BibleTech.net: Multinational version based on US FORM OMB# 0938-1421
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 140:1 ============
Psa 140:1 Rescue me, O Lord, from evil men; Preserve me from violent men(nasb)
Salmos 140:1 «Al Músico principal: Salmo de David» Líbrame, oh Jehová, del hombre malo; guárdame de hombres violentos;(ES)
Psa 140:1 ( 大 卫 的 诗 , 交 与 伶 长 。 ) 耶 和 华 啊 , 求 你 拯 救 我 脱 离 凶 恶 的 人 , 保 护 我 脱 离 强 暴 的 人 !(CN-cuvs)
Psa 140:1 ( 大 衛 的 詩 , 交 與 伶 長 。 ) 耶 和 華 啊 , 求 你 拯 救 我 脫 離 凶 惡 的 人 , 保 護 我 脫 離 強 暴 的 人 !(CN-cuvt)
Psalms 140:1 Iligtas mo ako, Oh Panginoon, sa masamang tao; ingatan mo ako sa marahas na tao:(Tagalog)
Psaume 140:1 ¶ Au chef des chantres. Psaume de David. Eternel, délivre-moi des hommes méchants! Préserve-moi des hommes violents.(F)
Psalms 140:1 Hỡi Ðức Giê-hô-va, xin hãy giải cứu tôi khỏi kẻ ác, Bảo hộ tôi khỏi người hung bạo,(VN)
Psa 140:1 (Ein Psa lm Davids, vorzusingen.) Errette mich, HERR, von den bösen Menschen; behüte mich vor den freveln Leute,(dhs)
Psalms 140:1 (다윗의 시. 영장으로 한 노래) 여호와여, 악인에게서 나를 건지시며 강포한 자에게서 나를 보전하소서 (KR)
Псалтирь 140:1 (139:1) Псалом. Начальнику хора. Псалом Давида. (139:2) Избавь меня, Господи, от человека злого; сохрани меня от притеснителя:(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 140:1 لامام المغنين. مزمور لداود‎. ‎انقذني يا رب من اهل الشر. من رجل الظلم احفظني‎.
भजन संहिता 140:1 हे यहोवा, मुझ को बुरे मनुष्य से बचा ले; (IN)
Salmi 140:1 Salmo di Davide dato al capo dei Musici. RISCUOTIMI, o Signore, dall’uomo malvagio; Guardami dall’uomo violento;(IT)
Salmos 140:1 Livra-me do homem mau, SENHOR; guarda-me dos homens violentos,(PT)
Psa 140:1 Seyè, delivre m' anba mechan yo non! Pwoteje m' anba ansasen yo non,(Creole)
Psalms 140:1 Przedniejszemu śpiewakowi psalm Dawidowy.(PO)
詩篇 140:1 主よ、悪しき人々からわたしを助け出し、 わたしを守って、 乱暴な人々からのがれさせてください。 (JP)
Psa 140:1 To the Chief Musician. A Psalm of David. Deliver me, O Lord, from evil men; Preserve me from violent men,(nkjv)

======= Psalm 140:2 ============
Psa 140:2 Who devise evil things in their hearts; They continually stir up wars.(nasb)
Salmos 140:2 los cuales maquinan males en [su] corazón, cada día urden contiendas.(ES)
Psa 140:2 他 们 心 中 图 谋 奸 恶 , 常 常 聚 集 要 争 战 。(CN-cuvs)
Psa 140:2 他 們 心 中 圖 謀 奸 惡 , 常 常 聚 集 要 爭 戰 。(CN-cuvt)
Psalms 140:2 Na nagaakala ng kasamaan sa kanilang puso: laging nagpipipisan sila sa pagdidigma.(Tagalog)
Psaume 140:2 Qui méditent de mauvais desseins dans leur coeur, Et sont toujours prêts à faire la guerre!(F)
Psalms 140:2 Là kẻ toan mưu ác nơi lòng: Hằng ngày chúng nó hiệp lại đặng tranh chiến.(VN)
Psa 140:2 die Böses gedenken in ihrem Herzen und täglich Krieg erregen.(dhs)
Psalms 140:2 저희가 중심에 해하기를 꾀하고 싸우기 위하여 매일 모이오며 (KR)
Псалтирь 140:2 (139:3) они злое мыслят в сердце, всякий день ополчаются на брань,(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 140:2 ‎الذين يتفكرون بشرور في قلوبهم. اليوم كله يجتمعون للقتال‎.
भजन संहिता 140:2 क्योंकि उन्होंने मन में बुरी कल्पनाएँ की हैं; (IN)
Salmi 140:2 I quali macchinano de’ mali nel cuore, E tuttodì muovono guerre.(IT)
Salmos 140:2 Que pensam maldades no coração; todo dia se reúnem para fazerem guerra.(PT)
Psa 140:2 anba moun k'ap kalkile move lide nan tèt yo, ki tout tan ap pouse dife.(Creole)
Psalms 140:2 Wyrwij mię, Panie! od człowieka złego, od męża okrutnego strzeż mię;(PO)
詩篇 140:2 彼らは心のうちに悪い事をはかり、 絶えず戦いを起します。 (JP)
Psa 140:2 Who plan evil things in their hearts; They continually gather together for war.(nkjv)

======= Psalm 140:3 ============
Psa 140:3 They sharpen their tongues as a serpent; Poison of a viper is under their lips. Selah.(nasb)
Salmos 140:3 Aguzaron su lengua como la serpiente; veneno de áspid hay debajo de sus labios. (Selah)(ES)
Psa 140:3 他 们 使 舌 头 尖 利 如 蛇 , 嘴 里 有 虺 蛇 的 毒 气 。 ( 细 拉 )(CN-cuvs)
Psa 140:3 他 們 使 舌 頭 尖 利 如 蛇 , 嘴 裡 有 虺 蛇 的 毒 氣 。 ( 細 拉 )(CN-cuvt)
Psalms 140:3 Kanilang inihasa ang kanilang dila na parang ahas; kamandag ng mga ahas ay nasa kanilang mga labi. (Selah)(Tagalog)
Psaume 140:3 Ils aiguisent leur langue comme un serpent, Ils ont sous leurs lèvres un venin d'aspic. Pause.(F)
Psalms 140:3 Chúng nó mài nhọn lưỡi mình như rắn, Có nọc độc rắn hổ trong môi mình.(VN)
Psa 140:3 Sie schärfen ihre Zunge wie eine Schlange; Otterngift ist unter ihren Lippen. (Sela.)(dhs)
Psalms 140:3 뱀 같이 그 혀를 날카롭게 하니 그 입술 아래는 독사의 독이 있나이다 (셀라) (KR)
Псалтирь 140:3 (139:4) изощряют язык свой, как змея; яд аспида под устами их.(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 140:3 ‎سنوا ألسنتهم كحية حمة الافعوان تحت شفاههم. سلاه‎.
भजन संहिता 140:3 उनका बोलना साँप के काटने के समान है, (IN)
Salmi 140:3 Aguzzano la lor lingua come il serpente; Veleno d’aspido è sotto alle lor labbra. Sela.(IT)
Salmos 140:3 Eles afiam suas línguas como a cobra; veneno de serpentes [há] debaixo de seus lábios. (Selá)(PT)
Psa 140:3 Lang yo se razwa. Pawòl nan bouch yo se pwazon, ou ta di venen sèpan aspik.(Creole)
Psalms 140:3 Którzy myślą złe rzeczy w sercu , a na każdy dzień zbierają się na wojnę.(PO)
詩篇 140:3 彼らはへびのようにおのが舌を鋭くし、 そのくちびるの下にはまむしの毒があります。〔セラ (JP)
Psa 140:3 They sharpen their tongues like a serpent; The poison of asps is under their lips. Selah(nkjv)

======= Psalm 140:4 ============
Psa 140:4 Keep me, O Lord, from the hands of the wicked; Preserve me from violent men Who have purposed to trip up my feet.(nasb)
Salmos 140:4 Guárdame, oh Jehová, de manos del impío, presérvame de los hombres violentos; que han pensado trastornar mis pasos.(ES)
Psa 140:4 耶 和 华 啊 , 求 你 拯 救 我 脱 离 恶 人 的 手 , 保 护 我 脱 离 强 暴 的 人 ! 他 们 图 谋 推 我 跌 倒 。(CN-cuvs)
Psa 140:4 耶 和 華 啊 , 求 你 拯 救 我 脫 離 惡 人 的 手 , 保 護 我 脫 離 強 暴 的 人 ! 他 們 圖 謀 推 我 跌 倒 。(CN-cuvt)
Psalms 140:4 Ingatan mo ako, Oh Panginoon, sa mga kamay ng masama; ingatan mo ako sa marahas na tao: na nagakalang iligaw ang aking mga hakbang.(Tagalog)
Psaume 140:4 Eternel, garantis-moi des mains du méchant! Préserve-moi des hommes violents, Qui méditent de me faire tomber!(F)
Psalms 140:4 Hỡi Ðức Giê-hô-va, xin hãy giữ tôi khỏi tay kẻ ác, Bảo hộ tôi khỏi người hung bạo, Là kẻ toan mưu làm bước tôi vấp ngã.(VN)
Psa 140:4 Bewahre mich, HERR, vor der Hand der Gottlosen; behüte mich vor den freveln Leuten, die meinen Gang gedenken umzustoßen.(dhs)
Psalms 140:4 여호와여, 나를 지키사 악인의 손에 빠지지 않게 하시며 나를 보전하사 강포한 자에게서 벗어나게 하소서 저희는 나의 걸음을 밀치려 하나이다 (KR)
Псалтирь 140:4 (139:5) Соблюди меня, Господи, от рук нечестивого, сохрани меня отпритеснителей, которые замыслили поколебать стопы мои.(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 140:4 ‎احفظني يا رب من يدي الشرير. من رجل الظلم انقذني. الذين تفكروا في تعثير خطواتي‎.
भजन संहिता 140:4 हे यहोवा, मुझे दुष्ट के हाथों से बचा ले; (IN)
Salmi 140:4 Preservami, o Signore, dalle mani dell’empio; Guardami dall’uomo violento; Che hanno macchinato di far cadere i miei piedi.(IT)
Salmos 140:4 Guarda-me, SENHOR, das mãos do perverso; guarda-me do homens violentos, que pensam em empurrar os meus pés.(PT)
Psa 140:4 Seyè, pa kite m' tonbe anba men mechan yo, pwoteje m' anba ansasen yo k'ap chache jan pou yo fè m' tonbe.(Creole)
Psalms 140:4 Zaostrzają język swój, jako wąż; jad żmij pod wargami ich. Sela.(PO)
詩篇 140:4 主よ、わたしを保って、 悪しき人の手からのがれさせ、 わたしを守って、わが足をつまずかせようとする 乱暴な人々からのがれさせてください。 (JP)
Psa 140:4 Keep me, O Lord, from the hands of the wicked; Preserve me from violent men, Who have purposed to make my steps stumble.(nkjv)

======= Psalm 140:5 ============
Psa 140:5 The proud have hidden a trap for me, and cords; They have spread a net by the wayside; They have set snares for me. Selah.(nasb)
Salmos 140:5 Me han escondido lazo y cuerdas los soberbios; han tendido red junto a la senda; me han puesto lazos. (Selah)(ES)
Psa 140:5 骄 傲 人 为 我 暗 设 网 罗 和 绳 索 ; 他 们 在 路 旁 铺 下 网 , 设 下 圈 套 。 ( 细 拉 )(CN-cuvs)
Psa 140:5 驕 傲 人 為 我 暗 設 網 羅 和 繩 索 ; 他 們 在 路 旁 鋪 下 網 , 設 下 圈 套 。 ( 細 拉 )(CN-cuvt)
Psalms 140:5 Ipinagkubli ako ng palalo ng silo, at ng mga panali; kanilang ipinaglagay ako ng bating sa tabi ng daan; sila'y naglagay ng mga silo na ukol sa akin. (Selah)(Tagalog)
Psaume 140:5 Des orgueilleux me tendent un piège et des filets, Ils placent des rets le long du chemin, Ils me dressent des embûches. Pause.(F)
Psalms 140:5 Những kẻ kiêu ngạo đã gài bẫy và trăng dây cho tôi, Giương lưới dọc dài theo đường; Chúng nó cũng đặt vòng gài tôi.(VN)
Psa 140:5 Die Hoffärtigen legen mir Stricke und breiten mir Seile aus zum Netz und stellen mir Fallen an den Weg. (Sela.)(dhs)
Psalms 140:5 교만한 자가 나를 해하려고 올무와 줄을 놓으며 길 곁에 그물을 치며 함정을 두었나이다 (셀라) (KR)
Псалтирь 140:5 (139:6) Гордые скрыли силки для меня и петли, раскинули сеть по дороге, тенета разложили для меня.(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 140:5 ‎اخفى لي المستكبرون فخا وحبالا. مدوا شبكة بجانب الطريق‎. ‎وضعوا لي اشراكا. سلاه
भजन संहिता 140:5 घमण्डियों ने मेरे लिये फंदा और पासे लगाए, (IN)
Salmi 140:5 I superbi mi hanno nascosto un laccio, e delle funi; Mi hanno tesa una rete sul sentiero; Mi hanno poste delle trappole. Sela.(IT)
Salmos 140:5 Os arrogantes me armaram ciladas e cordas; estenderam uma rede de um lado do caminho; [e] puseram laços de armadilhas para mim. (Selá)(PT)
Psa 140:5 Awogan yo pare yon pèlen pou mwen, yo tann pèlen kòd pou mwen, yo mete moun veye m' sou tout chemen mwen.(Creole)
Psalms 140:5 Zachowaj mię, Panie! od rąk bezbożnika; od męża okrutnego strzeż mię, którzy myślili podwrócić nogi moje.(PO)
詩篇 140:5 高ぶる者はわたしのためにわなを伏せ、 綱をもって網を張り、 道のほとりにわなを設けました。〔セラ (JP)
Psa 140:5 The proud have hidden a snare for me, and cords; They have spread a net by the wayside; They have set traps for me. Selah(nkjv)

======= Psalm 140:6 ============
Psa 140:6 I said to the Lord, "You are my God; Give ear, O Lord, to the voice of my supplications.(nasb)
Salmos 140:6 He dicho a Jehová: Dios mío [eres] tú; escucha, oh Jehová, la voz de mis ruegos.(ES)
Psa 140:6 我 曾 对 耶 和 华 说 : 你 是 我 的 神 。 耶 和 华 啊 , 求 你 留 心 听 我 恳 求 的 声 音 !(CN-cuvs)
Psa 140:6 我 曾 對 耶 和 華 說 : 你 是 我 的 神 。 耶 和 華 啊 , 求 你 留 心 聽 我 懇 求 的 聲 音 !(CN-cuvt)
Psalms 140:6 Aking sinabi sa Panginoon. Ikaw ay Dios ko: Pakinggan mo ang tinig ng aking mga dalangin, Oh Panginoon.(Tagalog)
Psaume 140:6 Je dis à l'Eternel: Tu es mon Dieu! Eternel, prête l'oreille à la voix de mes supplications!(F)
Psalms 140:6 Tôi thưa cùng Ðức Giê-hô-va rằng: Ngài là Ðức Chúa Trời tôi. Ðức Giê-hô-va ôi! Xin lắng tai nghe tiếng nài xin của tôi.(VN)
Psa 140:6 Ich aber sage zum HERRN: Du bist mein Gott; HERR, vernimm die Stimme meines Flehens!(dhs)
Psalms 140:6 내가 여호와께 말하기를 주는 나의 하나님이시니 여호와여, 나의 간구하는 소리에 귀를 기울이소서 하였나이다 (KR)
Псалтирь 140:6 (139:7) Я сказал Господу: Ты Бог мой; услышь, Господи, голос молений моих!(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 140:6 قلت للرب انت الهي. اصغ يا رب الى صوت تضرعاتي‎.
भजन संहिता 140:6 हे यहोवा, मैंने तुझ से कहा है कि तू मेरा परमेश्‍वर है; (IN)
Salmi 140:6 Io ho detto al Signore: Tu sei il mio Dio; O Signore, porgi l’orecchio al grido delle mie supplicazioni.(IT)
Salmos 140:6 Eu disse ao SENHOR: Tu [és] meu Deus; inclina teus ouvidos à voz de minhas súplicas, SENHOR.(PT)
Psa 140:6 Mwen di Seyè a: -Se ou ki Bondye mwen. Koute m' non, Seyè, lè m'ap rele nan pye ou.(Creole)
Psalms 140:6 Hardzi na mię zastawili sidło, i powrozy; rozciągnęli sieci przy ścieszce, a sidła swe zastawili na mię. Sela.(PO)
詩篇 140:6 わたしは主に言います、「あなたはわが神です。 主よ、わが願いの声に耳を傾けてください。 (JP)
Psa 140:6 I said to the Lord: "You are my God; Hear the voice of my supplications, O Lord.(nkjv)

======= Psalm 140:7 ============
Psa 140:7 "O God the Lord, the strength of my salvation, You have covered my head in the day of battle.(nasb)
Salmos 140:7 Oh Jehová mi Señor, fortaleza de mi salvación, tú cubriste mi cabeza en el día de la batalla.(ES)
Psa 140:7 主 ─ 耶 和 华 、 我 救 恩 的 力 量 啊 , 在 争 战 的 日 子 , 你 遮 蔽 了 我 的 头 。(CN-cuvs)
Psa 140:7 主 ─ 耶 和 華 、 我 救 恩 的 力 量 啊 , 在 爭 戰 的 日 子 , 你 遮 蔽 了 我 的 頭 。(CN-cuvt)
Psalms 140:7 Oh Dios na Panginoon, na kalakasan ng aking kaligtasan, iyong tinakpan ang ulo ko sa kaarawan ng pagbabaka.(Tagalog)
Psaume 140:7 Eternel, Seigneur, force de mon salut! Tu couvres ma tête au jour du combat.(F)
Psalms 140:7 Hỡi Chúa Giê-hô-va, là sức lực về sự cứu rỗi tôi, Chúa che chở đầu tôi trong ngày chiến trận.(VN)
Psa 140:7 HERR HERR, meine starke Hilfe, du beschirmst mein Haupt zur Zeit des Streites.(dhs)
Psalms 140:7 내 구원의 능력이신 주 여호와여, 전쟁의 날에 주께서 내 머리를 가리우셨나이다 (KR)
Псалтирь 140:7 (139:8) Господи, Господи, сила спасения моего! Ты покрыл голову мою вдень брани.(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 140:7 ‎يا رب السيد قوة خلاصي ظللت راسي في يوم القتال‎.
भजन संहिता 140:7 हे यहोवा प्रभु, हे मेरे सामर्थी उद्धारकर्ता, (IN)
Salmi 140:7 O Signore Iddio, che sei la forza della mia salute, Tu hai coperto il mio capo nel giorno dell’armi;(IT)
Salmos 140:7 Ó Senhor DEUS, força de minha salvação, cobriste minha cabeça no dia da batalha.(PT)
Psa 140:7 Seyè, Bondye mwen, ou se fòs ki pou sove m' lan. W'ap pwoteje m' lè batay la mare.(Creole)
Psalms 140:7 Rzekłem Panu: Tyś jest Bóg mój! wysłuchajże, Panie! głos modlitw moich.(PO)
詩篇 140:7 わが救の力、主なる神よ、 あなたは戦いの日に、わがこうべをおおわれました。 (JP)
Psa 140:7 O God the Lord, the strength of my salvation, You have covered my head in the day of battle.(nkjv)

======= Psalm 140:8 ============
Psa 140:8 "Do not grant, O Lord, the desires of the wicked; Do not promote his evil device, that they not be exalted. Selah.(nasb)
Salmos 140:8 No des, oh Jehová, al impío sus deseos; no saques adelante su pensamiento, no sea que se ensoberbezca. (Selah)(ES)
Psa 140:8 耶 和 华 啊 , 求 你 不 要 遂 恶 人 的 心 愿 ; 不 要 成 就 他 们 的 计 谋 , 恐 怕 他 们 自 高 。 ( 细 拉 )(CN-cuvs)
Psa 140:8 耶 和 華 啊 , 求 你 不 要 遂 惡 人 的 心 願 ; 不 要 成 就 他 們 的 計 謀 , 恐 怕 他 們 自 高 。 ( 細 拉 )(CN-cuvt)
Psalms 140:8 Huwag mong ipagkaloob, Oh Panginoon, ang mga nasa ng masama; huwag mong papangyarihin ang kaniyang masamang haka; baka sila'y mangagmalaki. (Selah)(Tagalog)
Psaume 140:8 ¶ Eternel, n'accomplis pas les désirs du méchant, Ne laisse pas réussir ses projets, de peur qu'il ne s'en glorifie! Pause.(F)
Psalms 140:8 Hỡi Ðức Giê-hô-va, xin chớ ứng hoàn sự ước ao kẻ ác; Chớ giúp thành mưu kế nó, e nó tự cao chăng.(VN)
Psa 140:8 HERR, laß dem Gottlosen seine Begierde nicht; stärke seinen Mutwillen nicht: sie möchten sich des überheben. (Sela.)(dhs)
Psalms 140:8 여호와여, 악인의 소원을 허락지 마시며 그 악한 꾀를 이루지 못하소서 저희가 자고할까 하나이다 (셀라) (KR)
Псалтирь 140:8 (139:9) Не дай, Господи, желаемого нечестивому; не дай успеха злому замыслу его: они возгордятся.(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 140:8 ‎لا تعط يا رب شهوات الشرير. لا تنجح مقاصده. يترفعون. سلاه.
भजन संहिता 140:8 हे यहोवा, दुष्ट की इच्छा को पूरी न होने दे, (IN)
Salmi 140:8 O Signore, non concedere agli empi ciò che desiderano; Non dar compimento a’ lor disegni, onde s’innalzino. Sela.(IT)
Salmos 140:8 Não concedas ao perverso os desejos dele, SENHOR; não permitas suceder seu plano maligno, [pois senão] se exaltariam. (Selá)(PT)
Psa 140:8 Seyè, pa kite mechan yo fè sa yo gen lide fè a! Pa kite sa yo vle fè a rive!(Creole)
Psalms 140:8 O Panie, Panie mocy zbawienia mego, który przykrywasz głowę moję w dzień bitwy!(PO)
詩篇 140:8 主よ、悪しき人の願いをゆるさないでください。 その悪しき計画をとげさせないでください。〔セラ (JP)
Psa 140:8 Do not grant, O Lord, the desires of the wicked; Do not further his wicked scheme, Lest they be exalted. Selah(nkjv)

======= Psalm 140:9 ============
Psa 140:9 "As for the head of those who surround me, May the mischief of their lips cover them.(nasb)
Salmos 140:9 En cuanto a los que por todas partes me rodean, la maldad de sus propios labios cubrirá su cabeza.(ES)
Psa 140:9 至 於 那 些 昂 首 围 困 我 的 人 , 愿 他 们 嘴 唇 的 奸 恶 陷 害 ( 原 文 是 遮 蔽 自 己 ) !(CN-cuvs)
Psa 140:9 至 於 那 些 昂 首 圍 困 我 的 人 , 願 他 們 嘴 唇 的 奸 惡 陷 害 ( 原 文 是 遮 蔽 自 己 ) !(CN-cuvt)
Psalms 140:9 Tungkol sa ulo niyaong nagsisikubkob sa aking palibot, takpan sila ng kasamaan ng kanilang sariling mga labi.(Tagalog)
Psaume 140:9 Que sur la tête de ceux qui m'environnent Retombe l'iniquité de leurs lèvres!(F)
Psalms 140:9 Nguyện sự gian ác của môi những kẻ vây tôi Bao phủ đầu chúng nó!(VN)
Psa 140:9 Das Unglück, davon meine Feinde ratschlagen, müsse auf ihren Kopf fallen.(dhs)
Psalms 140:9 나를 에우는 자가 그 머리를 들 때에 저희 입술의 해가 저희를 덮게 하소서 (KR)
Псалтирь 140:9 (139:10) Да покроет головы окружающих меня зло собственных уст их.(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 140:9 اما رؤوس المحيطين بي فشقاء شفاههم يغطيهم‎.
भजन संहिता 140:9 मेरे घेरनेवालों के सिर पर उन्हीं का विचारा हुआ उत्पात पड़े! (IN)
Salmi 140:9 Fa’ che la perversità delle labbra Di coloro che m’intorniano copra loro la testa.(IT)
Salmos 140:9 Quanto à cabeça dos que me cercam, que a opressão de seus próprios lábios os cubra.(PT)
Psa 140:9 Pa kite moun ki pa vle wè m' yo dominen sou mwen. Se pou mechanste ki nan bouch yo a tonbe sou yo!(Creole)
Psalms 140:9 Nie dawaj, Panie! bezbożnemu czego żąda; ani myśli jego złej góry nie dawaj, żeby się nie podniósł. Sela.(PO)
詩篇 140:9 わたしを囲む者がそのこうべをあげるとき、 そのくちびるの害悪で彼らをおおってください。 (JP)
Psa 140:9 "As for the head of those who surround me, Let the evil of their lips cover them;(nkjv)

======= Psalm 140:10 ============
Psa 140:10 "May burning coals fall upon them; May they be cast into the fire, Into deep pits from which they cannot rise.(nasb)
Salmos 140:10 Caigan sobre ellos carbones encendidos; sean arrojados en el fuego, en abismos profundos de donde no puedan salir.(ES)
Psa 140:10 愿 火 炭 落 在 他 们 身 上 ! 愿 他 们 被 丢 在 火 中 , 抛 在 深 坑 里 , 不 能 再 起 来 。(CN-cuvs)
Psa 140:10 願 火 炭 落 在 他 們 身 上 ! 願 他 們 被 丟 在 火 中 , 拋 在 深 坑 裡 , 不 能 再 起 來 。(CN-cuvt)
Psalms 140:10 Mahulog sa kanila ang mga bagang nagniningas: mangahagis sila sa apoy; sa mga malalim na hukay, upang huwag na silang mangakabangon uli.(Tagalog)
Psaume 140:10 Que des charbons ardents soient jetés sur eux! Qu'il les précipite dans le feu, Dans des abîmes, d'où ils ne se relèvent plus!(F)
Psalms 140:10 Nguyện than lửa đỏ đổ trên chúng nó! Nguyện chúng nó bị quăng vào lửa, Trong nước sâu, chẳng cất dậy được nữa!(VN)
Psa 140:10 Er wird Strahlen über sie schütten; er wird sie mit Feuer tief in die Erde schlagen, daß sie nicht mehr aufstehen.(dhs)
Psalms 140:10 뜨거운 숯불이 저희에게 떨어지게 하시며 불 가운데와 깊은 웅덩이에 저희로 빠져 다시 일어나지 못하게 하소서 (KR)
Псалтирь 140:10 (139:11) Да падут на них горящие угли; да будут они повержены в огонь, в пропасти, так, чтобы не встали.(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 140:10 ‎ليسقط عليهم جمر. ليسقطوا في النار وفي غمرات فلا يقوموا‎.
भजन संहिता 140:10 उन पर अंगारे डाले जाएँ! (IN)
Salmi 140:10 Caggiano loro addosso carboni accesi; Trabocchili Iddio nel fuoco. In fosse profonde, onde non possano risorgere.(IT)
Salmos 140:10 Caiam sobre eles brasas vivas; faça-os cair no fogo [e] em covas profundas, [para que] não se levantem mais.(PT)
Psa 140:10 Se pou Bondye grennen chabon dife sou yo tankou lapli. Se pou l' fè yo tonbe nan gwo twou byen fon kote yo p'ap janm ka leve sòti.(Creole)
Psalms 140:10 A wodza tych, którzy mię obstąpili, nieprawość warg ich niech ich okryje.(PO)
詩篇 140:10 燃える炭を彼らの上に落してください。 彼らを穴に投げ入れ、 再び上がることのできないようにしてください。 (JP)
Psa 140:10 Let burning coals fall upon them; Let them be cast into the fire, Into deep pits, that they rise not up again.(nkjv)

======= Psalm 140:11 ============
Psa 140:11 "May a slanderer not be established in the earth; May evil hunt the violent man speedily."(nasb)
Salmos 140:11 El hombre deslenguado no será firme en la tierra; el mal cazará al hombre injusto para derribarle.(ES)
Psa 140:11 说 恶 言 的 人 在 地 上 必 坚 立 不 住 ; 祸 患 必 猎 取 强 暴 的 人 , 将 他 打 倒 。(CN-cuvs)
Psa 140:11 說 惡 言 的 人 在 地 上 必 堅 立 不 住 ; 禍 患 必 獵 取 強 暴 的 人 , 將 他 打 倒 。(CN-cuvt)
Psalms 140:11 Ang mapagsalita ng masama ay hindi matatatag sa lupa: huhulihin ng kasamaan ang marahas na lalake upang ibuwal siya.(Tagalog)
Psaume 140:11 L'homme dont la langue est fausse ne s'affermit pas sur la terre; Et l'homme violent, le malheur l'entraîne à sa perte.(F)
Psalms 140:11 Người nào có lưỡi gian trá chẳng được vững lập trong xứ; Tai họa sẽ đuổi theo kẻ hung bạo đặng đánh đổ hắn.(VN)
Psa 140:11 Ein böses Maul wird kein Glück haben auf Erden; ein frevler, böser Mensch wird verjagt und gestürzt werden.(dhs)
Psalms 140:11 악담하는 자는 세상에서 굳게 서지 못하며 강포한 자에게는 재앙이 따라서 패망케 하리이다 (KR)
Псалтирь 140:11 (139:12) Человек злоязычный не утвердится на земле; зло увлечет притеснителя в погибель.(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 140:11 ‎رجل لسان لا يثبت في الارض. رجل الظلم يصيده الشر الى هلاكه.
भजन संहिता 140:11 बकवादी पृथ्वी पर स्थिर नहीं होने का; (IN)
Salmi 140:11 Non sia l’uomo maldicente stabilito in terra; Il male cacci l’uomo violento in precipizii.(IT)
Salmos 140:11 O homem de língua maligna não se firmará na terra; o mal perseguirá o homem violento até derrubá [-lo] .(PT)
Psa 140:11 Se pou moun k'ap pale moun mal yo pèdi pye nan peyi a. Se pou malè tonbe sou ansasen yo pou l' touye yo.(Creole)
Psalms 140:11 Niech na nich spadną węgle rozpalone; do ognia niech wrzuceni będą, i do dołów głębokich, skądby nie powstali.(PO)
詩篇 140:11 悪口を言う者を世に立たせないでください。 乱暴な人をすみやかに災に追い捕えさせてください」。 (JP)
Psa 140:11 Let not a slanderer be established in the earth; Let evil hunt the violent man to overthrow him."(nkjv)

======= Psalm 140:12 ============
Psa 140:12 I know that the Lord will maintain the cause of the afflicted And justice for the poor.(nasb)
Salmos 140:12 Yo sé que Jehová amparará la causa del afligido, y el derecho de los menesterosos.(ES)
Psa 140:12 我 知 道 耶 和 华 必 为 困 苦 人 伸 冤 , 必 为 穷 乏 人 辨 屈 。(CN-cuvs)
Psa 140:12 我 知 道 耶 和 華 必 為 困 苦 人 伸 冤 , 必 為 窮 乏 人 辨 屈 。(CN-cuvt)
Psalms 140:12 Nalalaman ko na aalalayan ng Panginoon ang usap ng nagdadalamhati, at ang matuwid ng mapagkailangan.(Tagalog)
Psaume 140:12 Je sais que l'Eternel fait droit au misérable, Justice aux indigents.(F)
Psalms 140:12 Tôi biết rằng Ðức Giê-hô-va sẽ binh vực duyên cớ kẻ khổ nạn, Ðoán xét công bình cho người thiếu thốn.(VN)
Psa 140:12 Denn ich weiß, daß der HERR wird des Elenden Sache und der Armen Recht ausführen.(dhs)
Psalms 140:12 내가 알거니와 여호와는 고난 당하는 자를 신원하시며 궁핍한 자에게 공의를 베푸시리이다 (KR)
Псалтирь 140:12 (139:13) Знаю, что Господь сотворит суд угнетенным и справедливость бедным.(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 140:12 قد علمت ان الرب يجري حكما للمساكين وحقا للبائسين‎.
भजन संहिता 140:12 हे यहोवा, मुझे निश्चय है कि तू दीन जन का (IN)
Salmi 140:12 Io so che il Signore farà ragione all’afflitto, E diritto a’ poveri.(IT)
Salmos 140:12 Eu sei que o SENHOR cumprirá a causa do aflito, o direito dos necessitados.(PT)
Psa 140:12 Mwen konnen Seyè a va fè pòv yo jistis. L'a defann kòz moun ki san sekou yo.(Creole)
Psalms 140:12 Potwarca nie będzie utwierdzony na ziemi, a mąż okrutny złością ułowiony będąc upadnie.(PO)
詩篇 140:12 わたしは主が苦しむ者の訴えをたすけ、 貧しい者のために正しいさばきを 行われることを知っています。 (JP)
Psa 140:12 I know that the Lord will maintain The cause of the afflicted, And justice for the poor.(nkjv)

======= Psalm 140:13 ============
Psa 140:13 Surely the righteous will give thanks to Your name; The upright will dwell in Your presence.(nasb)
Salmos 140:13 Ciertamente los justos alabarán tu nombre; los rectos morarán en tu presencia.(ES)
Psa 140:13 义 人 必 要 称 赞 你 的 名 ; 正 直 人 必 住 在 你 面 前 。(CN-cuvs)
Psa 140:13 義 人 必 要 稱 讚 你 的 名 ; 正 直 人 必 住 在 你 面 前 。(CN-cuvt)
Psalms 140:13 Walang pagsalang ang matuwid ay magpapasalamat sa iyong pangalan: ang matuwid ay tatahan sa iyong harapan.(Tagalog)
Psaume 140:13 Oui, les justes célébreront ton nom, Les hommes droits habiteront devant ta face.(F)
Psalms 140:13 Người công bình hẳn sẽ cảm tạ danh Chúa; Người ngay thẳng sẽ ở trước mặt Chúa.(VN)
Psa 140:13 Auch werden die Gerechten deinem Namen danken, und die Frommen werden vor deinem Angesicht bleiben.(dhs)
Psalms 140:13 진실로 의인이 주의 이름에 감사하며 정직한 자가 주의 앞에 거하리이다 (KR)
Псалтирь 140:13 (139:14) Так! праведные будут славить имя Твое; непорочные будут обитать пред лицем Твоим.(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 140:13 ‎انما الصديقون يحمدون اسمك. المستقيمون يجلسون في حضرتك‏
भजन संहिता 140:13 निःसन्देह धर्मी तेरे नाम का धन्यवाद करने पाएँगे; (IN)
Salmi 140:13 Certo, i giusti celebreranno il tuo Nome; Gli uomini diritti abiteranno appresso alla tua faccia.(IT)
Salmos 140:13 Certamente os justos agradecerão ao teu nome; os corretos habitarão perante teu rosto.(PT)
Psa 140:13 Wi, moun k'ap mache dwat yo va fè lwanj li. Moun ki obeyi l' yo va toujou viv devan l'.(Creole)
Psalms 140:13 Wiem, że Pan uczyni sąd utrapionemu, i pomstę nędznych. A tak sprawiedliwi będą wysławiać imię twoje, a szczerzy będą mieszkać przed obliczem twojem.(PO)
詩篇 140:13 正しい人は必ずみ名に感謝し、 直き人はみ前に住むでしょう。 (JP)
Psa 140:13 Surely the righteous shall give thanks to Your name; The upright shall dwell in Your presence.(nkjv)

======= Psalm 141:1 ============
Psa 141:1 O Lord, I call upon You; hasten to me! Give ear to my voice when I call to You!(nasb)
Salmos 141:1 «Salmo de David» Jehová, a ti clamo; apresúrate a mí; escucha mi voz, cuando a ti clamo.(ES)
Psa 141:1 ( 大 卫 的 诗 。 ) 耶 和 华 啊 , 我 曾 求 告 你 , 求 你 快 快 临 到 我 这 里 ! 我 求 告 你 的 时 候 , 愿 你 留 心 听 我 的 声 音 !(CN-cuvs)
Psa 141:1 ( 大 衛 的 詩 。 ) 耶 和 華 啊 , 我 曾 求 告 你 , 求 你 快 快 臨 到 我 這 裡 ! 我 求 告 你 的 時 候 , 願 你 留 心 聽 我 的 聲 音 !(CN-cuvt)
Psalms 141:1 Panginoon, ako'y tumawag sa iyo: magmadali ka sa akin: pakinggan mo ang tinig ko, pagka ako'y tumatawag sa iyo.(Tagalog)
Psaume 141:1 ¶ Psaume de David. Eternel, je t'invoque: viens en hâte auprès de moi! Prête l'oreille à ma voix, quand je t'invoque!(F)
Psalms 141:1 Hỡi Ðức Giê-hô-va, tôi đã cầu khẩn Ngài, xin mau mau đến cùng tôi. Khi tôi kêu cầu Ngài, xin hãy lắng tai nghe tiếng tôi.(VN)
Psa 141:1 (Ein Psa lm Davids.) HERR, ich rufe zu dir; eile zu mir; vernimm meine Stimme, wenn ich dich anrufe.(dhs)
Psalms 141:1 (다윗의 시) 여호와여, 제가 주를 불렀사오니 속히 내게 임하소서 내가 주께 부르짖을 때에 내 음성에 귀를 기울이소서 (KR)
Псалтирь 141:1 (140:1) Псалом Давида. Господи! к тебе взываю: поспеши ко мне, внемли голосу моления моего, когда взываю к Тебе.(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 141:1 مزمور لداود‎. ‎يا رب اليك صرخت. اسرع اليّ. اصغ الى صوتي عندما اصرخ اليك‎.
भजन संहिता 141:1 हे यहोवा, मैंने तुझे पुकारा है; मेरे लिये फुर्ती कर! (IN)
Salmi 141:1 Salmo di Davide. O SIGNORE, io t’invoco; affrettati a rispondermi; Porgi l’orecchio alla mia voce, mentre io grido a te.(IT)
Salmos 141:1 Ó SENHOR, eu clamo a ti; apressa-te a mim; ouve minha voz, quando eu clamar a ti.(PT)
Psa 141:1 Se yon sòm David. Seyè, m'ap rele ou, prese vin kote m' non! Panche zòrèy ou pou tande lè m'ap rele nan pye ou!(Creole)
Psalms 141:1 Pieśń Dawidowa. Panie! wołam do ciebie, pośpiesz się do mnie: posłuchaj głosu mego, gdy wołam do ciebie.(PO)
詩篇 141:1 主よ、わたしはあなたに呼ばわります。 すみやかにわたしをお助けください。 わたしがあなたに呼ばわるとき、 わが声に耳を傾けてください。 (JP)
Psa 141:1 A Psalm of David. Lord, I cry out to You; Make haste to me! Give ear to my voice when I cry out to You.(nkjv)


top of the page
THIS CHAPTER:    0618_19_Psalms_140_multinational.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0614_19_Psalms_136_multinational.html
0615_19_Psalms_137_multinational.html
0616_19_Psalms_138_multinational.html
0617_19_Psalms_139_multinational.html

NEXT CHAPTERS:
0619_19_Psalms_141_multinational.html
0620_19_Psalms_142_multinational.html
0621_19_Psalms_143_multinational.html
0622_19_Psalms_144_multinational.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."