BibleTech.net: CHAPTERS in NASB, Latin Vulgate, Spanish, French, German, Greek (LXX & Nestle-Aland) and NKJV:
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 136:1 ============
Psa 136:1 Give thanks to the Lord, for He is good, For His lovingkindness is everlasting.(nasb)
Psa 136:1 [vulgate 135:1] confitemini Domino quoniam bonus quoniam in aeternum misericordia eius(vulgate)
Salmos 136:1 Alabad a Jehová, porque Él es bueno; porque para siempre [es] su misericordia.(E)
Psaume 136:1 Louez l'Eternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!(F)
Psa 136:1 Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, denn seine Güte währet ewiglich.(D)
Psa 136:1 αλληλουια ἐξομολογεῖσθε τῷ κυρίῳ ὅτι χρηστός ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ(lxx)
Psa 136:1 Oh, give thanks to the Lord, for He is good! For His mercy endures forever.(nkjv)

======= Psalm 136:2 ============
Psa 136:2 Give thanks to the God of gods, For His lovingkindness is everlasting.(nasb)
Psa 136:2 [vulgate 135:2] confitemini Deo deorum quoniam in aeternum misericordia eius(vulgate)
Salmos 136:2 Alabad al Dios de los dioses, porque para siempre [es] su misericordia.(E)
Psaume 136:2 Louez le Dieu des dieux, Car sa miséricorde dure à toujours!(F)
Psa 136:2 Danket dem Gott aller Götter, denn seine Güte währet ewiglich.(D)
Psa 136:2 ἐξομολογεῖσθε τῷ θεῷ τῶν θεῶν ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ(lxx)
Psa 136:2 Oh, give thanks to the God of gods! For His mercy endures forever.(nkjv)

======= Psalm 136:3 ============
Psa 136:3 Give thanks to the Lord of lords, For His lovingkindness is everlasting.(nasb)
Psa 136:3 [vulgate 135:3] confitemini Domino dominorum quoniam in aeternum misericordia eius(vulgate)
Salmos 136:3 Alabad al Señor de los señores, porque para siempre [es] su misericordia.(E)
Psaume 136:3 Louez le Seigneur des seigneurs, Car sa miséricorde dure à toujours!(F)
Psa 136:3 Danket dem HERRN aller Herren, denn seine Güte währet ewiglich,(D)
Psa 136:3 ἐξομολογεῖσθε τῷ κυρίῳ τῶν κυρίων ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ(lxx)
Psa 136:3 Oh, give thanks to the Lord of lords! For His mercy endures forever:(nkjv)

======= Psalm 136:4 ============
Psa 136:4 To Him who alone does great wonders, For His lovingkindness is everlasting;(nasb)
Psa 136:4 [vulgate 135:4] qui facit mirabilia magna solus quoniam in aeternum misericordia eius(vulgate)
Salmos 136:4 Al único que hace grandes maravillas, porque para siempre [es] su misericordia.(E)
Psaume 136:4 Celui qui seul fait de grands prodiges, Car sa miséricorde dure à toujours!(F)
Psa 136:4 der große Wunder tut allein, denn seine Güte währet ewiglich;(D)
Psa 136:4 τῷ ποιοῦντι θαυμάσια μεγάλα μόνῳ ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ(lxx)
Psa 136:4 To Him who alone does great wonders, For His mercy endures forever;(nkjv)

======= Psalm 136:5 ============
Psa 136:5 To Him who made the heavens with skill, For His lovingkindness is everlasting;(nasb)
Psa 136:5 [vulgate 135:5] qui fecit caelos in sapientia quoniam in aeternum misericordia eius(vulgate)
Salmos 136:5 Al que hizo los cielos con sabiduría, porque para siempre [es] su misericordia.(E)
Psaume 136:5 Celui qui a fait les cieux avec intelligence, Car sa miséricorde dure à toujours!(F)
Psa 136:5 der die Himmel weislich gemacht hat, denn seine Güte währet ewiglich;(D)
Psa 136:5 τῷ ποιήσαντι τοὺς οὐρανοὺς ἐν συνέσει ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ(lxx)
Psa 136:5 To Him who by wisdom made the heavens, For His mercy endures forever;(nkjv)

======= Psalm 136:6 ============
Psa 136:6 To Him who spread out the earth above the waters, For His lovingkindness is everlasting;(nasb)
Psa 136:6 [vulgate 135:6] qui firmavit terram super aquas quoniam in aeternum misericordia eius(vulgate)
Salmos 136:6 Al que extendió la tierra sobre las aguas, porque para siempre [es] su misericordia;(E)
Psaume 136:6 Celui qui a étendu la terre sur les eaux, Car sa miséricorde dure à toujours!(F)
Psa 136:6 der die Erde auf Wasser ausgebreitet hat, denn seine Güte währet ewiglich;(D)
Psa 136:6 τῷ στερεώσαντι τὴν γῆν ἐπὶ τῶν ὑδάτων ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ(lxx)
Psa 136:6 To Him who laid out the earth above the waters, For His mercy endures forever;(nkjv)

======= Psalm 136:7 ============
Psa 136:7 To Him who made the great lights, For His lovingkindness is everlasting:(nasb)
Psa 136:7 [vulgate 135:7] qui fecit luminaria magna quoniam in aeternum misericordia eius(vulgate)
Salmos 136:7 al que hizo las grandes luminarias, porque para siempre [es] su misericordia;(E)
Psaume 136:7 Celui qui a fait les grands luminaires, Car sa miséricorde dure à toujours!(F)
Psa 136:7 der große Lichter gemacht hat, denn seine Güte währet ewiglich:(D)
Psa 136:7 τῷ ποιήσαντι φῶτα μεγάλα μόνῳ ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ(lxx)
Psa 136:7 To Him who made great lights, For His mercy endures forever--(nkjv)

======= Psalm 136:8 ============
Psa 136:8 The sun to rule by day, For His lovingkindness is everlasting,(nasb)
Psa 136:8 [vulgate 135:8] solem in potestatem diei quoniam in aeternum misericordia eius(vulgate)
Salmos 136:8 el sol para que señorease en el día, porque para siempre [es] su misericordia;(E)
Psaume 136:8 Le soleil pour présider au jour, Car sa miséricorde dure à toujours!(F)
Psa 136:8 Die Sonne, dem Tag vorzustehen, denn seine Güte währet ewiglich,(D)
Psa 136:8 τὸν ἥλιον εἰς ἐξουσίαν τῆς ἡμέρας ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ(lxx)
Psa 136:8 The sun to rule by day, For His mercy endures forever;(nkjv)

======= Psalm 136:9 ============
Psa 136:9 The moon and stars to rule by night, For His lovingkindness is everlasting.(nasb)
Psa 136:9 [vulgate 135:9] lunam et stellas in potestatem noctis quoniam in aeternum misericordia eius(vulgate)
Salmos 136:9 la luna y las estrellas para que señoreasen en la noche, porque para siempre [es] su misericordia.(E)
Psaume 136:9 La lune et les étoiles pour présider à la nuit, Car sa miséricorde dure à toujours!(F)
Psa 136:9 den Mond und Sterne, der Nacht vorzustehen, denn seine Güte währet ewiglich;(D)
Psa 136:9 τὴν σελήνην καὶ τὰ ἄστρα εἰς ἐξουσίαν τῆς νυκτός ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ(lxx)
Psa 136:9 The moon and stars to rule by night, For His mercy endures forever.(nkjv)

======= Psalm 136:10 ============
Psa 136:10 To Him who smote the Egyptians in their firstborn, For His lovingkindness is everlasting,(nasb)
Psa 136:10 [vulgate 135:10] qui percussit Aegyptum cum primitivis suis quoniam in aeternum misericordia eius(vulgate)
Salmos 136:10 Al que hirió a Egipto en sus primogénitos, porque para siempre [es] su misericordia.(E)
Psaume 136:10 Celui qui frappa les Egyptiens dans leurs premiers-nés, Car sa miséricorde dure à toujours!(F)
Psa 136:10 der Ägypten schlug an ihren Erstgeburten, denn seine Güte währet ewiglich(D)
Psa 136:10 τῷ πατάξαντι Αἴγυπτον σὺν τοῖς πρωτοτόκοις αὐτῶν ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ(lxx)
Psa 136:10 To Him who struck Egypt in their firstborn, For His mercy endures forever;(nkjv)

======= Psalm 136:11 ============
Psa 136:11 And brought Israel out from their midst, For His lovingkindness is everlasting,(nasb)
Psa 136:11 [vulgate 135:11] et eduxit Israhel de medio eorum quoniam in aeternum misericordia eius(vulgate)
Salmos 136:11 Al que sacó a Israel de en medio de ellos, porque para siempre [es] su misericordia;(E)
Psaume 136:11 Et fit sortir Israël du milieu d'eux, Car sa miséricorde dure à toujours!(F)
Psa 136:11 und führte Israel heraus, denn seine Güte währet ewiglich(D)
Psa 136:11 καὶ ἐξαγαγόντι τὸν Ισραηλ ἐκ μέσου αὐτῶν ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ(lxx)
Psa 136:11 And brought out Israel from among them, For His mercy endures forever;(nkjv)

======= Psalm 136:12 ============
Psa 136:12 With a strong hand and an outstretched arm, For His lovingkindness is everlasting.(nasb)
Psa 136:12 [vulgate 135:12] in manu valida et in brachio extento quoniam in aeternum misericordia eius(vulgate)
Salmos 136:12 con mano fuerte, y brazo extendido, porque para siempre [es] su misericordia.(E)
Psaume 136:12 A main forte et à bras étendu, Car sa miséricorde dure à toujours!(F)
Psa 136:12 durch mächtige Hand und ausgerecktem Arm, denn seine Güte währet ewiglich;(D)
Psa 136:12 ἐν χειρὶ κραταιᾷ καὶ ἐν βραχίονι ὑψηλῷ ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ(lxx)
Psa 136:12 With a strong hand, and with an outstretched arm, For His mercy endures forever;(nkjv)

======= Psalm 136:13 ============
Psa 136:13 To Him who divided the Red Sea asunder, For His lovingkindness is everlasting,(nasb)
Psa 136:13 [vulgate 135:13] qui divisit mare Rubrum in divisiones quoniam in aeternum misericordia eius(vulgate)
Salmos 136:13 Al que dividió el Mar Rojo en partes, porque para siempre [es] su misericordia;(E)
Psaume 136:13 Celui qui coupa en deux la mer Rouge, Car sa miséricorde dure à toujours!(F)
Psa 136:13 der das Schilfmeer teilte in zwei Teile, denn seine Güte währet ewiglich(D)
Psa 136:13 τῷ καταδιελόντι τὴν ἐρυθρὰν θάλασσαν εἰς διαιρέσεις ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ(lxx)
Psa 136:13 To Him who divided the Red Sea in two, For His mercy endures forever;(nkjv)

======= Psalm 136:14 ============
Psa 136:14 And made Israel pass through the midst of it, For His lovingkindness is everlasting;(nasb)
Psa 136:14 [vulgate 135:14] et eduxit Israhel in medio eius quoniam in aeternum misericordia eius(vulgate)
Salmos 136:14 e hizo pasar a Israel por medio de él, porque para siempre [es] su misericordia;(E)
Psaume 136:14 Qui fit passer Israël au milieu d'elle, Car sa miséricorde dure à toujours!(F)
Psa 136:14 und ließ Israel hindurchgehen, denn seine Güte währet ewiglich;(D)
Psa 136:14 καὶ διαγαγόντι τὸν Ισραηλ διὰ μέσου αὐτῆς ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ(lxx)
Psa 136:14 And made Israel pass through the midst of it, For His mercy endures forever;(nkjv)

======= Psalm 136:15 ============
Psa 136:15 But He overthrew Pharaoh and his army in the Red Sea, For His lovingkindness is everlasting.(nasb)
Psa 136:15 [vulgate 135:15] et convolvit Pharao et exercitum eius in mari Rubro quoniam in aeternum misericordia eius(vulgate)
Salmos 136:15 y arrojó a Faraón y a su ejército en el Mar Rojo, porque para siempre [es] su misericordia.(E)
Psaume 136:15 Et précipita Pharaon et son armée dans la mer Rouge, Car sa miséricorde dure à toujours!(F)
Psa 136:15 der Pharao und sein Heer ins Schilfmeer stieß, denn seine Güte währet ewiglich;(D)
Psa 136:15 καὶ ἐκτινάξαντι Φαραω καὶ τὴν δύναμιν αὐτοῦ εἰς θάλασσαν ἐρυθράν ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ(lxx)
Psa 136:15 But overthrew Pharaoh and his army in the Red Sea, For His mercy endures forever;(nkjv)

======= Psalm 136:16 ============
Psa 136:16 To Him who led His people through the wilderness, For His lovingkindness is everlasting;(nasb)
Psa 136:16 [vulgate 135:16] qui duxit populum suum per desertum quoniam in aeternum misericordia eius(vulgate)
Salmos 136:16 Al que pastoreó a su pueblo por el desierto, porque para siempre [es] su misericordia.(E)
Psaume 136:16 Celui qui conduisit son peuple dans le désert, Car sa miséricorde dure à toujours!(F)
Psa 136:16 der sein Volk führte in der Wüste, denn seine Güte währet ewiglich;(D)
Psa 136:16 τῷ διαγαγόντι τὸν λαὸν αὐτοῦ ἐν τῇ ἐρήμῳ ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ τῷ ἐξαγαγόντι ὕδωρ ἐκ πέτρας ἀκροτόμου ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ(lxx)
Psa 136:16 To Him who led His people through the wilderness, For His mercy endures forever;(nkjv)

======= Psalm 136:17 ============
Psa 136:17 To Him who smote great kings, For His lovingkindness is everlasting,(nasb)
Psa 136:17 [vulgate 135:17] qui percussit reges magnos quoniam in aeternum misericordia eius(vulgate)
Salmos 136:17 Al que hirió a grandes reyes, porque para siempre [es] su misericordia;(E)
Psaume 136:17 Celui qui frappa de grands rois, Car sa miséricorde dure à toujours!(F)
Psa 136:17 der große Könige schlug, denn seine Güte währet ewiglich(D)
Psa 136:17 τῷ πατάξαντι βασιλεῖς μεγάλους ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ(lxx)
Psa 136:17 To Him who struck down great kings, For His mercy endures forever;(nkjv)

======= Psalm 136:18 ============
Psa 136:18 And slew mighty kings, For His lovingkindness is everlasting:(nasb)
Psa 136:18 [vulgate 135:18] et occidit reges magnificos quoniam in aeternum misericordia eius(vulgate)
Salmos 136:18 y mató a reyes poderosos, porque para siempre [es] su misericordia;(E)
Psaume 136:18 Qui tua des rois puissants, Car sa miséricorde dure à toujours!(F)
Psa 136:18 und erwürgte mächtige Könige, denn seine Güte währet ewiglich:(D)
Psa 136:18 καὶ ἀποκτείναντι βασιλεῖς κραταιούς ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ(lxx)
Psa 136:18 And slew famous kings, For His mercy endures forever--(nkjv)

======= Psalm 136:19 ============
Psa 136:19 Sihon, king of the Amorites, For His lovingkindness is everlasting,(nasb)
Psa 136:19 [vulgate 135:19] Seon regem Amorreorum quoniam in aeternum misericordia eius(vulgate)
Salmos 136:19 a Sehón, rey amorreo, porque para siempre [es] su misericordia,(E)
Psaume 136:19 Sihon, roi des Amoréens, Car sa miséricorde dure à toujours!(F)
Psa 136:19 Sihon, der Amoriter König, denn seine Güte währet ewiglich(D)
Psa 136:19 τὸν Σηων βασιλέα τῶν Αμορραίων ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ(lxx)
Psa 136:19 Sihon king of the Amorites, For His mercy endures forever;(nkjv)

======= Psalm 136:20 ============
Psa 136:20 And Og, king of Bashan, For His lovingkindness is everlasting,(nasb)
Psa 136:20 [vulgate 135:20] et Og regem Basan quoniam in aeternum misericordia eius(vulgate)
Salmos 136:20 y a Og, rey de Basán, porque para siempre [es] su misericordia;(E)
Psaume 136:20 Et Og, roi de Basan, Car sa miséricorde dure à toujours!(F)
Psa 136:20 und Og, den König von Basan, denn seine Güte währet ewiglich,(D)
Psa 136:20 καὶ τὸν Ωγ βασιλέα τῆς Βασαν ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ(lxx)
Psa 136:20 And Og king of Bashan, For His mercy endures forever--(nkjv)

======= Psalm 136:21 ============
Psa 136:21 And gave their land as a heritage, For His lovingkindness is everlasting,(nasb)
Psa 136:21 [vulgate 135:21] et dedit terram eorum in hereditatem quoniam in aeternum misericordia eius(vulgate)
Salmos 136:21 y dio la tierra de ellos en heredad, porque para siempre [es] su misericordia;(E)
Psaume 136:21 Et donna leur pays en héritage, Car sa miséricorde dure à toujours!(F)
Psa 136:21 und gab ihr Land zum Erbe, denn seine Güte währet ewiglich,(D)
Psa 136:21 καὶ δόντι τὴν γῆν αὐτῶν κληρονομίαν ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ(lxx)
Psa 136:21 And gave their land as a heritage, For His mercy endures forever;(nkjv)

======= Psalm 136:22 ============
Psa 136:22 Even a heritage to Israel His servant, For His lovingkindness is everlasting.(nasb)
Psa 136:22 [vulgate 135:22] hereditatem Israhel servo suo quoniam in aeternum misericordia eius(vulgate)
Salmos 136:22 en heredad a Israel su siervo, porque para siempre [es] su misericordia.(E)
Psaume 136:22 En héritage à Israël, son serviteur, Car sa miséricorde dure à toujours!(F)
Psa 136:22 zum Erbe seinem Knecht Israel, denn seine Güte währet ewiglich;(D)
Psa 136:22 κληρονομίαν Ισραηλ δούλῳ αὐτοῦ ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ(lxx)
Psa 136:22 A heritage to Israel His servant, For His mercy endures forever.(nkjv)

======= Psalm 136:23 ============
Psa 136:23 Who remembered us in our low estate, For His lovingkindness is everlasting,(nasb)
Psa 136:23 [vulgate 135:23] quia in humilitate nostra memor fuit nostri quoniam in aeternum misericordia eius(vulgate)
Salmos 136:23 El que en nuestro abatimiento se acordó de nosotros, porque para siempre [es] su misericordia;(E)
Psaume 136:23 Celui qui se souvint de nous quand nous étions humiliés, Car sa miséricorde dure à toujours!(F)
Psa 136:23 denn er dachte an uns, da wir unterdrückt waren, denn seine Güte währet ewiglich;(D)
Psa 136:23 ὅτι ἐν τῇ ταπεινώσει ἡμῶν ἐμνήσθη ἡμῶν ὁ κύριος ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ(lxx)
Psa 136:23 Who remembered us in our lowly state, For His mercy endures forever;(nkjv)

======= Psalm 136:24 ============
Psa 136:24 And has rescued us from our adversaries, For His lovingkindness is everlasting;(nasb)
Psa 136:24 [vulgate 135:24] et redemit nos de hostibus nostris quoniam in aeternum misericordia eius(vulgate)
Salmos 136:24 y nos rescató de nuestros enemigos, porque para siempre [es] su misericordia.(E)
Psaume 136:24 Et nous délivra de nos oppresseurs, Car sa miséricorde dure à toujours!(F)
Psa 136:24 und erlöste uns von unsern Feinden, denn seine Güte währet ewiglich;(D)
Psa 136:24 καὶ ἐλυτρώσατο ἡμᾶς ἐκ τῶν ἐχθρῶν ἡμῶν ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ(lxx)
Psa 136:24 And rescued us from our enemies, For His mercy endures forever;(nkjv)

======= Psalm 136:25 ============
Psa 136:25 Who gives food to all flesh, For His lovingkindness is everlasting.(nasb)
Psa 136:25 [vulgate 135:25] qui dat panem omni carni quoniam in aeternum misericordia eius(vulgate)
Salmos 136:25 Él da mantenimiento a toda carne, porque para siempre [es] su misericordia.(E)
Psaume 136:25 Celui qui donne la nourriture à toute chair, Car sa miséricorde dure à toujours!(F)
Psa 136:25 der allem Fleisch Speise gibt, denn seine Güte währet ewiglich.(D)
Psa 136:25 ὁ διδοὺς τροφὴν πάσῃ σαρκί ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ(lxx)
Psa 136:25 Who gives food to all flesh, For His mercy endures forever.(nkjv)

======= Psalm 136:26 ============
Psa 136:26 Give thanks to the God of heaven, For His lovingkindness is everlasting.(nasb)
Psa 136:26 [vulgate 135:26] confitemini Deo caeli quoniam in aeternum misericordia eius(vulgate)
Salmos 136:26 Alabad al Dios de los cielos; porque para siempre [es] su misericordia.(E)
Psaume 136:26 Louez le Dieu des cieux, Car sa miséricorde dure à toujours!(F)
Psa 136:26 Dankt dem Gott des Himmels, denn seine Güte währet ewiglich.(D)
Psa 136:26 ἐξομολογεῖσθε τῷ θεῷ τοῦ οὐρανοῦ ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ ἐξομολογεῖσθε τῷ κυρίῳ τῶν κυρίων ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ(lxx)
Psa 136:26 Oh, give thanks to the God of heaven! For His mercy endures forever.(nkjv)

======= Psalm 137:1 ============


top of the page
THIS CHAPTER:    0614_19_Psalms_136

PREVIOUS CHAPTERS:
0610_19_Psalms_132
0611_19_Psalms_133
0612_19_Psalms_134
0613_19_Psalms_135

NEXT CHAPTERS:
0615_19_Psalms_137
0616_19_Psalms_138
0617_19_Psalms_139
0618_19_Psalms_140

Translations of each verse by CHAPTERS in English, Latin, Spanish, French, German, Greek and English in this order:
  1. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  2. (vulgate) - LATIN: Jerome's Vulgate (405 AD) - Public Domain
  3. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  4. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  5. (D) - GERMAN: Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
  6. (lxx)/(Nestle-Aland) - GREEK: Public Domain - LXX Old Testament and Nestle-Aland Novum Testamentum Graece.
    GREEK-OT: The Septuagint, LXX (132 BC) - translation from Hebrew into Greek by 70 Jewish scholars
    GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscript; Not included in this compliation: Textus Receptus, a later version used by Luther & the KJV
    To view both NT Greek manuscripts see the AKDG parallel version: http://bibletech.net/AKDG/
  7. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

###

Bibletech.net links

###
BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."