 倒 ; 我 的 痛 苦 常 在 我 面 前 。(CN-cuvt)
Psalms 38:17 Sapagka't ako'y madali ng mahulog, at ang aking kapanglawan ay laging nasa harap ko.(Tagalog)
Psaume 38:17 Car je suis près de tomber, Et ma douleur est toujours devant moi.(F)
Psalms 38:17 Tôi gần sa ngã, Nỗi đau đớn vẫn ở trước mặt tôi;(VN)
Psa 38:17 Denn ich bin zu Leiden gemacht, und mein Schmerz ist immer vor mir.(dhs)
Psalms 38:17 내가 넘어지게 되었고 나의 근심이 항상 내 앞에 있사오니 내 죄악을 고하고 내 죄를 슬퍼함이니이다 (KR)
Псалтирь 38:17 (37:18) Я близок к падению, и скорбь моя всегда предо мною.(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 38:17 ‎لانني موشك ان اظلع ووجعي مقابلي دائما‏‎.
भजन संहिता 38:17 क्योंकि मैं तो अब गिरने ही पर हूँ; (IN)
Salmi 38:17 Mentre son tutto presto a cadere, E la mia doglia è davanti a me del continuo;(IT)
Salmos 38:17 Porque eu estou prestes a ficar como manco, e minha dor está continuamente perante mim.(PT)
Psa 38:17 Mwen prèt pou m' tonbe. Doulè a pi rèd sou mwen.(Creole)
Psalms 38:17 Bom rzekł: Niechaj się nie cieszą ze mnie; gdyby szwankowała noga moja, niechaj się hardzie nie podnoszą przeciwko mnie.(PO)
詩篇 38:17 わたしは倒れるばかりになり、 わたしの苦しみは常にわたしと共にあります。 (JP)
Psa 38:17 For I am ready to fall, And my sorrow is continually before me.(nkjv)

======= Psalm 38:18 ============
Psa 38:18 For I confess my iniquity; I am full of anxiety because of my sin.(nasb)
Salmos 38:18 Por tanto confesaré mi maldad; Me contristaré por mi pecado.(ES)
Psa 38:18 我 要 承 认 我 的 罪 孽 ; 我 要 因 我 的 罪 忧 愁 。(CN-cuvs)
Psa 38:18 我 要 承 認 我 的 罪 孽 ; 我 要 因 我 的 罪 憂 愁 。(CN-cuvt)
Psalms 38:18 Sapagka't aking ipahahayag ang aking kasamaan; aking ikamamanglaw ang aking kasalanan.(Tagalog)
Psaume 38:18 Car je reconnais mon iniquité, Je suis dans la crainte à cause de mon péché.(F)
Psalms 38:18 Vì tôi sẽ xưng gian ác tôi ra, Tôi buồn rầu vì tội lỗi tôi.(VN)
Psa 38:18 Denn ich zeige meine Missetat an und sorge wegen meiner Sünde.(dhs)
Psalms 38:18 내 원수가 활발하며 강하고 무리하게 나를 미워하는 자가 무수하오며 (KR)
Псалтирь 38:18 (37:19) Беззаконие мое я сознаю, сокрушаюсь о грехе моем.(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 38:18 ‎لانني اخبر باثمي واغتم من خطيتي‎.
भजन संहिता 38:18 इसलिए कि मैं तो अपने अधर्म को प्रगट करूँगा, (IN)
Salmi 38:18 Mentre io dichiaro la mia iniquità, E sono angosciato per lo mio peccato;(IT)
Salmos 38:18 Por isso eu [te] conto minha maldade; estou aflito por causa do meu pecado.(PT)
Psa 38:18 Mwen rekonèt mechanste mwen fè. Kè m' sere lè m' wè sa m' fè.(Creole)
Psalms 38:18 Bom ja upadku bliski, a boleść moja zawżdy jest przedemną.(PO)
詩篇 38:18 わたしは、みずから不義を言いあらわし、 わが罪のために悲しみます。 (JP)
Psa 38:18 For I will declare my iniquity; I will be in anguish over my sin.(nkjv)

======= Psalm 38:19 ============
Psa 38:19 But my enemies are vigorous and strong, And many are those who hate me wrongfully.(nasb)
Salmos 38:19 Porque mis enemigos están vivos y fuertes; y se han aumentado los que me aborrecen sin causa:(ES)
Psa 38:19 但 我 的 仇 敌 又 活 泼 又 强 壮 , 无 理 恨 我 的 增 多 了 。(CN-cuvs)
Psa 38:19 但 我 的 仇 敵 又 活 潑 又 強 壯 , 無 理 恨 我 的 增 多 了 。(CN-cuvt)
Psalms 38:19 Nguni't ang aking mga kaaway ay buhay at malalakas: at silang nangagtatanim sa akin na may kamalian ay dumami.(Tagalog)
Psaume 38:19 Et mes ennemis sont pleins de vie, pleins de force; Ceux qui me haïssent sans cause sont nombreux.(F)
Psalms 38:19 Nhưng kẻ thù nghịch tôi còn sống và mạnh, Các kẻ ghét tôi vô cớ thì nhiều;(VN)
Psa 38:19 Aber meine Feinde leben und sind mächtig; die mich unbillig hassen, derer ist viel.(dhs)
Psalms 38:19 또 악으로 선을 갚는 자들이 내가 선을 좇는 연고로 나를 대적하나이다 (KR)
Псалтирь 38:19 (37:20) А враги мои живут и укрепляются, и умножаются ненавидящие меня безвинно;(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 38:19 ‎واما اعدائي فاحياء. عظموا. والذين يبغضونني ظلما كثروا‎.
भजन संहिता 38:19 परन्तु मेरे शत्रु अनगिनत हैं, (IN)
Salmi 38:19 I miei nemici vivono, e si fortificano; E quelli che mi odiano a torto s’ingrandiscono.(IT)
Salmos 38:19 Porém meus inimigos [estão] vivos, [e] se fortalecem; e os que me odeiam por maldade se multiplicam;(PT)
Psa 38:19 Lènmi m' yo gwonèg, yo anpil. Se yon bann moun ki rete konsa yo pa vle wè m'.(Creole)
Psalms 38:19 Owszem, nieprawość moję wyznaję, a frasuję się dla grzechu mojego.(PO)
詩篇 38:19 ゆえなく、わたしに敵する者は強く、 偽ってわたしを憎む者は多いのです。 (JP)
Psa 38:19 But my enemies are vigorous, and they are strong; And those who hate me wrongfully have multiplied.(nkjv)

======= Psalm 38:20 ============
Psa 38:20 And those who repay evil for good, They oppose me, because I follow what is good.(nasb)
Salmos 38:20 Y pagando mal por bien me son contrarios, por seguir yo lo bueno.(ES)
Psa 38:20 以 恶 报 善 的 与 我 作 对 , 因 我 是 追 求 良 善 。(CN-cuvs)
Psa 38:20 以 惡 報 善 的 與 我 作 對 , 因 我 是 追 求 良 善 。(CN-cuvt)
Psalms 38:20 Sila namang nangagbabayad ng kasamaan sa mabuti ay mga kaaway ko, sapagka't aking sinunod ang bagay na mabuti.(Tagalog)
Psaume 38:20 Ils me rendent le mal pour le bien; Ils sont mes adversaires, parce que je recherche le bien.(F)
Psalms 38:20 Còn những kẻ lấy dữ trả lành Cũng là cừu địch tôi, bởi vì tôi theo điều lành.(VN)
Psa 38:20 Und die mir Arges tun um Gutes, setzen sich wider mich, darum daß ich an dem Guten halte.(dhs)
Psalms 38:20 여호와여, 나를 버리지 마소서 나의 하나님이여, 나를 멀리하지 마소서 (KR)
Псалтирь 38:20 (37:21) и воздающие мне злом за добро враждуют против меня за то, что я следую добру.(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 38:20 ‎والمجازون عن الخير بشر يقاومونني لاجل اتباعي الصلاح‎.
भजन संहिता 38:20 जो भलाई के बदले में बुराई करते हैं, (IN)
Salmi 38:20 Quelli, dico, che mi rendono mal per bene; Che mi sono avversari, in iscambio di ciò che ho loro procacciato del bene.(IT)
Salmos 38:20 Assim como os que retribuem o bem com o mal, eles se opõem a mim, porque eu sigo o bem.(PT)
Psa 38:20 Moun sa yo rann mwen mal pou byen, yo leve kont mwen, paske m'ap chache fè byen.(Creole)
Psalms 38:20 Ale nieprzyjaciele moi weselą się, zmacniają się, i rozmnażają się ci, którzy mię nienawidzą bez przyczyny:(PO)
詩篇 38:20 悪をもって善に報いる者は、 わたしがよい事に従うがゆえに、わがあだとなります。 (JP)
Psa 38:20 Those also who render evil for good, They are my adversaries, because I follow what is good.(nkjv)

======= Psalm 38:21 ============
Psa 38:21 Do not forsake me, O Lord; O my God, do not be far from me!(nasb)
Salmos 38:21 No me desampares, oh Jehová: Dios mío, no te alejes de mí.(ES)
Psa 38:21 耶 和 华 啊 , 求 你 不 要 撇 弃 我 ! 我 的 神 啊 , 求 你 不 要 远 离 我 !(CN-cuvs)
Psa 38:21 耶 和 華 啊 , 求 你 不 要 撇 棄 我 ! 我 的 神 啊 , 求 你 不 要 遠 離 我 !(CN-cuvt)
Psalms 38:21 Huwag mo akong pabayaan, Oh Panginoon: Oh Dios ko, huwag kang lumayo sa akin.(Tagalog)
Psaume 38:21 Ne m'abandonne pas, Eternel! Mon Dieu, ne t'éloigne pas de moi!(F)
Psalms 38:21 Ðức Giê-hô-va ôi! xin chớ lìa bỏ tôi. Ðức Chúa Trời tôi ôi! xin chớ cách xa tôi.(VN)
Psa 38:21 Verlaß mich nicht, HERR! Mein Gott, sei nicht ferne von mir!(dhs)
Psalms 38:21 (KR)
Псалтирь 38:21 (37:22) Не оставь меня, Господи, Боже мой! Не удаляйся от меня;(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 38:21 ‎لا تتركني يا رب. يا الهي لا تبعد عني‎.
भजन संहिता 38:21 हे यहोवा, मुझे छोड़ न दे! (IN)
Salmi 38:21 Signore, non abbandonarmi; Dio mio, non allontanarti da me.(IT)
Salmos 38:21 Não me desampares, SENHOR, meu Deus, não fiques longe de mim.(PT)
Psa 38:21 Pa lage m' Seyè! Bondye mwen, pa rale kò ou dèyè!(Creole)
Psalms 38:21 A oddawając mi złem za dobre sprzeciwiają mi się, przeto, że naśladuję tego, co jest dobrego.(PO)
詩篇 38:21 主よ、わたしを捨てないでください。 わが神よ、わたしに遠ざからないでください。 (JP)
Psa 38:21 Do not forsake me, O Lord; O my God, be not far from me!(nkjv)

======= Psalm 38:22 ============
Psa 38:22 Make haste to help me, O Lord, my salvation!(nasb)
Salmos 38:22 Apresúrate a socorrerme, oh Señor, mi salvación.(ES)
Psa 38:22 拯 救 我 的 主 啊 , 求 你 快 快 帮 助 我 !(CN-cuvs)
Psa 38:22 拯 救 我 的 主 啊 , 求 你 快 快 幫 助 我 !(CN-cuvt)
Psalms 38:22 Magmadali kang tulungan mo ako, Oh Panginoon na aking kaligtasan.(Tagalog)
Psaume 38:22 Viens en hâte à mon secours, Seigneur, mon salut!(F)
Psalms 38:22 Chúa ôi! Chúa là sự cứu rỗi tôi, Hãy mau mau đến tiếp trợ tôi.(VN)
Psa 38:22 Eile, mir beizustehen, HERR, meine Hilfe.(dhs)
Psalms 38:22 (KR)
Псалтирь 38:22 (37:23) поспеши на помощь мне, Господи, Спаситель мой!(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 38:22 ‎اسرع الى معونتي يا رب يا خلاصي
भजन संहिता 38:22 हे यहोवा, हे मेरे उद्धारकर्ता, (IN)
Salmi 38:22 Affrettati al mio aiuto, O Signore, mia salute.(IT)
Salmos 38:22 Apressa-te ao meu socorro, SENHOR, salvação minha.(PT)
Psa 38:22 Prese vin pote m' sekou, Seyè, ou menm ki delivrans mwen.(Creole)
Psalms 38:22 Nie opuszczajże mię, Panie, Boże mój! nie oddalajże się odemnie. Pośpiesz na ratunek mój, Panie zbawienia mego!(PO)
詩篇 38:22 主、わが救よ、 すみやかにわたしをお助けください。 (JP)
Psa 38:22 Make haste to help me, O Lord, my salvation!(nkjv)

======= Psalm 39:1 ============
Psa 39:1 I said, "I will guard my ways That I may not sin with my tongue; I will guard my mouth as with a muzzle While the wicked are in my presence."(nasb)
Salmos 39:1 «Al Músico principal, a Jedutún: Salmo de David» Yo dije: Atenderé a mis caminos, para no pecar con mi lengua: Guardaré mi boca con freno, en tanto que el impío esté delante de mí.(ES)
Psa 39:1 ( 大 卫 的 诗 , 交 与 伶 长 耶 杜 顿 。 ) 我 曾 说 : 我 要 谨 慎 我 的 言 行 , 免 得 我 舌 头 犯 罪 ; 恶 人 在 我 面 前 的 时 候 , 我 要 用 嚼 环 勒 住 我 的 口 。(CN-cuvs)
Psa 39:1 ( 大 衛 的 詩 , 交 與 伶 長 耶 杜 頓 。 ) 我 曾 說 : 我 要 謹 慎 我 的 言 行 , 免 得 我 舌 頭 犯 罪 ; 惡 人 在 我 面 前 的 時 候 , 我 要 用 嚼 環 勒 住 我 的 口 。(CN-cuvt)
Psalms 39:1 Aking sinabi, ako'y magiingat sa aking mga lakad, upang huwag akong magkasala ng aking dila: aking iingatan ang aking dila ng paningkaw, samantalang ang masama ay nasa harap ko.(Tagalog)
Psaume 39:1 ¶ Au chef des chantres. A Jeduthun, Psaume de David. Je disais: Je veillerai sur mes voies, De peur de pécher par ma langue; Je mettrai un frein à ma bouche, Tant que le méchant sera devant moi.(F)
Psalms 39:1 Tôi nói rằng: Tôi sẽ giữ các đường lối tôi, Ðể tôi không đúng lưỡi mình mà phạm tội: Ðang khi kẻ ác ở trước mặt tôi, Tôi sẽ lấy khớp giữ miệng tôi lại.(VN)
Psa 39:1 (Ein Psa lm Davids, vorzusingen, für Jeduthun.) Ich habe mir vorgesetzt: Ich will mich hüten, daß ich nicht sündige mit meiner Zunge. Ich will meinen Mund zäumen, weil ich muß den Gottlosen vor mir sehen.(dhs)
Psalms 39:1 (다윗의 시. 영장 여두둔으로 한 노래) 내가 말하기를 나의 행위를 조심하여 내 혀로 범죄치 아니하리니 악인이 내 앞에 있을 때에 내가 내 입에 자갈을 먹이리라 하였도다 (KR)
Псалтирь 39:1 (38:1) Начальнику хора, Идифуму. Псалом Давида. (38:2) Я сказал: буду я наблюдать за путями моими, чтобы не согрешать мне языком моим; буду обуздывать уста мои, доколе нечестивый предомною.(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 39:1 لامام المغنين. ليدوثون. مزمور لداود‎. ‎قلت اتحفظ لسبيلي من الخطأ بلساني. احفظ لفمي كمامة فيما الشرير مقابلي‎.
भजन संहिता 39:1 मैंने कहा, “मैं अपनी चालचलन में चौकसी करूँगा, (IN)
Salmi 39:1 Salmo di Davide, dato a Iedutun capo de’ Musici IO aveva detto: Io prenderò guardia alle mie vie, Che io non pecchi colla mia lingua; Io guarderò la mia bocca con un frenello, Mentre l’empio sarà davanti a me.(IT)
Salmos 39:1 Eu dizia: Vigiarei os meus caminhos, para eu não pecar com minha língua; vigiarei minha boca com freio, enquanto o perverso ainda estiver em frente a mim.(PT)
Psa 39:1 Mwen te pwomèt mwen t'ap veye sou pawòl mwen, pou m' pa peche ak lang mwen. M'ap mete yon fren nan bouch mwen toutotan mechan yo va kanpe la devan mwen.(Creole)
Psalms 39:1 Przedniejszemu śpiewakowi Jedytunowi psalm Dawidowy.(PO)
詩篇 39:1 わたしは言った、「舌をもって罪を犯さないために、 わたしの道を慎み、 悪しき者のわたしの前にある間は わたしの口にくつわをかけよう」と。 (JP)
Psa 39:1 To the Chief Musician. To Jeduthun. A Psalm of David. I said, "I will guard my ways, Lest I sin with my tongue; I will restrain my mouth with a muzzle, While the wicked are before me."(nkjv)


top of the page
THIS CHAPTER:    0516_19_Psalms_038_multinational.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0512_19_Psalms_034_multinational.html
0513_19_Psalms_035_multinational.html
0514_19_Psalms_036_multinational.html
0515_19_Psalms_037_multinational.html

NEXT CHAPTERS:
0517_19_Psalms_039_multinational.html
0518_19_Psalms_040_multinational.html
0519_19_Psalms_041_multinational.html
0520_19_Psalms_042_multinational.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."