Today's Date: ======= Psalm 35:1 ============ Psa 35:1 Contend, O Lord, with those who contend with me; Fight against those who fight against me.(nasb) Salmos 35:1 «[Salmo] de David» Disputa, oh Jehová, con los que contra mí contienden; pelea con los que combaten contra mí.(ES) Psa 35:1 ( 大 卫 的 诗 。 ) 耶 和 华 啊 , 与 我 相 争 的 , 求 你 与 他 们 相 争 ! 与 我 相 战 的 , 求 你 与 他 们 相 战 !(CN-cuvs) Psa 35:1 ( 大 衛 的 詩 。 ) 耶 和 華 啊 , 與 我 相 爭 的 , 求 你 與 他 們 相 爭 ! 與 我 相 戰 的 , 求 你 與 他 們 相 戰 !(CN-cuvt) Psalms 35:1 Awayin mo, Oh Panginoon, silang nagsisiaway sa akin: lumaban ka sa kanila na nagsisilaban sa akin.(Tagalog) Psaume 35:1 ¶ De David. Eternel! défends-moi contre mes adversaires, Combats ceux qui me combattent!(F) Psalms 35:1 Hỡi Ðức Giê-hô-va, xin hãy cãi cọ cùng kẻ cãi cọ tôi, Hãy chinh chiến với kẻ chinh chiến cùng tôi.(VN) Psa 35:1 (Ein Psa lm Davids.) HERR, hadere mit meinen Haderern; streite wider meine Bestreiter.(dhs) Psalms 35:1 (다윗의 시) 여호와여, 나와 다투는 자와 다투시고 나와 싸우는 자와 싸우소서 (KR) Псалтирь 35:1 (34:1) Псалом Давида. Вступись, Господи, в тяжбу с тяжущимися со мною, побори борющихся со мною;(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 35:1 لداود. خاصم يا رب مخاصمي. قاتل مقاتليّ. भजन संहिता 35:1 हे यहोवा, जो मेरे साथ मुकद्दमा लड़ते हैं, (IN) Salmi 35:1 Salmo di Davide O SIGNORE, contendi con quelli che contendono meco; Guerreggia con quelli che guerreggiano meco.(IT) Salmos 35:1 Disputa, SENHOR contra os meus adversários; luta contra os que lutam contra mim.(PT) Psa 35:1 Se yon sòm David. Seyè, atake moun ki pa vle wè m' yo, goumen ak moun k'ap fè m' lagè yo.(Creole) Psalms 35:1 Psalm Dawidowy. Rozpieraj się, Panie! z tymi, którzy się ze mną spierają; a walcz przeciwko tym, którzy walczą przeciwko mnie.(PO) 詩篇 35:1 主よ、わたしと争う者とあらそい、 わたしと戦う者と戦ってください。 (JP) Psa 35:1 A Psalm of David. Plead my cause, O Lord, with those who strive with me; Fight against those who fight against me.(nkjv) ======= Psalm 35:2 ============ Psa 35:2 Take hold of buckler and shield And rise up for my help.(nasb) Salmos 35:2 Echa mano al escudo y al pavés, y levántate en mi ayuda.(ES) Psa 35:2 拿 着 大 小 的 盾 牌 , 起 来 帮 助 我 。(CN-cuvs) Psa 35:2 拿 著 大 小 的 盾 牌 , 起 來 幫 助 我 。(CN-cuvt) Psalms 35:2 Humawak ka ng kalasag at ng longki, at tumayo ka na pinaka tulong sa akin.(Tagalog) Psaume 35:2 Saisis le petit et le grand bouclier, Et lève-toi pour me secourir!(F) Psalms 35:2 Xin hãy cầm lấy khiên nhỏ và lớn, Chổi-dậy đặng giúp đỡ tôi.(VN) Psa 35:2 Ergreife Schild und Waffen und mache dich auf, mir zu helfen!(dhs) Psalms 35:2 방패와 손 방패를 잡으시고 일어나 나를 도우소서 (KR) Псалтирь 35:2 (34:2) возьми щит и латы и восстань на помощь мне;(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 35:2 امسك مجنا وترسا وانهض الى معونتي भजन संहिता 35:2 ढाल और भाला लेकर मेरी सहायता करने को (IN) Salmi 35:2 Prendi lo scudo e la targa; E levati in mio aiuto.(IT) Salmos 35:2 Pega os [teus] pequeno e grande escudos, e levanta-te em meu socorro.(PT) Psa 35:2 Pran zam ou sèvi pou pare kou a, leve non, vin pote m' sekou.(Creole) Psalms 35:2 Porwij pukierz i tarczę, a powstań na ratunek mój.(PO) 詩篇 35:2 盾と大盾とを執って、 わたしを助けるために立ちあがってください。 (JP) Psa 35:2 Take hold of shield and buckler, And stand up for my help.(nkjv) ======= Psalm 35:3 ============ Psa 35:3 Draw also the spear and the battle-axe to meet those who pursue me; Say to my soul, "I am your salvation."(nasb) Salmos 35:3 Y saca la lanza, cierra contra mis perseguidores; di a mi alma: Yo soy tu salvación.(ES) Psa 35:3 抽 出 枪 来 , 挡 住 那 追 赶 我 的 ; 求 你 对 我 的 灵 魂 说 : 我 是 拯 救 你 的 。(CN-cuvs) Psa 35:3 抽 出 槍 來 , 擋 住 那 追 趕 我 的 ; 求 你 對 我 的 靈 魂 說 : 我 是 拯 救 你 的 。(CN-cuvt) Psalms 35:3 Kumuha ka rin naman ng sibat, at tumigil ka sa daan laban sa kanila na nagsisihabol sa akin: sabihin mo sa aking kaluluwa, Ako'y iyong kaligtasan.(Tagalog) Psaume 35:3 Brandis la lance et le javelot contre mes persécuteurs! Dis à mon âme: Je suis ton salut!(F) Psalms 35:3 Xin hãy rút giáo, cản đường kẻ nào rượt theo tôi; Hãy nói cùng linh hồn tôi: Ta là sự cứu rỗi ngươi.(VN) Psa 35:3 Zücke den Spieß und schütze mich gegen meine Verfolger! Sprich zu meiner Seele: Ich bin deine Hilfe!(dhs) Psalms 35:3 창을 빼사 나를 쫓는 자의 길을 막으시고 또 내 영혼에게 나는 네 구원이라 이르소서 (KR) Псалтирь 35:3 (34:3) обнажи мечь и прегради путь преследующим меня; скажи душе моей: „Я – спасение твое!"(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 35:3 واشرع رمحا وصد تلقاء مطارديّ. قل لنفسي خلاصك انا. भजन संहिता 35:3 बर्छी को खींच और मेरा पीछा करनेवालों के (IN) Salmi 35:3 E trai fuori la lancia, e serra il passo a quelli che mi perseguitano; Di’ all’anima mia: Io son la tua salute.(IT) Salmos 35:3 E tira a lança, e fecha [o caminho] ao encontro de meus perseguidores; dize à minha alma: Eu sou tua salvação.(PT) Psa 35:3 Pran fwenn ou, pran rach ou. Atake moun k'ap pousib mwen yo. Fè m' konnen se ou menm k'ap delivre m'.(Creole) Psalms 35:3 Dobądź włóczni, a staw się na drodze przeciwko tym, którzy mię prześladują. Rzeczże duszy mojej: Jam jest zbawieniem twojem.(PO) 詩篇 35:3 やりと投げやりとを抜いて、 わたしに追い迫る者に立ちむかい、 「わたしはおまえの救である」と、 わたしに言ってください。 (JP) Psa 35:3 Also draw out the spear, And stop those who pursue me. Say to my soul, "I am your salvation."(nkjv) ======= Psalm 35:4 ============ Psa 35:4 Let those be ashamed and dishonored who seek my life; Let those be turned back and humiliated who devise evil against me.(nasb) Salmos 35:4 Sean avergonzados y confundidos los que buscan mi alma; vuelvan atrás, y sean avergonzados los que mi mal intentan.(ES) Psa 35:4 愿 那 寻 索 我 命 的 , 蒙 羞 受 辱 ! 愿 那 谋 害 我 的 , 退 後 羞 愧 !(CN-cuvs) Psa 35:4 願 那 尋 索 我 命 的 , 蒙 羞 受 辱 ! 願 那 謀 害 我 的 , 退 後 羞 愧 !(CN-cuvt) Psalms 35:4 Mangahiya nawa sila, at madala sa kasiraang puri ang nagsisiusig sa aking kaluluwa: mangapabalik sila, at mangalito silang nagsisikatha ng aking kapahamakan.(Tagalog) Psaume 35:4 Qu'ils soient honteux et confus, ceux qui en veulent à ma vie! Qu'ils reculent et rougissent, ceux qui méditent ma perte!(F) Psalms 35:4 Nguyện kẻ tìm giết mạng sống tôi phải bị hổ thẹn và sỉ nhục; Ước gì kẻ toan hại tôi phải lui lại, và bị mất cỡ.(VN) Psa 35:4 Es müssen sich schämen und gehöhnt werden, die nach meiner Seele stehen; es müssen zurückkehren und zu Schanden werden, die mir übelwollen.(dhs) Psalms 35:4 내 생명을 찾는 자로 부끄러워 수치를 당케 하시며 나를 상해하려 하는 자로 물러가 낭패케 하소서 (KR) Псалтирь 35:4 (34:4) Да постыдятся и посрамятся ищущие души моей; да обратятся назад и покроются бесчестием умышляющие мнезло;(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 35:4 ليخز وليخجل الذين يطلبون نفسي. ليرتد الى الوراء ويخجل المتفكرون باساءتي. भजन संहिता 35:4 जो मेरे प्राण के ग्राहक हैं (IN) Salmi 35:4 Sien confusi e svergognati quelli che cercano l’anima mia; Voltin le spalle, e sieno svergognati Quelli che macchinano del male contro a me.(IT) Salmos 35:4 Envergonhem-se, e sejam humilhados os que buscam [matar] a minha alma; tornem-se para trás, e sejam envergonhados os que planejam o mal contra mim.(PT) Psa 35:4 Se pou moun k'ap chache touye m' yo sezi, se pou yo wont. Se pou moun k'ap fè konplo sou mwen yo rale kò yo dèyè. Se pou yo pa ka leve tèt yo.(Creole) Psalms 35:4 Niech będą pohańbieni i zawstydzeni, którzy szukają duszy mojej; niech tył podadzą, i niech będą zawstydzeni, którzy mi źle myślą.(PO) 詩篇 35:4 どうか、わたしの命を求める者を はずかしめ、いやしめ、 わたしにむかって悪をたくらむ者を退け、 あわてふためかせてください。 (JP) Psa 35:4 Let those be put to shame and brought to dishonor Who seek after my life; Let those be turned back and brought to confusion Who plot my hurt.(nkjv) ======= Psalm 35:5 ============ Psa 35:5 Let them be like chaff before the wind, With the angel of the Lord driving them on.(nasb) Salmos 35:5 Sean como el tamo delante del viento; y el ángel de Jehová los acose.(ES) Psa 35:5 愿 他 们 像 风 前 的 糠 , 有 耶 和 华 的 使 者 赶 逐 他 们 。(CN-cuvs) Psa 35:5 願 他 們 像 風 前 的 糠 , 有 耶 和 華 的 使 者 趕 逐 他 們 。(CN-cuvt) Psalms 35:5 Maging gaya nawa sila ng ipa sa unahan ng hangin, at itaboy sila ng anghel ng Panginoon.(Tagalog) Psaume 35:5 Qu'ils soient comme la balle emportée par le vent, Et que l'ange de l'Eternel les chasse!(F) Psalms 35:5 Nguyện chúng nó như trấu bị gió thổi đùa, Cầu xin thiên sứ Ðức Giê-hô-va đuổi chúng nó đi!(VN) Psa 35:5 Sie müssen werden wie Spreu vor dem Winde, und der Engel des Herrn stoße sie weg.(dhs) Psalms 35:5 저희로 바람 앞에 겨와 같게 하시고 여호와의 사자로 몰아내소서 (KR) Псалтирь 35:5 (34:5) да будут они, как прах пред лицем ветра, и Ангел Господень да прогоняет их ;(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 35:5 ليكونوا مثل العصافة قدام الريح وملاك الرب داحرهم. भजन संहिता 35:5 वे वायु से उड़ जानेवाली भूसी के समान हों, (IN) Salmi 35:5 Sien come pula al vento, E caccili l’Angelo del Signore.(IT) Salmos 35:5 Sejam como a palha perante o vento; e que o anjo do SENHOR os remova.(PT) Psa 35:5 Se pou yo tankou pay van ap pote ale, lè zanj Bondye a ap kouri dèyè yo.(Creole) Psalms 35:5 Niech będą jako plewy przed wiatrem, a Anioł Pański niechaj ich rozproszy.(PO) 詩篇 35:5 彼らを風の前のもみがらのようにし、 主の使に彼らを追いやらせてください。 (JP) Psa 35:5 Let them be like chaff before the wind, And let the angel of the Lord chase them.(nkjv) ======= Psalm 35:6 ============ Psa 35:6 Let their way be dark and slippery, With the angel of the Lord pursuing them.(nasb) Salmos 35:6 Sea su camino oscuro y resbaladizo; y el ángel de Jehová los persiga.(ES) Psa 35:6 愿 他 们 的 道 路 又 暗 又 滑 , 有 耶 和 华 的 使 者 追 赶 他 们 。(CN-cuvs) Psa 35:6 願 他 們 的 道 路 又 暗 又 滑 , 有 耶 和 華 的 使 者 追 趕 他 們 。(CN-cuvt) Psalms 35:6 Maging madilim nawa, at madulas ang kanilang daan, at habulin sila ng anghel ng Panginoon.(Tagalog) Psaume 35:6 Que leur route soit ténébreuse et glissante, Et que l'ange de l'Eternel les poursuive!(F) Psalms 35:6 Nguyện đường chúng nó phải tối mịt và trơn trợt, Cầu thiên sứ Ðức Giê-hô-va đuổi theo chúng nó!(VN) Psa 35:6 Ihr Weg müsse finster und schlüpfrig werden, und der Engel des HERRN verfolge sie.(dhs) Psalms 35:6 저희 길을 어둡고 미끄럽게 하시고 여호와의 사자로 저희를 따르게 하소서 (KR) Псалтирь 35:6 (34:6) да будет путь их темен и скользок, и Ангел Господень да преследует их,(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 35:6 ليكن طريقهم ظلاما وزلقا وملاك الرب طاردهم. भजन संहिता 35:6 उनका मार्ग अंधियारा और फिसलाहा हो, (IN) Salmi 35:6 Sia la via loro tutta tenebre, e sdruccioli; E perseguali l’Angelo del Signore.(IT) Salmos 35:6 Que o caminho deles seja escuro e escorregadio; e o anjo do SENHOR os persiga.(PT) Psa 35:6 Se pou fènwa bare wout yo, pou chemen an glise anba pye yo, lè zanj Bondye a ap talonnen yo.(Creole) Psalms 35:6 Niech będzie droga ich ciemna i śliska, Anioł Pański niech ich goni.(PO) 詩篇 35:6 彼らの道を暗く、なめらかにし、 主の使に彼らを追い行かせてください。 (JP) Psa 35:6 Let their way be dark and slippery, And let the angel of the Lord pursue them.(nkjv) ======= Psalm 35:7 ============ Psa 35:7 For without cause they hid their net for me; Without cause they dug a pit for my soul.(nasb) Salmos 35:7 Porque sin causa escondieron para mí su red en un hoyo; sin causa hicieron hoyo para mi alma.(ES) Psa 35:7 因 他 们 无 故 地 为 我 暗 设 网 罗 , 无 故 地 挖 坑 , 要 害 我 的 性 命 。(CN-cuvs) Psa 35:7 因 他 們 無 故 地 為 我 暗 設 網 羅 , 無 故 地 挖 坑 , 要 害 我 的 性 命 。(CN-cuvt) Psalms 35:7 Sapagka't walang kadahilanan ay ipinagkubli nila ako ng kanilang silo sa hukay, walang kadahilanan ay nagsihukay sila para sa aking kaluluwa.(Tagalog) Psaume 35:7 Car sans cause ils m'ont tendu leur filet sur une fosse, Sans cause ils l'ont creusée pour m'ôter la vie.(F) Psalms 35:7 Vì vô cớ chúng nó gài kín lưới cho tôi, Và vô cớ đào một cái hầm cho linh hồn tôi.(VN) Psa 35:7 Denn sie haben mir ohne Ursache ihr Netz gestellt, mich zu verderben, und haben ohne Ursache meiner Seele Gruben zugerichtet.(dhs) Psalms 35:7 저희가 무고히 나를 잡으려고 그 그물을 웅덩이에 숨기며 무고히 내 생명을 해하려고 함정을 팠사오니 (KR) Псалтирь 35:7 (34:7) ибо они без вины скрыли для меня яму – сеть свою, без вины выкопали ее для души моей.(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 35:7 لانهم بلا سبب اخفوا لي هوّة شبكتهم. بلا سبب حفروا لنفسي. भजन संहिता 35:7 क्योंकि अकारण उन्होंने मेरे लिये अपना (IN) Salmi 35:7 Perciocchè senza cagione hanno fatta una fossa nascosta, Per tendervi la lor rete; Senza cagione l’hanno cavata all’anima mia.(IT) Salmos 35:7 Porque sem motivo eles esconderam de mim a cova de sua rede; sem motivo eles cavaram para minha alma.(PT) Psa 35:7 San m' pa fè yo anyen, y'ap tann pèlen pou mwen. San m' pa fè yo anyen, y'ap fouye yon twou byen fon pou m' ka tonbe ladan l'.(Creole) Psalms 35:7 Albowiem bez przyczyny zastawili na mię w dole sieci swoje, i bez przyczyny ukopali dół duszy mojej.(PO) 詩篇 35:7 彼らはゆえなくわたしのために網を隠し、 ゆえなくわたしのために穴を掘ったからです。 (JP) Psa 35:7 For without cause they have hidden their net for me in a pit, Which they have dug without cause for my life.(nkjv) ======= Psalm 35:8 ============ Psa 35:8 Let destruction come upon him unawares, And let the net which he hid catch himself; Into that very destruction let him fall.(nasb) Salmos 35:8 Que venga destrucción sobre él sin darse cuenta, y que la red que él escondió lo prenda; que caiga en esa misma destrucción.(ES) Psa 35:8 愿 灾 祸 忽 然 临 到 他 身 上 ! 愿 他 暗 设 的 网 缠 住 自 己 ! 愿 他 落 在 其 中 遭 灾 祸 !(CN-cuvs) Psa 35:8 願 災 禍 忽 然 臨 到 他 身 上 ! 願 他 暗 設 的 網 纏 住 自 己 ! 願 他 落 在 其 中 遭 災 禍 !(CN-cuvt) Psalms 35:8 Dumating nawa sa kaniya ng walang anoano ang pagkapahamak; at hulihin nawa siya ng kaniyang silo na kaniyang ikinubli: mahulog nawa siya sa ikapapahamak niya.(Tagalog) Psaume 35:8 Que la ruine les atteigne à l'improviste, Qu'ils soient pris dans le filet qu'ils ont tendu, Qu'ils y tombent et périssent!(F) Psalms 35:8 Nguyện tai họa không ngờ đến hãm áp nó, Ước gì lưới nó gài kín bắt lại nó; Nguyện nó sa vào đó, và bị diệt đi.(VN) Psa 35:8 Er müsse unversehens überfallen werden; und sein Netz, das er gestellt hat, müsse ihn fangen; und er müsse darin überfallen werden.(dhs) Psalms 35:8 멸망으로 졸지에 저에게 임하게 하시며 그 숨긴 그물에 스스로 잡히게 하시며 멸망 중에 떨어지게 하소서 (KR) Псалтирь 35:8 (34:8) Да придет на него гибель неожиданная, и сеть его, которую он скрыл для меня , да уловит его самого; да впадет в нее на погибель.(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 35:8 لتأته التهلكة وهو لا يعلم ولتنشب به الشبكة التي اخفاها وفي التهلكة نفسها ليقع. भजन संहिता 35:8 अचानक उन पर विपत्ति आ पड़े! (IN) Salmi 35:8 Venga loro una sprovveduta ruina, E sieno presi colla lor propria rete che hanno tesa di nascosto, E cadano nella ruina che mi hanno apparecchiata.(IT) Salmos 35:8 Venha sobre ele a destruição sem que ele saiba [de antemão] ; e sua rede, que ele escondeu, que o prenda; que ele, assolado, caia nela.(PT) Psa 35:8 Men, y'ap rete konsa, malè ap tonbe sou yo, y'ap pran nan pèlen yo te tann lan, y'ap tonbe nan twou yo te fouye a.(Creole) Psalms 35:8 Niechaj na nich przyjdzie spustoszenie, którego się nie spodziewali; a sieć ich, którą zastawili, niech ich ułowi na zginienie, a niech w nią wpadną.(PO) 詩篇 35:8 不意に滅びを彼らに臨ませ、 みずから隠した網にとらえられ、 彼らを滅びに陥らせてください。 (JP) Psa 35:8 Let destruction come upon him unexpectedly, And let his net that he has hidden catch himself; Into that very destruction let him fall.(nkjv) ======= Psalm 35:9 ============ Psa 35:9 And my soul shall rejoice in the Lord; It shall exult in His salvation.(nasb) Salmos 35:9 Y mi alma se alegrará en Jehová; Se regocijará en su salvación.(ES) Psa 35:9 我 的 心 必 靠 耶 和 华 快 乐 , 靠 他 的 救 恩 高 兴 。(CN-cuvs) Psa 35:9 我 的 心 必 靠 耶 和 華 快 樂 , 靠 他 的 救 恩 高 興 。(CN-cuvt) Psalms 35:9 At ang aking kaluluwa ay magagalak sa Panginoon: magagalak na mainam sa kaniyang pagliligtas.(Tagalog) Psaume 35:9 Et mon âme aura de la joie en l'Eternel, De l'allégresse en son salut.(F) Psalms 35:9 Linh hồn tôi sẽ vui vẻ nơi Ðức Giê-hô-va, Mừng rỡ về sự cứu rỗi của Ngài.(VN) Psa 35:9 Aber meine Seele müsse sich freuen des HERRN und sei fröhlich über seine Hilfe.(dhs) Psalms 35:9 내 영혼이 여호와를 즐거워함이여 그 구원을 기뻐하리로다 (KR) Псалтирь 35:9 (34:9) А моя душа будет радоваться о Господе, будет веселиться о спасении от Него.(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 35:9 اما نفسي فتفرح بالرب وتبتهج بخلاصه. भजन संहिता 35:9 परन्तु मैं यहोवा के कारण अपने (IN) Salmi 35:9 Allora l’anima mia festeggerà nel Signore, E si rallegrerà nella sua salute.(IT) Salmos 35:9 E minha alma se alegrará no SENHOR; ela se encherá de alegria por sua salvação.(PT) Psa 35:9 Se konsa Seyè a pral fè kè m' kontan, m'ap kontan anpil, paske li delivre mwen.(Creole) Psalms 35:9 Ale dusza moja niech się rozraduje w Panu, niech się rozweseli w zbawieniu jego.(PO) 詩篇 35:9 そのときわが魂は主によって喜び、 その救をもって楽しむでしょう。 (JP) Psa 35:9 And my soul shall be joyful in the Lord; It shall rejoice in His salvation.(nkjv) ======= Psalm 35:10 ============ Psa 35:10 All my bones will say, "Lord, who is like You, Who delivers the afflicted from him who is too strong for him, And the afflicted and the needy from him who robs him?"(nasb) Salmos 35:10 Todos mis huesos dirán: Jehová, ¿quién como tú, que libras al afligido del más fuerte que él, y al pobre y menesteroso del que lo despoja?(ES) Psa 35:10 我 的 骨 头 都 要 说 : 耶 和 华 啊 , 谁 能 像 你 救 护 困 苦 人 脱 离 那 比 他 强 壮 的 , 救 护 困 苦 穷 乏 人 脱 离 那 抢 夺 他 的 ?(CN-cuvs) Psa 35:10 我 的 骨 頭 都 要 說 : 耶 和 華 啊 , 誰 能 像 你 救 護 困 苦 人 脫 離 那 比 他 強 壯 的 , 救 護 困 苦 窮 乏 人 脫 離 那 搶 奪 他 的 ?(CN-cuvt) Psalms 35:10 Lahat ng aking mga buto ay magsasabi, Panginoon, sino ang gaya mo, na inililigtas ang dukha doon sa totoong malakas kay sa kaniya, Oo, ang dukha at ang mapagkailangan sa sumasamsam sa kaniya?(Tagalog) Psaume 35:10 Tous mes os diront: Eternel! qui peut, comme toi, Délivrer le malheureux d'un plus fort que lui, Le malheureux et le pauvre de celui qui le dépouille?(F) Psalms 35:10 Các xương cốt tôi sẽ nói: Hỡi Ðức Giê-hô-va, Ngài giải cứu người khốn cùng khỏi kẻ mạnh hơn người, Cứu người khốn cùng và kẻ thiếu thốn khỏi đứa cướp lột: Vậy, có ai giống như Ngài chăng?(VN) Psa 35:10 Alle meine Gebeine müssen sagen: HERR, wer ist deinesgleichen? Der du den Elenden errettest von dem, der ihm zu stark ist, und den Elenden und Armen von seinen Räubern.(dhs) Psalms 35:10 내 모든 뼈가 이르기를 여호와와 같은 자 누구리요 그는 가난한 자를 그보다 강한 자에게서 건지시고 가난하고 궁핍한 자를 노략하는 자에게서 건지시는 이라 하리로다 (KR) Псалтирь 35:10 (34:10) Все кости мои скажут: „Господи! кто подобен Тебе, избавляющему слабого от сильного, бедного и нищего от грабителя его?"(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 35:10 جميع عظامي تقول يا رب من مثلك المنقذ المسكين ممن هو اقوى منه والفقير والبائس من سالبه भजन संहिता 35:10 मेरी हड्डी-हड्डी कहेंगी, (IN) Salmi 35:10 Tutte le ossa mie diranno: O Signore, chi è pari a te, Che riscuoti il povero afflitto da chi è più forte di lui; Il povero afflitto, e il bisognoso, da chi lo spoglia?(IT) Salmos 35:10 Todos os meus ossos dirão: SENHOR, quem [é] como tu, que livras ao miserável daquele que é mais forte do que ele, e ao miserável e necessitado, daquele que o rouba?(PT) Psa 35:10 M'a di ak tout kè mwen: -Seyè, pa gen tankou ou! Ou delivre fèb yo anba moun ki gen fòs pase yo. Ou delivre pòv yo ak malere yo anba moun k'ap piye yo.(Creole) Psalms 35:10 Tedy wszystkie kości moje rzeką: Panie! któż podobny tobie? który wyrywasz utrapionego od mocniejszego nadeń, a nędznego i ubogiego od drapieżcy jego.(PO) 詩篇 35:10 わたしの骨はことごとく言うでしょう、 「主よ、だれかあなたにたぐうべき者がありましょう。 あなたは弱い者を強い者から助け出し、 弱い者と貧しい者を、 かすめ奪う者から助け出される方です」と。 (JP) Psa 35:10 All my bones shall say, "Lord, who is like You, Delivering the poor from him who is too strong for him, Yes, the poor and the needy from him who plunders him?"(nkjv) ======= Psalm 35:11 ============ Psa 35:11 Malicious witnesses rise up; They ask me of things that I do not know.(nasb) Salmos 35:11 Se levantaron testigos falsos; me demandaron lo que no sabía;(ES) Psa 35:11 凶 恶 的 见 证 人 起 来 , 盘 问 我 所 不 知 道 的 事 。(CN-cuvs) Psa 35:11 凶 惡 的 見 證 人 起 來 , 盤 問 我 所 不 知 道 的 事 。(CN-cuvt) Psalms 35:11 Mga saksing masasama ay nagsisitayo; sila'y nangagtatanong sa akin ng mga bagay na di ko nalalaman.(Tagalog) Psaume 35:11 ¶ De faux témoins se lèvent: Ils m'interrogent sur ce que j'ignore.(F) Psalms 35:11 Những chứng gian ấy dấy lên, Tra hỏi những việc tôi không biết đến.(VN) Psa 35:11 Es treten frevle Zeugen auf; die zeihen mich, des ich nicht schuldig bin.(dhs) Psalms 35:11 불의한 증인이 일어나서 내가 알지 못하는 일로 내게 힐문하며 (KR) Псалтирь 35:11 (34:11) Восстали на меня свидетели неправедные: чего я не знаю, о том допрашивают меня;(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 35:11 شهود زور يقومون وعما لم اعلم يسألونني. भजन संहिता 35:11 अधर्मी साक्षी खड़े होते हैं; (IN) Salmi 35:11 Falsi testimoni si levano; Mi domandano cose, delle quali non so nulla.(IT) Salmos 35:11 Levantam-se más testemunhas; exigem de mim [coisas] que não sei.(PT) Psa 35:11 Gen moun k'ap kanpe bay manti sou mwen. Yo di mwen fè yon pakèt bagay mwen pa janm konnen mwen fè.(Creole) Psalms 35:11 Powstawają świadkowie fałszywi, a o czem nie wiem, pytają mię.(PO) 詩篇 35:11 悪意のある証人が起って、 わたしの知らない事をわたしに尋ねる。 (JP) Psa 35:11 Fierce witnesses rise up; They ask me things that I do not know.(nkjv) ======= Psalm 35:12 ============ Psa 35:12 They repay me evil for good, To the bereavement of my soul.(nasb) Salmos 35:12 me devolvieron mal por bien, para abatir a mi alma.(ES) Psa 35:12 他 们 向 我 以 恶 报 善 , 使 我 的 灵 魂 孤 苦 。(CN-cuvs) Psa 35:12 他 們 向 我 以 惡 報 善 , 使 我 的 靈 魂 孤 苦 。(CN-cuvt) Psalms 35:12 Iginaganti nila sa akin ay kasamaan sa mabuti, sa pagpapaulila ng aking kaluluwa.(Tagalog) Psaume 35:12 Ils me rendent le mal pour le bien: Mon âme est dans l'abandon.(F) Psalms 35:12 Chúng nó lấy dữ trả lành; Linh hồn tôi bị bỏ xuội.(VN) Psa 35:12 Sie tun mir Arges um Gutes, mich in Herzeleid zu bringen.(dhs) Psalms 35:12 내게 선을 악으로 갚아 나의 영혼을 외롭게 하나 (KR) Псалтирь 35:12 (34:12) воздают мне злом за добро, сиротством душе моей.(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 35:12 يجازونني عن الخير شرا ثكلا لنفسي. भजन संहिता 35:12 वे मुझसे भलाई के बदले बुराई करते हैं, (IN) Salmi 35:12 Mi rendono male per bene; Rendono sconforto all’anima mia.(IT) Salmos 35:12 Ele retribuem o bem com o mal, desolando a minha alma.(PT) Psa 35:12 Moun mwen fè byen se yo k'ap fè m' mal. Mwen fin dekouraje.(Creole) Psalms 35:12 Oddawają mi złem za dobre, chcąc mię pozbawić duszy mojej,(PO) 詩篇 35:12 彼らは悪をもってわたしの善に報い、 わが魂を寄るべなき者とした。 (JP) Psa 35:12 They reward me evil for good, To the sorrow of my soul.(nkjv) ======= Psalm 35:13 ============ Psa 35:13 But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth; I humbled my soul with fasting, And my prayer kept returning to my bosom.(nasb) Salmos 35:13 Mas yo, cuando ellos enfermaron, me vestí de cilicio; afligí con ayuno mi alma, y mi oración se volvía en mi seno.(ES) Psa 35:13 至 於 我 , 当 他 们 有 病 的 时 候 , 我 便 穿 麻 衣 , 禁 食 , 刻 苦 己 心 ; 我 所 求 的 都 归 到 自 己 的 怀 中 。(CN-cuvs) Psa 35:13 至 於 我 , 當 他 們 有 病 的 時 候 , 我 便 穿 麻 衣 , 禁 食 , 刻 苦 己 心 ; 我 所 求 的 都 歸 到 自 己 的 懷 中 。(CN-cuvt) Psalms 35:13 Nguni't tungkol sa akin, nang sila'y may sakit, ang aking suot ay magaspang na kayo: aking pinagdalamhati ang aking kaluluwa ng pagaayuno; at ang aking dalangin ay nagbabalik sa aking sariling sinapupunan.(Tagalog) Psaume 35:13 Et moi, quand ils étaient malades, je revêtais un sac, J'humiliais mon âme par le jeûne, Je priais, la tête penchée sur mon sein.(F) Psalms 35:13 Còn tôi, khi chúng nó đau, tôi bèn mặc lấy bao, Kiêng ăn áp linh hồn tôi, Lời cầu nguyện tôi trở vào ngực tôi.(VN) Psa 35:13 Ich aber, wenn sie krank waren, zog einen Sack an, tat mir wehe mit Fasten und betete stets von Herzen;(dhs) Psalms 35:13 나는 저희가 병 들었을 떼에 굵은 베옷을 입으며 금식하여 내 영혼을 괴롭게 하였더니 내 기도가 내 품으로 돌아왔도다 (KR) Псалтирь 35:13 (34:13) Я во время болезни их одевался во вретище, изнурял постом душу мою, и молитва моя возвращалась в недро мое.(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 35:13 اما انا ففي مرضهم كان لباسي مسحا. اذللت بالصوم نفسي. وصلاتي الى حضني ترجع. भजन संहिता 35:13 जब वे रोगी थे तब तो मैं टाट पहने रहा, (IN) Salmi 35:13 E pure io, quando essi erano infermi, mi vestiva d’un cilicio. Ed affliggeva l’anima mia col digiuno, E la mia orazione mi ritornava in seno.(IT) Salmos 35:13 Mas eu, quando ficavam doentes, minha roupa [era] de saco; eu afligia a minha alma com jejuns, e minha oração voltava ao meu seio.(PT) Psa 35:13 Lè yo te malad, mwen te pran gwo lapenn pou yo, mwen rete san manje. Mwen bese tèt mwen pou mwen lapriyè pou yo,(Creole) Psalms 35:13 Chociażem się ja w wór obłóczył, gdy oni chorowali; trapiłem postem duszę moję, i modliłem się często sam u siebie za nimi.(PO) 詩篇 35:13 しかし、わたしは彼らが病んだとき、 荒布をまとい、断食してわが身を苦しめた。 わたしは胸にこうべをたれて祈った、 (JP) Psa 35:13 But as for me, when they were sick, My clothing was sackcloth; I humbled myself with fasting; And my prayer would return to my own heart.(nkjv) ======= Psalm 35:14 ============ Psa 35:14 I went about as though it were my friend or brother; I bowed down mourning, as one who sorrows for a mother.(nasb) Salmos 35:14 Anduve como si [fuesen] mis amigos, mis hermanos; como el que trae luto por su madre, enlutado me humillaba.(ES) Psa 35:14 我 这 样 行 , 好 像 他 是 我 的 朋 友 , 我 的 弟 兄 ; 我 屈 身 悲 哀 , 如 同 人 为 母 亲 哀 痛 。(CN-cuvs) Psa 35:14 我 這 樣 行 , 好 像 他 是 我 的 朋 友 , 我 的 弟 兄 ; 我 屈 身 悲 哀 , 如 同 人 為 母 親 哀 痛 。(CN-cuvt) Psalms 35:14 Ako'y nagasal na tila aking kaibigan o aking kapatid: ako'y yumuyukong tumatangis na tila iniiyakan ang kaniyang ina.(Tagalog) Psaume 35:14 Comme pour un ami, pour un frère, je me traînais lentement; Comme pour le deuil d'une mère, je me courbais avec tristesse.(F) Psalms 35:14 Tôi cư xử dường như là bạn hữu hay là anh em tôi; Tôi buồn đi cúi xuống như kẻ than khóc mẹ mình.(VN) Psa 35:14 ich hielt mich, als wäre es mein Freund und Bruder; ich ging traurig wie einer, der Leid trägt über seine Mutter.(dhs) Psalms 35:14 내가 나의 친구와 형제에게 행함 같이 저희에게 행하였으며 내가 굽히고 슬퍼하기를 모친을 곡함 같이 하였도다 (KR) Псалтирь 35:14 (34:14) Я поступал, как бы это был друг мой, брат мой; я ходил скорбный, с поникшею головою, как бы оплакивающий мать.(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 35:14 كانه قريب كانه اخي كنت اتمشى. كمن ينوح على امه انحنيت حزينا. भजन संहिता 35:14 मैं ऐसी भावना रखता था कि मानो वे मेरे (IN) Salmi 35:14 Io andava attorno, come se fosse stato per un mio amico, ovver fratello; Io andava chino, e vestito a bruno, Come uno che faccia cordoglio di sua madre.(IT) Salmos 35:14 Eu agia [para com eles] como [para] um amigo [ou] irmão meu; eu andava encurvado, como que de luto pela mãe.(PT) Psa 35:14 menm jan mwen ta lapriyè pou yon zanmi osinon pou yon frè. M'ap mache do ba ak gwo lapenn nan kè m', tankou yon moun ki pèdi manman l'.(Creole) Psalms 35:14 Jako do przyjaciela, jako do brata mego, ustawiczniem chadzał; poniżałem się jako ten, który się smuci, chodząc po matce w żałobie.(PO) 詩篇 35:14 ちょうど、わが友、わが兄弟のために 悲しんだかのように。 わたしは母をいたむ者のように 悲しみうなだれて歩きまわった。 (JP) Psa 35:14 I paced about as though he were my friend or brother; I bowed down heavily, as one who mourns for his mother.(nkjv) ======= Psalm 35:15 ============ Psa 35:15 But at my stumbling they rejoiced and gathered themselves together; The smiters whom I did not know gathered together against me, They slandered me without ceasing.(nasb) Salmos 35:15 Pero ellos se alegraron en mi adversidad, y se juntaron; se juntó contra mí gente despreciable, y yo no lo entendía; me despedazaban, y no cesaban;(ES) Psa 35:15 我 在 患 难 中 , 他 们 却 欢 喜 , 大 家 聚 集 。 我 所 不 认 识 的 那 些 下 流 人 聚 集 攻 击 我 ; 他 们 不 住 地 把 我 撕 裂 。(CN-cuvs) Psa 35:15 我 在 患 難 中 , 他 們 卻 歡 喜 , 大 家 聚 集 。 我 所 不 認 識 的 那 些 下 流 人 聚 集 攻 擊 我 ; 他 們 不 住 地 把 我 撕 裂 。(CN-cuvt) Psalms 35:15 Nguni't pagka ako'y natisod sila'y nangagagalak, at nagpipisan: ang mga uslak ay nagpipisan laban sa akin, at hindi ko nalaman;(Tagalog) Psaume 35:15 Puis, quand je chancelle, ils se réjouissent et s'assemblent, Ils s'assemblent à mon insu pour m'outrager, Ils me déchirent sans relâche;(F) Psalms 35:15 Nhưng trong lúc tôi bị gian nan, chúng nó bèn nhóm lại vui mừng; Những kẻ cáo gian đều nhóm lại nghịch cùng tôi, song tôi chẳng biết; Chúng nó cấu xé tôi không ngừng.(VN) Psa 35:15 Sie aber freuen sich über meinen Schaden und rotten sich; es rotten sich die Hinkenden wider mich ohne meine Schuld; sie zerreißen und hören nicht auf.(dhs) Psalms 35:15 오직 내가 환난을 당하매 저희가 기뻐하여 서로 모임이여 비류가 나의 알지 못하는 중에 모여 나를 치며 찢기를 마지 아니하도다 (KR) Псалтирь 35:15 (34:15) А когда я претыкался, они радовались и собирались; собиралисьругатели против меня, не знаю за что, поносили и не переставали;(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 35:15 ولكنهم في ظلعي فرحوا واجتمعوا. اجتمعوا عليّ شاتمين ولم اعلم. مزّقوا ولم يكفوا. भजन संहिता 35:15 परन्तु जब मैं लँगड़ाने लगा तब वे (IN) Salmi 35:15 Ma quando io son zoppicato, essi se ne son rallegrati, E si sono adunati insieme; Gente da nulla si è adunata contro a me, senza che io lo sapessi; Mi hanno lacerato, senza mai restare;(IT) Salmos 35:15 Mas quando eu vacilava, eles se alegravam e se reuniam; inimigos se reuniam sem que eu soubesse; eles me despedaçavam [em palavras] , e não se calavam.(PT) Psa 35:15 Men, lè mwen menm mwen nan tray, yo tout yo kontan, yo mete tèt yo ansanm. Y'ap fè pil dèyè do m' pou bay manti sou mwen. Y'ap kale do m' san pran souf.(Creole) Psalms 35:15 Lecz oni, gdym ja chorował, weselili się, i zbierali się; zbierali się przeciwko mnie, jakoby byli dla mnie utrapieni, czegom ja nie spostrzegł; szczypali mię, a nie milczeli.(PO) 詩篇 35:15 しかし彼らはわたしのつまずくとき、喜びつどい、 ともに集まってわたしを責めた。 わたしの知らない他国の者は わたしをののしってやめなかった。 (JP) Psa 35:15 But in my adversity they rejoiced And gathered together; Attackers gathered against me, And I did not know it; They tore at me and did not cease;(nkjv) ======= Psalm 35:16 ============ Psa 35:16 Like godless jesters at a feast, They gnashed at me with their teeth.(nasb) Salmos 35:16 como lisonjeros escarnecedores y truhanes, crujiendo sobre mí sus dientes.(ES) Psa 35:16 他 们 如 同 席 上 好 嬉 笑 的 狂 妄 人 向 我 咬 牙 。(CN-cuvs) Psa 35:16 他 們 如 同 席 上 好 嬉 笑 的 狂 妄 人 向 我 咬 牙 。(CN-cuvt) Psalms 35:16 Gaya ng mga nanunuyang suwail sa mga kapistahan, kanilang pinagngangalit sa akin ang kanilang mga ngipin.(Tagalog) Psaume 35:16 Avec les impies, les parasites moqueurs, Ils grincent des dents contre moi.(F) Psalms 35:16 Chúng nó nghiến răng nghịch tôi Với những kẻ ác tệ hay nhạo báng.(VN) Psa 35:16 Mit denen, die da heucheln und spotten um des Bauches willen, beißen sie ihre Zähne zusammen über mich.(dhs) Psalms 35:16 저희는 연회에서 망령되이 조롱하는 자 같이 나를 향하여 그 이를 갈도다 (KR) Псалтирь 35:16 (34:16) с лицемерными насмешниками скрежетали на меня зубами своими.(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 35:16 بين الفجار المجّان لاجل كعكة حرّقوا عليّ اسنانهم भजन संहिता 35:16 आदर के बिना वे मुझे ताना मारते है; (IN) Salmi 35:16 Insieme con profani beffatori giocolari, Digrignando i denti contro di me.(IT) Salmos 35:16 Entre os fingidos zombadores [em] festas, eles rangiam seus dentes por causa de mim.(PT) Psa 35:16 Yo atake m', yo pase m' nan betiz. Y'ap gade m', y'ap griyen dan sou mwen.(Creole) Psalms 35:16 Z obłudnikami, z naśmiewcami, z pochlebcami zgrzytali na mię zębami swemi.(PO) 詩篇 35:16 彼らはますます、けがす言葉をもってあざけり、 わたしにむかって歯をかみならした。 (JP) Psa 35:16 With ungodly mockers at feasts They gnashed at me with their teeth.(nkjv) ======= Psalm 35:17 ============ Psa 35:17 Lord, how long will You look on? Rescue my soul from their ravages, My only life from the lions.(nasb) Salmos 35:17 Señor, ¿hasta cuándo verás esto? Rescata mi alma de sus destrucciones, mi ser de los leones.(ES) Psa 35:17 主 啊 , 你 看 着 不 理 要 到 几 时 呢 ? 求 你 救 我 的 灵 魂 脱 离 他 们 的 残 害 ! 救 我 的 生 命 ( 生 命 : 原 文 是 独 一 者 ) 脱 离 少 壮 狮 子 !(CN-cuvs) Psa 35:17 主 啊 , 你 看 著 不 理 要 到 幾 時 呢 ? 求 你 救 我 的 靈 魂 脫 離 他 們 的 殘 害 ! 救 我 的 生 命 ( 生 命 : 原 文 是 獨 一 者 ) 脫 離 少 壯 獅 子 !(CN-cuvt) Psalms 35:17 Panginoon, hanggang kailan titingin ka? Iligtas mo ang aking kaluluwa sa kanilang mga pagsira, ang aking sinta mula sa mga leon.(Tagalog) Psaume 35:17 ¶ Seigneur! Jusques à quand le verras-tu? Protège mon âme contre leurs embûches, Ma vie contre les lionceaux!(F) Psalms 35:17 Chúa ôi! Chúa chịu xem điều ấy cho đến chừng nào? Xin hãy cứu vớt linh hồn tôi khỏi sự phá tan của chúng nó, Và rút mạng sống tôi khỏi sư tử.(VN) Psa 35:17 HERR, wie lange willst du zusehen? Errette doch meine Seele aus ihrem Getümmel und meine einsame von den jungen Löwen!(dhs) Psalms 35:17 주여 어느 때까지 관망하시리이까 ? 내 영혼을 저 멸망자에게서 구원하시며 내 유일한 것을 사자들에게서 건지소서 (KR) Псалтирь 35:17 (34:17) Господи! долго ли будешь смотреть на это ? Отведи душу мою от злодейств их, от львов – одинокую мою.(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 35:17 يا رب الى متى تنظر. استرد نفسي من تهلكاتهم وحيدتي من الاشبال. भजन संहिता 35:17 हे प्रभु, तू कब तक देखता रहेगा? (IN) Salmi 35:17 O Signore, infino a quando vedrai queste cose? Ritrai l’anima mia dalle ruine loro, L’unica mia d’infra i leoncelli.(IT) Salmos 35:17 Senhor, até quando tu [somente] observarás? Resgata minha alma das assolações deles; minha única [vida] dos filhos dos leões.(PT) Psa 35:17 Seyè, pou konbe tan ankò w'a penmèt sa? Pwoteje m' non anba bèt sovaj sa yo. Sove m' anba lyon sa yo.(Creole) Psalms 35:17 Panie! długoż na to patrzeć będziesz? wyrwijże duszę moję od zguby ich, od lwiąt jedynaczkę moję.(PO) 詩篇 35:17 主よ、いつまであなたはながめておられますか、 わたしを彼らの破壊から、 わたしのいのちを若きししから救い出してください。 (JP) Psa 35:17 Lord, how long will You look on? Rescue me from their destructions, My precious life from the lions.(nkjv) ======= Psalm 35:18 ============ Psa 35:18 I will give You thanks in the great congregation; I will praise You among a mighty throng.(nasb) Salmos 35:18 Te confesaré en grande congregación; te alabaré entre numeroso pueblo.(ES) Psa 35:18 我 在 大 会 中 要 称 谢 你 , 在 众 民 中 要 赞 美 你 。(CN-cuvs) Psa 35:18 我 在 大 會 中 要 稱 謝 你 , 在 眾 民 中 要 讚 美 你 。(CN-cuvt) Psalms 35:18 Ako'y magpapasalamat sa iyo sa dakilang kapisanan: aking pupurihin ka sa gitna ng maraming tao.(Tagalog) Psaume 35:18 Je te louerai dans la grande assemblée, Je te célébrerai au milieu d'un peuple nombreux.(F) Psalms 35:18 Tôi sẽ cảm tạ Chúa trong hội lớn, Ngợi khen Ngài giữa dân đông.(VN) Psa 35:18 Ich will dir danken in der großen Gemeinde, und unter vielem Volk will ich dich rühmen.(dhs) Psalms 35:18 내가 대회 중에서 주께 감사하며 많은 백성 중에서 주를 찬송하리이다 (KR) Псалтирь 35:18 (34:18) Я прославлю Тебя в собрании великом, среди народа многочисленного восхвалю Тебя,(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 35:18 احمدك في الجماعة الكثيرة في شعب عظيم اسبحك. भजन संहिता 35:18 मैं बड़ी सभा में तेरा धन्यवाद करूँगा; (IN) Salmi 35:18 Io ti celebrerò in gran raunanza; Io ti loderò in mezzo d’un gran popolo.(IT) Salmos 35:18 Assim eu te louvarei na grande congregação; numa grande multidão eu celebrarei a ti.(PT) Psa 35:18 M'a di ou mèsi nan mitan tout moun lè yo reyini, m'a fè lwanj ou devan yon gwo foul moun.(Creole) Psalms 35:18 Będę cię wysławiał w zgromadzeniu wielkiem; między ludem wielkim będę cię chwalił.(PO) 詩篇 35:18 わたしは大いなるつどいの中で、あなたに感謝し、 多くの民の中で、あなたをほめたたえるでしょう。 (JP) Psa 35:18 I will give You thanks in the great assembly; I will praise You among many people.(nkjv) ======= Psalm 35:19 ============ Psa 35:19 Do not let those who are wrongfully my enemies rejoice over me; Nor let those who hate me without cause wink maliciously.(nasb) Salmos 35:19 No se alegren de mí los que injustamente son mis enemigos; [ni] los que me aborrecen sin causa guiñen el ojo.(ES) Psa 35:19 求 你 不 容 那 无 理 与 我 为 仇 的 向 我 夸 耀 ! 不 容 那 无 故 恨 我 的 向 我 挤 眼 !(CN-cuvs) Psa 35:19 求 你 不 容 那 無 理 與 我 為 仇 的 向 我 誇 耀 ! 不 容 那 無 故 恨 我 的 向 我 擠 眼 !(CN-cuvt) Psalms 35:19 Huwag magalak sa akin na may kamalian ang aking mga kaaway; ni magkindat man ng mata ang nangagtatanim sa akin ng walang kadahilanan.(Tagalog) Psaume 35:19 Que ceux qui sont à tort mes ennemis ne se réjouissent pas à mon sujet, Que ceux qui me haïssent sans cause ne m'insultent pas du regard!(F) Psalms 35:19 Cầu xin chớ cho những kẻ làm thù nghịch tôi vô cớ mừng rỡ về tôi; Cũng đừng để các kẻ ghét tôi vô cớ nheo con mắt.(VN) Psa 35:19 Laß sich nicht über mich freuen, die mir unbillig feind sind, noch mit Augen spotten, die mich ohne Ursache hassen!(dhs) Psalms 35:19 무리하게 나의 원수된 자로 나를 인하여 기뻐하지 못하게 하시며 무고히 나를 미워하는 자로 눈짓하지 못하게 하소서 (KR) Псалтирь 35:19 (34:19) чтобы не торжествовали надо мною враждующие против меня неправедно, и не перемигивались глазами ненавидящие меня безвинно;(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 35:19 لا يشمت بي الذين هم اعدائي باطلا ولا يتغامز بالعين الذين يبغضونني بلا سبب. भजन संहिता 35:19 मेरे झूठ बोलनेवाले शत्रु मेरे विरुद्ध (IN) Salmi 35:19 Non rallegrinsi di me quelli che mi son nemici a torto; Non ammicchino con gli occhi quelli che mi odiano senza cagione.(IT) Salmos 35:19 Não se alegrem meus inimigos por causa de mim por um mau motivo, [nem] acenem com os olhos aquele que me odeiam sem motivo.(PT) Psa 35:19 Pa kite lènmi m' yo, bann mantò sa yo, fè fèt sou tèt mwen. Pa kite moun sa yo ki rayi m' san m' pa fè yo anyen an fè siy sou mwen.(Creole) Psalms 35:19 Niech się nie weselą ze mnie, którzy mi są nieprzyjaciółmi bez przyczyny; którzy mię mają w nienawiści niesłusznie, niech nie mrugają okiem.(PO) 詩篇 35:19 偽ってわたしの敵となった者どもの わたしについて喜ぶことを許さないでください。 ゆえなく、わたしを憎む者どもの たがいに目くばせすることを許さないでください。 (JP) Psa 35:19 Let them not rejoice over me who are wrongfully my enemies; Nor let them wink with the eye who hate me without a cause.(nkjv) ======= Psalm 35:20 ============ Psa 35:20 For they do not speak peace, But they devise deceitful words against those who are quiet in the land.(nasb) Salmos 35:20 Porque no hablan paz; y contra los mansos de la tierra piensan palabras engañosas.(ES) Psa 35:20 因 为 他 们 不 说 和 平 话 , 倒 想 出 诡 诈 的 言 语 害 地 上 的 安 静 人 。(CN-cuvs) Psa 35:20 因 為 他 們 不 說 和 平 話 , 倒 想 出 詭 詐 的 言 語 害 地 上 的 安 靜 人 。(CN-cuvt) Psalms 35:20 Sapagka't sila'y hindi nangagsasalita ng kapayapaan: kundi sila'y nagsisikatha ng mga magdarayang salita laban sa mga tahimik sa lupain.(Tagalog) Psaume 35:20 Car ils tiennent un langage qui n'est point celui de la paix, Ils méditent la tromperie contre les gens tranquilles du pays.(F) Psalms 35:20 Vì chúng nó chẳng nói lời hòa bình; Nhưng toan phỉnh gạt các người hiền hòa trong xứ.(VN) Psa 35:20 Denn sie trachten Schaden zu tun und suchen falsche Anklagen gegen die Stillen im Lande(dhs) Psalms 35:20 대저 저희는 화평을 말하지 아니하고 평안히 땅에 거하는 자를 거짓말로 모해하며 (KR) Псалтирь 35:20 (34:20) ибо не о мире говорят они, но против мирных земли составляютлукавые замыслы;(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 35:20 لانهم لا يتكلمون بالسلام وعلى الهادئين في الارض يفتكرون بكلام مكر. भजन संहिता 35:20 क्योंकि वे मेल की बातें नहीं बोलते, (IN) Salmi 35:20 Perciocchè non parlano giammai di pace; Anzi macchinano frodi contro a’ pacifici della terra.(IT) Salmos 35:20 Porque eles não falam de paz; mas sim, planejam falsidades contra os pacíficos da terra.(PT) Psa 35:20 Yo pale tankou moun k'ap chache kont. Y'ap kalkile tout kalite manti pou yo fè sou moun ki pa nan kont ak pesonn nan peyi a.(Creole) Psalms 35:20 Albowiem nie mówią o pokoju; ale przeciwko spokojnym na ziemi zdradliwe słowa zmyślają.(PO) 詩篇 35:20 彼らは平和を語らず、 国のうちに穏やかに住む者にむかって 欺きの言葉をたくらむからです。 (JP) Psa 35:20 For they do not speak peace, But they devise deceitful matters Against the quiet ones in the land.(nkjv) ======= Psalm 35:21 ============ Psa 35:21 They opened their mouth wide against me; They said, "Aha, aha, our eyes have seen it!"(nasb) Salmos 35:21 Y ensancharon sobre mí su boca; dijeron: ¡Ea, ea, nuestros ojos lo han visto!(ES) Psa 35:21 他 们 大 大 张 口 攻 击 我 , 说 : 阿 哈 , 阿 哈 , 我 们 的 眼 已 经 看 见 了 !(CN-cuvs) Psa 35:21 他 們 大 大 張 口 攻 擊 我 , 說 : 阿 哈 , 阿 哈 , 我 們 的 眼 已 經 看 見 了 !(CN-cuvt) Psalms 35:21 Oo, kanilang ibinuka ng maluwang ang kanilang bibig laban sa akin; kanilang sinasabi: Aha, aha, nakita ng aming mata.(Tagalog) Psaume 35:21 Ils ouvrent contre moi leur bouche, Ils disent: Ah! ah! nos yeux regardent! -(F) Psalms 35:21 Chúng nó hả miệng hoát ra nghịch tôi, Mà rằng: Ha, ha! mắt ta đã thấy điều đó rồi.(VN) Psa 35:21 und sperren ihr Maul weit auf wider mich und sprechen: "Da, Da! das sehen wir gerne."(dhs) Psalms 35:21 또 저희가 나를 향하여 입을 크게 벌리고 하하, 우리가 목도하였다 하나이다 (KR) Псалтирь 35:21 (34:21) расширяют на меня уста свои; говорят: „хорошо! хорошо! видел глаз наш".(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 35:21 فغروا عليّ افواههم. قالوا هه هه قد رأت اعيننا. भजन संहिता 35:21 और उन्होंने मेरे विरुद्ध मुँह पसार के कहा; (IN) Salmi 35:21 Ed allargano la lor bocca contro a me, E dicono: Eia, Eia! l’occhio nostro ha pur veduto quello che desideravamo.(IT) Salmos 35:21 E abrem suas bocas contra mim, dizendo: Ha-ha, nós vimos com nossos [próprios] olhos!(PT) Psa 35:21 Yo louvri bouch yo byen laj pou bay manti sou mwen. Y'ap di: -Wi! Nou te wè ou!(Creole) Psalms 35:21 Owszem, rozdzierają na mię gębę swą, mówiąc: Ehej! ehej! widzić to oko nasze.(PO) 詩篇 35:21 彼らはわたしにむかって口をあけひろげ、 「あはぁ、あはぁ、われらの目はそれを見た」と 言います。 (JP) Psa 35:21 They also opened their mouth wide against me, And said, "Aha, aha! Our eyes have seen it."(nkjv) ======= Psalm 35:22 ============ Psa 35:22 You have seen it, O Lord, do not keep silent; O Lord, do not be far from me.(nasb) Salmos 35:22 Tú lo has visto, oh Jehová; no calles: Señor, no te alejes de mí.(ES) Psa 35:22 耶 和 华 啊 , 你 已 经 看 见 了 , 求 你 不 要 闭 口 ! 主 啊 , 求 你 不 要 远 离 我 !(CN-cuvs) Psa 35:22 耶 和 華 啊 , 你 已 經 看 見 了 , 求 你 不 要 閉 口 ! 主 啊 , 求 你 不 要 遠 離 我 !(CN-cuvt) Psalms 35:22 Iyong nakita ito, Oh Panginoon; huwag kang tumahimik, Oh Panginoon, huwag kang lumayo sa akin.(Tagalog) Psaume 35:22 Eternel, tu le vois! ne reste pas en silence! Seigneur, ne t'éloigne pas de moi!(F) Psalms 35:22 Ðức Giê-hô-va ôi! Ngài đã thấy điều ấy, xin chớ làm thinh: Chúa ôi! chớ dan xa tôi.(VN) Psa 35:22 HERR, du siehst es, schweige nicht; HERR, sei nicht ferne von mir!(dhs) Psalms 35:22 여호와여, 주께서 이를 보셨사오니 잠잠하지 마옵소서 주여, 나를 멀리하지 마옵소서 (KR) Псалтирь 35:22 (34:22) Ты видел, Господи, не умолчи; Господи! не удаляйся от меня.(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 35:22 قد رأيت يا رب. لا تسكت يا سيد لا تبتعد عني. भजन संहिता 35:22 हे यहोवा, तूने तो देखा है; चुप न रह! (IN) Salmi 35:22 O Signore, tu hai vedute queste cose; non tacere; O Signore, non allontanarti da me.(IT) Salmos 35:22 Tu, SENHOR, tens visto [isso] ; não fiques calado; SENHOR, não fiques longe de mim.(PT) Psa 35:22 Men ou menm, Seyè, ou wè tout bagay. Pa rete san ou pa di anyen nan sa, Seyè! Pa rete lwen m' konsa.(Creole) Psalms 35:22 Widzisz to, Panie! nie milczże Panie! nie oddalaj się odemnie.(PO) 詩篇 35:22 主よ、あなたはこれを見られました。 もださないでください。 主よ、わたしに遠ざからないでください。 (JP) Psa 35:22 This You have seen, O Lord; Do not keep silence. O Lord, do not be far from me.(nkjv) ======= Psalm 35:23 ============ Psa 35:23 Stir up Yourself, and awake to my right And to my cause, my God and my Lord.(nasb) Salmos 35:23 Muévete y levántate para mi juicio, para mi causa, Dios mío y Señor mío.(ES) Psa 35:23 我 的 神 我 的 主 啊 , 求 你 奋 兴 醒 起 , 判 清 我 的 事 , 伸 明 我 的 冤 !(CN-cuvs) Psa 35:23 我 的 神 我 的 主 啊 , 求 你 奮 興 醒 起 , 判 清 我 的 事 , 伸 明 我 的 冤 !(CN-cuvt) Psalms 35:23 Kumilos ka, at ikaw ay gumising upang gawan ako ng kahatulan, sa aking usap, Dios ko at Panginoon ko.(Tagalog) Psaume 35:23 Réveille-toi, réveille-toi pour me faire justice! Mon Dieu et mon Seigneur, défends ma cause!(F) Psalms 35:23 Hỡi Ðức Chúa Trời là Chúa tôi, hãy tỉnh thức, hãy chổi dậy, để phán xét tôi công bình, Và binh vực tôi duyên cớ tôi.(VN) Psa 35:23 Erwecke dich und wache auf zu meinem Recht und zu meiner Sache, mein Gott und Herr!(dhs) Psalms 35:23 나의 하나님 나의 주여, 떨치고 깨셔서 나를 공판하시며 나의 송사를 다스리소서 (KR) Псалтирь 35:23 (34:23) Подвигнись, пробудись для суда моего, для тяжбы моей, Боже мойи Господи мой!(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 35:23 استيقظ وانتبه الى حكمي يا الهي وسيدي الى دعواي. भजन संहिता 35:23 उठ, मेरे न्याय के लिये जाग, (IN) Salmi 35:23 Risvegliati, e destati, per farmi ragione; Dio mio, e Signor mio, risvegliati per difendere la mia causa.(IT) Salmos 35:23 Levanta-te e acorda para meu direito, Deus meu, e Senhor meu, para minha causa.(PT) Psa 35:23 Leve non, Seyè, vin pran defans mwen! Leve non, Bondye mwen, vin plede kòz mwen!(Creole) Psalms 35:23 Obudźże się, a ocuć dla sądu mego, Boże mój i Panie mój! dla sprawy mojej.(PO) 詩篇 35:23 わが神、わが主よ、 わがさばきのため、わが訴えのために奮いたち、 目をさましてください。 (JP) Psa 35:23 Stir up Yourself, and awake to my vindication, To my cause, my God and my Lord.(nkjv) ======= Psalm 35:24 ============ Psa 35:24 Judge me, O Lord my God, according to Your righteousness, And do not let them rejoice over me.(nasb) Salmos 35:24 Júzgame conforme a tu justicia, Jehová Dios mío; y no se alegren de mí.(ES) Psa 35:24 耶 和 华 ─ 我 的 神 啊 , 求 你 按 你 的 公 义 判 断 我 , 不 容 他 们 向 我 夸 耀 !(CN-cuvs) Psa 35:24 耶 和 華 ─ 我 的 神 啊 , 求 你 按 你 的 公 義 判 斷 我 , 不 容 他 們 向 我 誇 耀 !(CN-cuvt) Psalms 35:24 Hatulan mo ako, Oh Panginoon kong Dios, ayon sa iyong katuwiran; at huwag mo silang pagalakin sa akin.(Tagalog) Psaume 35:24 Juge-moi selon ta justice, Eternel, mon Dieu! Et qu'ils ne se réjouissent pas à mon sujet!(F) Psalms 35:24 Hỡi Giê-hô-va Ðức Chúa Trời tôi, hãy đoán xét tôi tùy sự công bình của Chúa; Chớ để chúng nó vui mừng vì cớ tôi.(VN) Psa 35:24 HERR, mein Gott, richte mich nach deiner Gerechtigkeit, daß sie sich über mich nicht freuen.(dhs) Psalms 35:24 여호와 나의 하나님이여, 주의 공의대로 나를 판단하사 저희로 나를 인하여 기뻐하지 못하게 하소서 (KR) Псалтирь 35:24 (34:24) Суди меня по правде Твоей, Господи, Боже мой, и да не торжествуют они надо мною;(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 35:24 اقض لي حسب عدلك يا رب الهي فلا يشمتوا بي. भजन संहिता 35:24 हे मेरे परमेश्वर यहोवा, (IN) Salmi 35:24 O Signore Iddio mio, giudicami secondo la tua giustizia, E fa’ ch’essi non si rallegrino di me;(IT) Salmos 35:24 Julga-me conforme a tua justiça, SENHOR meu Deus; e não deixes eles se alegrarem de mim.(PT) Psa 35:24 Ou pa nan patipri, Seyè. Fè m' jistis. Pa kite lènmi m' yo fè fèt sou tèt mwen.(Creole) Psalms 35:24 Sądź mnie według sprawiedliwości twojej, Panie Boże mój! a niech się nie weselą nademną.(PO) 詩篇 35:24 わが神、主よ、 あなたの義にしたがってわたしをさばき、 わたしの事について彼らを喜ばせないでください。 (JP) Psa 35:24 Vindicate me, O Lord my God, according to Your righteousness; And let them not rejoice over me.(nkjv) ======= Psalm 35:25 ============ Psa 35:25 Do not let them say in their heart, "Aha, our desire!" Do not let them say, "We have swallowed him up!"(nasb) Salmos 35:25 No digan en su corazón: ¡Ea, alma nuestra! No digan: ¡Lo hemos devorado!(ES) Psa 35:25 不 容 他 们 心 里 说 : 阿 哈 , 遂 我 们 的 心 愿 了 ! 不 容 他 们 说 : 我 们 已 经 把 他 吞 了 !(CN-cuvs) Psa 35:25 不 容 他 們 心 裡 說 : 阿 哈 , 遂 我 們 的 心 願 了 ! 不 容 他 們 說 : 我 們 已 經 把 他 吞 了 !(CN-cuvt) Psalms 35:25 Huwag silang magsabi sa kanilang sarili: Aha, nasa namin: huwag silang magsabi: Aming sinakmal siya.(Tagalog) Psaume 35:25 Qu'ils ne disent pas dans leur coeur: Ah! voilà ce que nous voulions! Qu'ils ne disent pas: Nous l'avons englouti!(F) Psalms 35:25 Chớ để chúng nó nói trong lòng rằng: À! kìa, điều chúng ta ước ao đó; hoặc nói rằng: chúng ta đã nuốt trọn nó rồi.(VN) Psa 35:25 Laß sie nicht sagen in ihrem Herzen: "Da, da! das wollten wir." Laß sie nicht sagen: "Wir haben ihn verschlungen."(dhs) Psalms 35:25 저희로 그 마음에 이르기를 아하, 소원 성취하였다 하지 못하게 하시며 우리가 저를 삼켰다 하지 못하게 하소서 (KR) Псалтирь 35:25 (34:25) да не говорят в сердце своем: „хорошо! по душе нашей!" Да не говорят: „мы поглотили его".(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 35:25 لا يقولوا في قلوبهم هه شهوتنا. لا يقولوا قد ابتلعناه. भजन संहिता 35:25 वे मन में न कहने पाएँ, (IN) Salmi 35:25 E non dicano nel cuor loro: Ehi! anima nostra; E non dicano: Noi l’abbiamo trangugiato.(IT) Salmos 35:25 Não digam eles em seus corações: Ahá, [vencemos] , alma nossa!nem digam: Nós já o devoramos!(PT) Psa 35:25 Pa kite yo di nan kè yo: -Wi! se sa menm nou te vle rive li! Pa kite yo di: -Nou fini avè l'!(Creole) Psalms 35:25 Niech nie mówią w sercu swojem: Ehej, duszo masza! niech nie mówią: Pożarliśmy go.(PO) 詩篇 35:25 彼らにその心のうちで、 「あはぁ、われらの願ったことが達せられた」と 言わせないでください。 また彼らに「われらは彼を滅ぼしつくした」と 言わせないでください。 (JP) Psa 35:25 Let them not say in their hearts, "Ah, so we would have it!" Let them not say, "We have swallowed him up."(nkjv) ======= Psalm 35:26 ============ Psa 35:26 Let those be ashamed and humiliated altogether who rejoice at my distress; Let those be clothed with shame and dishonor who magnify themselves over me.(nasb) Salmos 35:26 Sean avergonzados y confundidos a una los que de mi mal se alegran; Vístanse de vergüenza y confusión los que se engrandecen contra mí.(ES) Psa 35:26 愿 那 喜 欢 我 遭 难 的 一 同 抱 愧 蒙 羞 ! 愿 那 向 我 妄 自 尊 大 的 披 惭 愧 , 蒙 羞 辱 !(CN-cuvs) Psa 35:26 願 那 喜 歡 我 遭 難 的 一 同 抱 愧 蒙 羞 ! 願 那 向 我 妄 自 尊 大 的 披 慚 愧 , 蒙 羞 辱 !(CN-cuvt) Psalms 35:26 Mangapahiya nawa sila, at mangalito na magkakasama ang mga nangagalak sa aking pagkapahamak: manganamit nawa ng kahihiyan at kasiraang puri ang nangagmamalaki laban sa akin.(Tagalog) Psaume 35:26 Que tous ensemble ils soient honteux et confus, Ceux qui se réjouissent de mon malheur! Qu'ils revêtent l'ignominie et l'opprobre, Ceux qui s'élèvent contre moi!(F) Psalms 35:26 Phàm kẻ nào vui mừng về sự tai họa tôi, Nguyện họ đều bị hổ thẹn và mất cỡ; Phàm người nào dấy lên cùng tôi cách kiêu ngạo, Nguyện họ đều bị bao phủ xấu hổ và sỉ nhục.(VN) Psa 35:26 Sie müssen sich schämen und zu Schanden werden alle, die sich meines Übels freuen; sie müssen mit Schande und Scham gekleidet werden, die sich gegen mich rühmen.(dhs) Psalms 35:26 나의 해를 기뻐하는 자들로 부끄러워 낭패하게 하시며 나를 향하여 자긍하는 자로 수치와 욕을 당케 하소서 (KR) Псалтирь 35:26 (34:26) Да постыдятся и посрамятся все, радующиеся моему несчастью; даоблекутся в стыд и позор величающиеся надо мною.(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 35:26 ليخز وليخجل معا الفرحون بمصيبتي. ليلبس الخزي والخجل المتعظمون عليّ भजन संहिता 35:26 जो मेरी हानि से आनन्दित होते हैं (IN) Salmi 35:26 Sieno svergognati e confusi tutti quanti Quelli che si rallegrano del mio male; Sieno vestiti di vergogna e di vituperio Quelli che si magnificano contro a me.(IT) Salmos 35:26 Que eles se envergonhem, e sejam juntamente humilhados os que se alegram pelo meu mal; vistam-se de vergonha e confusão os que se engrandecem contra mim.(PT) Psa 35:26 Tout moun ki kontan wè jan m'ap soufri a, se pou yo wont jouk yo pa konn sa pou yo fè. Se pou moun k'ap gonfle lestonmak yo sou mwen pèdi fil, se pou yo kouri al kache!(Creole) Psalms 35:26 Niechajże będą pohańbieni, i zawstydzeni wszyscy weselący się ze złego mego; niech będą obleczeni w hańbę, i w sromotę, którzy się chlubią przeciwko mnie.(PO) 詩篇 35:26 わたしの災を喜ぶ者どもを ともに恥じ、あわてふためかせてください。 わたしにむかって誇りたかぶる者どもに 恥と、はずかしめとを着せてください。 (JP) Psa 35:26 Let them be ashamed and brought to mutual confusion Who rejoice at my hurt; Let them be clothed with shame and dishonor Who exalt themselves against me.(nkjv) ======= Psalm 35:27 ============ Psa 35:27 Let them shout for joy and rejoice, who favor my vindication; And let them say continually, "The Lord be magnified, Who delights in the prosperity of His servant."(nasb) Salmos 35:27 Canten y alégrense los que están a favor de mi justa causa, y digan siempre: Sea exaltado Jehová, que se complace en la prosperidad de su siervo.(ES) Psa 35:27 愿 那 喜 悦 我 冤 屈 得 伸 的 ( 冤 屈 得 伸 : 原 文 是 公 义 ) 欢 呼 快 乐 ; 愿 他 们 常 说 : 当 尊 耶 和 华 为 大 ! 耶 和 华 喜 悦 他 的 仆 人 平 安 。(CN-cuvs) Psa 35:27 願 那 喜 悅 我 冤 屈 得 伸 的 ( 冤 屈 得 伸 : 原 文 是 公 義 ) 歡 呼 快 樂 ; 願 他 們 常 說 : 當 尊 耶 和 華 為 大 ! 耶 和 華 喜 悅 他 的 僕 人 平 安 。(CN-cuvt) Psalms 35:27 Magsihiyaw nawa ng kagalakan, at mangasayahan, ang nagsisilingap ng aking katuwiran: Oo, mangagsabi nawa silang palagi: Dakilain ang Panginoon, na nalulugod sa kaginhawahan ng kaniyang lingkod.(Tagalog) Psaume 35:27 Qu'ils aient de l'allégresse et de la joie, Ceux qui prennent plaisir à mon innocence, Et que sans cesse ils disent: Exalté soit l'Eternel, Qui veut la paix de son serviteur!(F) Psalms 35:27 Còn ai binh duyên cớ công bình tôi, Nguyện họ đều reo mừng; Nguyện họ thường nói không ngớt: Ðáng tôn trọng Ðức Giê-hô-va thay! Là Ðấng vui cho tôi tớ Ngài được may mắn.(VN) Psa 35:27 Rühmen und freuen müssen sich, die mir gönnen, daß ich recht behalte, und immer sagen: Der HERR sei hoch gelobt, der seinem Knechte wohlwill.(dhs) Psalms 35:27 나의 의를 즐거워하는 자로 기꺼이 부르고 즐겁게 하시며 그 종의 형통을 기뻐하시는 여호와는 광대하시다 하는 말을 저희로 항상 하게 하소서 (KR) Псалтирь 35:27 (34:27) Да радуются и веселятся желающие правоты моей и говорят непрестанно: „да возвеличится Господь, желающий мира рабу Своему!"(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 35:27 ليهتف ويفرح المبتغون حقي وليقولوا دائما ليتعظم الرب المسرور بسلامة عبده. भजन संहिता 35:27 जो मेरे धर्म से प्रसन्न रहते हैं, (IN) Salmi 35:27 Cantino, e rallegrinsi Quelli che hanno buona affezione alla mia giustizia; E dicano del continuo: Magnificato sia il Signore, Che vuole la pace del suo servitore.(IT) Salmos 35:27 Cantem de alegria e sejam muito contentes os que amam a minha justiça; e continuamente digam: Seja engrandecido o SENHOR, que ama o bem-estar de seu servo.(PT) Psa 35:27 Se pou moun ki kontan wè jan m' inonsan an pran rele byen fò san rete. Se pou yo di: -Seyè a gen gwo pouvwa! Li vle pou sèvitè li viv ak kè poze.(Creole) Psalms 35:27 Ale ci, którzy się kochają w sprawiedliwości mojej, niech śpiewają i radują się, a niech mówią ustawicznie: Niech będzie uwielbiony Pan, który życzy pokoju słudze swemu.(PO) 詩篇 35:27 わたしの義を喜ぶ者をば 喜びの声をあげて喜ばせ、 「そのしもべの幸福を喜ばれる主は大いなるかな」と つねに言わせてください。 (JP) Psa 35:27 Let them shout for joy and be glad, Who favor my righteous cause; And let them say continually, "Let the Lord be magnified, Who has pleasure in the prosperity of His servant."(nkjv) ======= Psalm 35:28 ============ Psa 35:28 And my tongue shall declare Your righteousness And Your praise all day long.(nasb) Salmos 35:28 Y mi lengua hablará de tu justicia, y de tu loor todo el día.(ES) Psa 35:28 我 的 舌 头 要 终 日 论 说 你 的 公 义 , 时 常 赞 美 你 。(CN-cuvs) Psa 35:28 我 的 舌 頭 要 終 日 論 說 你 的 公 義 , 時 常 讚 美 你 。(CN-cuvt) Psalms 35:28 At ang aking dila ay mangungusap ng iyong katuwiran, at ng pagpuri sa iyo sa buong araw.(Tagalog) Psaume 35:28 Et ma langue célébrera ta justice, Elle dira tous les jours ta louange.(F) Psalms 35:28 Vậy, lưỡi tôi sẽ thuật sự công bình Chúa, Và trọn ngày ngợi khen Chúa.(VN) Psa 35:28 Und meine Zunge soll reden von deiner Gerechtigkeit und dich täglich preisen.(dhs) Psalms 35:28 나의 혀가 주의 의를 말하며 종일토록 주를 찬송하리이다 (KR) Псалтирь 35:28 (34:28) И язык мой будет проповедывать правду Твою ихвалу Твою всякий день.(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 35:28 ولساني يلهج بعدلك. اليوم كله بحمدك भजन संहिता 35:28 तब मेरे मुँह से तेरे धर्म की चर्चा होगी, (IN) Salmi 35:28 E la mia lingua risonerà la tua giustizia E la tua laude, tuttodì.(IT) Salmos 35:28 E minha língua falará de tua justiça, louvando a ti o dia todo.(PT) Psa 35:28 Lè sa a, m'a fè konnen jistis ou, m'a fè lwanj ou tout lajounen.(Creole) Psalms 35:28 A język mój będzie opowiadał sprawiedliwość twoję, i na każdy dzień chwałę twoję.(PO) 詩篇 35:28 わたしの舌はひねもすあなたの義と、 あなたの誉とを語るでしょう。 (JP) Psa 35:28 And my tongue shall speak of Your righteousness And of Your praise all the day long.(nkjv) ======= Psalm 36:1 ============ Psa 36:1 Transgression speaks to the ungodly within his heart; There is no fear of God before his eyes.(nasb) Salmos 36:1 «Al Músico principal: [Salmo] de David, siervo del Señor» La iniquidad del impío me dice al corazón: No hay temor de Dios delante de sus ojos.(ES) Psa 36:1 ( 耶 和 华 的 仆 人 大 卫 的 诗 , 交 与 伶 长 。 ) 恶 人 的 罪 过 在 他 心 里 说 : 我 眼 中 不 怕 神 !(CN-cuvs) Psa 36:1 ( 耶 和 華 的 僕 人 大 衛 的 詩 , 交 與 伶 長 。 ) 惡 人 的 罪 過 在 他 心 裡 說 : 我 眼 中 不 怕 神 !(CN-cuvt) Psalms 36:1 Ang pagsalangsang ng masama ay nagsasabi sa loob ng aking puso: walang takot sa Dios sa harap ng kaniyang mga mata.(Tagalog) Psaume 36:1 ¶ Au chef des chantres. Du serviteur de l'Eternel, de David. La parole impie du méchant est au fond de son coeur; La crainte de Dieu n'est pas devant ses yeux.(F) Psalms 36:1 Sự vi phạm của kẻ ác nói trong lòng tôi rằng: Chẳng có sự kính sợ Ðức Chúa Trời ở trước mắt nó.(VN) Psa 36:1 (Ein Psa lm Davids, des Knechtes des HERRN, vorzusingen.) Es ist aus Grund meines Herzens von der Gottlosen Wesen gesprochen, daß keine Gottesfurcht bei ihnen ist.(dhs) Psalms 36:1 (여호와의 종 다윗의 시. 영장으로 한 노래) 악인의 죄얼이 내 마음에 이르기를 그 목전에는 하나님을 두려워함이 없다 하니 (KR) Псалтирь 36:1 (35:1) Начальнику хора. Раба Господня Давида. (35:2) Нечестие беззаконного говорит в сердце моем: нет страха Божия пред глазами его,(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 36:1 لامام المغنين. لعبد الرب داود. نأمة معصية الشرير في داخل قلبي ان ليس خوف الله امام عينيه. भजन संहिता 36:1 दुष्ट जन का अपराध उसके हृदय के भीतर कहता है; (IN) Salmi 36:1 Salmo di Davide, servitore del Signore dato al capo de’ Musici IL misfatto dell’empio mi dice dentro al cuore, Ch’egli non ha timore alcuno di Dio davanti agli occhi.(IT) Salmos 36:1 A transgressão do perverso diz ao meu coração [que] não há temor a Deus perante seus olhos.(PT) Psa 36:1 Peche a pale nan fon kè mechan an: li mete nan tèt li pa gen rezon pou gen krentif Bondye.(Creole) Psalms 36:1 Przedniejszemu śpiewakowi pieśń Dawida, sługi Pańskiego.(PO) 詩篇 36:1 とがは悪しき者にむかい、その心のうちに言う。 その目の前に神を恐れる恐れはない。 (JP) Psa 36:1 To the Chief Musician. A Psalm of David the servant of the Lord. An oracle within my heart concerning the transgression of the wicked: There is no fear of God before his eyes.(nkjv) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |