BibleTech.net: CHAPTERS in NASB, Latin Vulgate, Spanish, French, German, Greek (LXX & Nestle-Aland) and NKJV:
navigation tools

Today's Date:




======= Proverbs 5:1 ============
Pro 5:1 My son, give attention to my wisdom, Incline your ear to my understanding;(nasb)
Pro 5:1 [Fili mi, attende ad sapientiam meam, et prudentiæ meæ inclina aurem tuam:(vulgate)
Proverbios 5:1 Hijo mío, está atento a mi sabiduría, y a mi inteligencia inclina tu oído;(E)
Proverbes 5:1 Mon fils, sois attentif à ma sagesse, Prête l'oreille à mon intelligence,(F)
Pro 5:1 Mein Kind, merke auf meine Weisheit; neige dein Ohr zu meiner Lehre,(D)
Pro 5:1 υἱέ ἐμῇ σοφίᾳ πρόσεχε ἐμοῖς δὲ λόγοις παράβαλλε σὸν οὖς(lxx)
Pro 5:1 My son, pay attention to my wisdom; Lend your ear to my understanding,(nkjv)

======= Proverbs 5:2 ============
Pro 5:2 That you may observe discretion And your lips may reserve knowledge.(nasb)
Pro 5:2 ut custodias cogitationes, et disciplinam labia tua conservent. Ne attendas fallaciæ mulieris;(vulgate)
Proverbios 5:2 para que guardes consejo, y tus labios conserven el conocimiento.(E)
Proverbes 5:2 Afin que tu conserves la réflexion, Et que tes lèvres gardent la connaissance.(F)
Pro 5:2 daß du bewahrest guten Rat und dein Mund wisse Unterschied zu halten.(D)
Pro 5:2 ἵνα φυλάξῃς ἔννοιαν ἀγαθήν αἴσθησιν δὲ ἐμῶν χειλέων ἐντέλλομαί σοι(lxx)
Pro 5:2 That you may preserve discretion, And your lips may keep knowledge.(nkjv)

======= Proverbs 5:3 ============
Pro 5:3 For the lips of an adulteress drip honey And smoother than oil is her speech;(nasb)
Pro 5:3 favus enim distillans labia meretricis, et nitidius oleo guttur ejus:(vulgate)
Proverbios 5:3 Porque los labios de la mujer extraña destilan miel, y su paladar [es] más suave que el aceite;(E)
Proverbes 5:3 Car les lèvres de l'étrangère distillent le miel, Et son palais est plus doux que l'huile;(F)
Pro 5:3 Denn die Lippen der Hure sind süß wie Honigseim, und ihre Kehle ist glätter als Öl,(D)
Pro 5:3 μὴ πρόσεχε φαύλῃ γυναικί μέλι γὰρ ἀποστάζει ἀπὸ χειλέων γυναικὸς πόρνης ἣ πρὸς καιρὸν λιπαίνει σὸν φάρυγγα(lxx)
Pro 5:3 For the lips of an immoral woman drip honey, And her mouth is smoother than oil;(nkjv)

======= Proverbs 5:4 ============
Pro 5:4 But in the end she is bitter as wormwood, Sharp as a two-edged sword.(nasb)
Pro 5:4 novissima autem illius amara quasi absinthium, et acuta quasi gladius biceps.(vulgate)
Proverbios 5:4 pero su fin es amargo como el ajenjo, agudo como espada de dos filos.(E)
Proverbes 5:4 Mais à la fin elle est amère comme l'absinthe, Aiguë comme un glaive à deux tranchants.(F)
Pro 5:4 aber hernach bitter wie Wermut und scharf wie ein zweischneidiges Schwert.(D)
Pro 5:4 ὕστερον μέντοι πικρότερον χολῆς εὑρήσεις καὶ ἠκονημένον μᾶλλον μαχαίρας διστόμου(lxx)
Pro 5:4 But in the end she is bitter as wormwood, Sharp as a two-edged sword.(nkjv)

======= Proverbs 5:5 ============
Pro 5:5 Her feet go down to death, Her steps take hold of Sheol.(nasb)
Pro 5:5 Pedes ejus descendunt in mortem, et ad inferos gressus illius penetrant.(vulgate)
Proverbios 5:5 Sus pies descienden a la muerte, sus pasos conducen al infierno.(E)
Proverbes 5:5 Ses pieds descendent vers la mort, Ses pas atteignent le séjour des morts.(F)
Pro 5:5 Ihre Füße laufen zum Tod hinunter; ihre Gänge führen ins Grab.(D)
Pro 5:5 τῆς γὰρ ἀφροσύνης οἱ πόδες κατάγουσιν τοὺς χρωμένους αὐτῇ μετὰ θανάτου εἰς τὸν ᾅδην τὰ δὲ ἴχνη αὐτῆς οὐκ ἐρείδεται(lxx)
Pro 5:5 Her feet go down to death, Her steps lay hold of hell.(nkjv)

======= Proverbs 5:6 ============
Pro 5:6 She does not ponder the path of life; Her ways are unstable, she does not know it.(nasb)
Pro 5:6 Per semitam vitæ non ambulant; vagi sunt gressus ejus et investigabiles.(vulgate)
Proverbios 5:6 Sus caminos son inestables; no los conocerás, si no considerares el camino de vida.(E)
Proverbes 5:6 Afin de ne pas considérer le chemin de la vie, Elle est errante dans ses voies, elle ne sait où elle va.(F)
Pro 5:6 Sie geht nicht stracks auf dem Wege des Lebens; unstet sind ihre Tritte, daß sie nicht weiß, wo sie geht.(D)
Pro 5:6 ὁδοὺς γὰρ ζωῆς οὐκ ἐπέρχεται σφαλεραὶ δὲ αἱ τροχιαὶ αὐτῆς καὶ οὐκ εὔγνωστοι(lxx)
Pro 5:6 Lest you ponder her path of life-- Her ways are unstable; You do not know them.(nkjv)

======= Proverbs 5:7 ============
Pro 5:7 Now then, my sons, listen to me And do not depart from the words of my mouth.(nasb)
Pro 5:7 Nunc ergo fili mi, audi me, et ne recedas a verbis oris mei.(vulgate)
Proverbios 5:7 Ahora pues, hijos, oídme, y no os apartéis de las razones de mi boca.(E)
Proverbes 5:7 Et maintenant, mes fils, écoutez-moi, Et ne vous écartez pas des paroles de ma bouche.(F)
Pro 5:7 So gehorchet mir nun, meine Kinder, und weichet nicht von der Rede meines Mundes.(D)
Pro 5:7 νῦν οὖν υἱέ ἄκουέ μου καὶ μὴ ἀκύρους ποιήσῃς ἐμοὺς λόγους(lxx)
Pro 5:7 Therefore hear me now, my children, And do not depart from the words of my mouth.(nkjv)

======= Proverbs 5:8 ============
Pro 5:8 Keep your way far from her And do not go near the door of her house,(nasb)
Pro 5:8 Longe fac ab ea viam tuam, et ne appropinques foribus domus ejus.(vulgate)
Proverbios 5:8 Aleja de ella tu camino, y no te acerques a la puerta de su casa;(E)
Proverbes 5:8 Eloigne-toi du chemin qui conduit chez elle, Et ne t'approche pas de la porte de sa maison,(F)
Pro 5:8 Laß deine Wege ferne von ihr sein, und nahe nicht zur Tür ihres Hauses,(D)
Pro 5:8 μακρὰν ποίησον ἀπ᾽ αὐτῆς σὴν ὁδόν μὴ ἐγγίσῃς πρὸς θύραις οἴκων αὐτῆς(lxx)
Pro 5:8 Remove your way far from her, And do not go near the door of her house,(nkjv)

======= Proverbs 5:9 ============
Pro 5:9 Or you will give your vigor to others And your years to the cruel one;(nasb)
Pro 5:9 Ne des alienis honorem tuum, et annos tuos crudeli:(vulgate)
Proverbios 5:9 para que no des a los extraños tu honor, y tus años al cruel;(E)
Proverbes 5:9 De peur que tu ne livres ta vigueur à d'autres, Et tes années à un homme cruel;(F)
Pro 5:9 daß du nicht den Fremden gebest deine Ehre und deine Jahre dem Grausamen;(D)
Pro 5:9 ἵνα μὴ πρόῃ ἄλλοις ζωήν σου καὶ σὸν βίον ἀνελεήμοσιν(lxx)
Pro 5:9 Lest you give your honor to others, And your years to the cruel one;(nkjv)

======= Proverbs 5:10 ============
Pro 5:10 And strangers will be filled with your strength And your hard-earned goods will go to the house of an alien;(nasb)
Pro 5:10 ne forte implentur extranei viribus tuis, et labores tui sint in domo aliena,(vulgate)
Proverbios 5:10 para que los extraños no se sacien de tu fuerza, y tus trabajos estén en casa del extraño;(E)
Proverbes 5:10 De peur que des étrangers ne se rassasient de ton bien, Et du produit de ton travail dans la maison d'autrui;(F)
Pro 5:10 daß sich nicht Fremde von deinem Vermögen sättigen und deine Arbeit nicht sei in eines andern Haus,(D)
Pro 5:10 ἵνα μὴ πλησθῶσιν ἀλλότριοι σῆς ἰσχύος οἱ δὲ σοὶ πόνοι εἰς οἴκους ἀλλοτρίων εἰσέλθωσιν(lxx)
Pro 5:10 Lest aliens be filled with your wealth, And your labors go to the house of a foreigner;(nkjv)

======= Proverbs 5:11 ============
Pro 5:11 And you groan at your final end, When your flesh and your body are consumed;(nasb)
Pro 5:11 et gemas in novissimis, quando consumpseris carnes tuas et corpus tuum, et dicas:(vulgate)
Proverbios 5:11 y gimas en tus postrimerías, cuando se consumiere tu carne y tu cuerpo,(E)
Proverbes 5:11 De peur que tu ne gémisses, près de ta fin, Quand ta chair et ton corps se consumeront,(F)
Pro 5:11 und müssest hernach seufzen, wenn du Leib und Gut verzehrt hast,(D)
Pro 5:11 καὶ μεταμεληθήσῃ ἐπ᾽ ἐσχάτων ἡνίκα ἂν κατατριβῶσιν σάρκες σώματός σου(lxx)
Pro 5:11 And you mourn at last, When your flesh and your body are consumed,(nkjv)

======= Proverbs 5:12 ============
Pro 5:12 And you say, "How I have hated instruction! And my heart spurned reproof!(nasb)
Pro 5:12 Cur detestatus sum disciplinam, et increpationibus non acquievit cor meum,(vulgate)
Proverbios 5:12 y digas: ¡Cómo aborrecí el consejo, y mi corazón menospreció la reprensión;(E)
Proverbes 5:12 Et que tu ne dises: Comment donc ai-je pu haïr la correction, Et comment mon coeur a-t-il dédaigné la réprimande?(F)
Pro 5:12 und sprechen: "Ach, wie habe ich die Zucht gehaßt und wie hat mein Herz die Strafe verschmäht!(D)
Pro 5:12 καὶ ἐρεῖς πῶς ἐμίσησα παιδείαν καὶ ἐλέγχους ἐξέκλινεν ἡ καρδία μου(lxx)
Pro 5:12 And say: "How I have hated instruction, And my heart despised correction!(nkjv)

======= Proverbs 5:13 ============
Pro 5:13 "I have not listened to the voice of my teachers, Nor inclined my ear to my instructors!(nasb)
Pro 5:13 nec audivi vocem docentium me, et magistris non inclinavi aurem meam?(vulgate)
Proverbios 5:13 y no oí la voz de los que me instruían, y a los que me enseñaban no incliné mi oído!(E)
Proverbes 5:13 Comment ai-je pu ne pas écouter la voix de mes maîtres, Ne pas prêter l'oreille à ceux qui m'instruisaient?(F)
Pro 5:13 wie habe ich nicht gehorcht der Stimme meiner Lehrer und mein Ohr nicht geneigt zu denen, die mich lehrten!(D)
Pro 5:13 οὐκ ἤκουον φωνὴν παιδεύοντός με καὶ διδάσκοντός με οὐδὲ παρέβαλλον τὸ οὖς μου(lxx)
Pro 5:13 I have not obeyed the voice of my teachers, Nor inclined my ear to those who instructed me!(nkjv)

======= Proverbs 5:14 ============
Pro 5:14 "I was almost in utter ruin In the midst of the assembly and congregation."(nasb)
Pro 5:14 pene fui in omni malo, in medio ecclesiæ et synagogæ.(vulgate)
Proverbios 5:14 Casi en todo mal he estado, en medio de la sociedad y de la congregación.(E)
Proverbes 5:14 Peu s'en est fallu que je n'aie éprouvé tous les malheurs Au milieu du peuple et de l'assemblée.(F)
Pro 5:14 Ich bin schier in alles Unglück gekommen vor allen Leuten und allem Volk."(D)
Pro 5:14 παρ᾽ ὀλίγον ἐγενόμην ἐν παντὶ κακῷ ἐν μέσῳ ἐκκλησίας καὶ συναγωγῆς(lxx)
Pro 5:14 I was on the verge of total ruin, In the midst of the assembly and congregation."(nkjv)

======= Proverbs 5:15 ============
Pro 5:15 Drink water from your own cistern And fresh water from your own well.(nasb)
Pro 5:15 Bibe aquam de cisterna tua, et fluenta putei tui;(vulgate)
Proverbios 5:15 Bebe el agua de tu cisterna, y los raudales de tu propio pozo.(E)
Proverbes 5:15 Bois les eaux de ta citerne, Les eaux qui sortent de ton puits.(F)
Pro 5:15 Trink Wasser aus deiner Grube und Flüsse aus deinem Brunnen.(D)
Pro 5:15 πῖνε ὕδατα ἀπὸ σῶν ἀγγείων καὶ ἀπὸ σῶν φρεάτων πηγῆς(lxx)
Pro 5:15 Drink water from your own cistern, And running water from your own well.(nkjv)

======= Proverbs 5:16 ============
Pro 5:16 Should your springs be dispersed abroad, Streams of water in the streets?(nasb)
Pro 5:16 deriventur fontes tui foras, et in plateis aquas tuas divide.(vulgate)
Proverbios 5:16 Derrámense afuera tus fuentes, y tus corrientes de aguas por las calles.(E)
Proverbes 5:16 Tes sources doivent-elles se répandre au dehors? Tes ruisseaux doivent ils couler sur les places publiques?(F)
Pro 5:16 Laß deine Brunnen herausfließen und die Wasserbäche auf die Gassen.(D)
Pro 5:16 μὴ ὑπερεκχείσθω σοι τὰ ὕδατα ἐκ τῆς σῆς πηγῆς εἰς δὲ σὰς πλατείας διαπορευέσθω τὰ σὰ ὕδατα(lxx)
Pro 5:16 Should your fountains be dispersed abroad, Streams of water in the streets?(nkjv)

======= Proverbs 5:17 ============
Pro 5:17 Let them be yours alone And not for strangers with you.(nasb)
Pro 5:17 Habeto eas solus, nec sint alieni participes tui.(vulgate)
Proverbios 5:17 Sean para ti solo, y no para los extraños contigo.(E)
Proverbes 5:17 Qu'ils soient pour toi seul, Et non pour des étrangers avec toi.(F)
Pro 5:17 Habe du aber sie allein, und kein Fremder mit dir.(D)
Pro 5:17 ἔστω σοι μόνῳ ὑπάρχοντα καὶ μηδεὶς ἀλλότριος μετασχέτω σοι(lxx)
Pro 5:17 Let them be only your own, And not for strangers with you.(nkjv)

======= Proverbs 5:18 ============
Pro 5:18 Let your fountain be blessed, And rejoice in the wife of your youth.(nasb)
Pro 5:18 Sit vena tua benedicta, et lætare cum muliere adolescentiæ tuæ.(vulgate)
Proverbios 5:18 Sea bendito tu manantial; y alégrate con la esposa de tu juventud.(E)
Proverbes 5:18 Que ta source soit bénie, Et fais ta joie de la femme de ta jeunesse,(F)
Pro 5:18 Dein Born sei gesegnet, und freue dich des Weibes deiner Jugend.(D)
Pro 5:18 ἡ πηγή σου τοῦ ὕδατος ἔστω σοι ἰδία καὶ συνευφραίνου μετὰ γυναικὸς τῆς ἐκ νεότητός σου(lxx)
Pro 5:18 Let your fountain be blessed, And rejoice with the wife of your youth.(nkjv)

======= Proverbs 5:19 ============
Pro 5:19 As a loving hind and a graceful doe, Let her breasts satisfy you at all times; Be exhilarated always with her love.(nasb)
Pro 5:19 Cerva carissima, et gratissimus hinnulus: ubera ejus inebrient te in omni tempore; in amore ejus delectare jugiter.(vulgate)
Proverbios 5:19 Como cierva amada y graciosa gacela, sus pechos te satisfagan en todo tiempo; y en su amor recréate siempre.(E)
Proverbes 5:19 Biche des amours, gazelle pleine de grâce: Sois en tout temps enivré de ses charmes, Sans cesse épris de son amour.(F)
Pro 5:19 Sie ist lieblich wie die Hinde und holdselig wie ein Reh. Laß dich ihre Liebe allezeit sättigen und ergötze dich allewege in ihrer Liebe.(D)
Pro 5:19 ἔλαφος φιλίας καὶ πῶλος σῶν χαρίτων ὁμιλείτω σοι ἡ δὲ ἰδία ἡγείσθω σου καὶ συνέστω σοι ἐν παντὶ καιρῷ ἐν γὰρ τῇ ταύτης φιλίᾳ συμπεριφερόμενος πολλοστὸς ἔσῃ(lxx)
Pro 5:19 As a loving deer and a graceful doe, Let her breasts satisfy you at all times; And always be enraptured with her love.(nkjv)

======= Proverbs 5:20 ============
Pro 5:20 For why should you, my son, be exhilarated with an adulteress And embrace the bosom of a foreigner?(nasb)
Pro 5:20 Quare seduceris, fili mi, ab aliena, et foveris in sinu alterius?(vulgate)
Proverbios 5:20 ¿Y por qué, hijo mío, andarás ciego con la mujer ajena, y abrazarás el seno de la extraña?(E)
Proverbes 5:20 Et pourquoi, mon fils, serais-tu épris d'une étrangère, Et embrasserais-tu le sein d'une inconnue?(F)
Pro 5:20 Mein Kind, warum willst du dich an der Fremden ergötzen und herzest eine andere?(D)
Pro 5:20 μὴ πολὺς ἴσθι πρὸς ἀλλοτρίαν μηδὲ συνέχου ἀγκάλαις τῆς μὴ ἰδίας(lxx)
Pro 5:20 For why should you, my son, be enraptured by an immoral woman, And be embraced in the arms of a seductress?(nkjv)

======= Proverbs 5:21 ============
Pro 5:21 For the ways of a man are before the eyes of the Lord, And He watches all his paths.(nasb)
Pro 5:21 Respicit Dominus vias hominis, et omnes gressus ejus considerat.(vulgate)
Proverbios 5:21 Pues que los caminos del hombre [están] ante los ojos de Jehová, y Él considera todas sus veredas.(E)
Proverbes 5:21 Car les voies de l'homme sont devant les yeux de l'Eternel, Qui observe tous ses sentiers.(F)
Pro 5:21 Denn jedermanns Wege sind offen vor dem HERRN, und er mißt alle ihre Gänge.(D)
Pro 5:21 ἐνώπιον γάρ εἰσιν τῶν τοῦ θεοῦ ὀφθαλμῶν ὁδοὶ ἀνδρός εἰς δὲ πάσας τὰς τροχιὰς αὐτοῦ σκοπεύει(lxx)
Pro 5:21 For the ways of man are before the eyes of the Lord, And He ponders all his paths.(nkjv)

======= Proverbs 5:22 ============
Pro 5:22 His own iniquities will capture the wicked, And he will be held with the cords of his sin.(nasb)
Pro 5:22 Iniquitates suas capiunt impium, et funibus peccatorum suorum constringitur.(vulgate)
Proverbios 5:22 Prenderán al impío sus propias iniquidades, y detenido será con las cuerdas de su pecado;(E)
Proverbes 5:22 Le méchant est pris dans ses propres iniquités, Il est saisi par les liens de son péché.(F)
Pro 5:22 Die Missetat des Gottlosen wird ihn fangen, und er wird mit dem Strick seiner Sünde gehalten werden.(D)
Pro 5:22 παρανομίαι ἄνδρα ἀγρεύουσιν σειραῖς δὲ τῶν ἑαυτοῦ ἁμαρτιῶν ἕκαστος σφίγγεται(lxx)
Pro 5:22 His own iniquities entrap the wicked man, And he is caught in the cords of his sin.(nkjv)

======= Proverbs 5:23 ============
Pro 5:23 He will die for lack of instruction, And in the greatness of his folly he will go astray.(nasb)
Pro 5:23 Ipse morietur, quia non habuit disciplinam, et in multitudine stultitiæ suæ decipietur.](vulgate)
Proverbios 5:23 él morirá por falta de corrección; y errará por la grandeza de su locura.(E)
Proverbes 5:23 Il mourra faute d'instruction, Il chancellera par l'excès de sa folie.(F)
Pro 5:23 Er wird sterben, darum daß er sich nicht will ziehen lassen; und um seiner großen Torheit willen wird's ihm nicht wohl gehen.(D)
Pro 5:23 οὗτος τελευτᾷ μετὰ ἀπαιδεύτων ἐκ δὲ πλήθους τῆς ἑαυτοῦ βιότητος ἐξερρίφη καὶ ἀπώλετο δι᾽ ἀφροσύνην(lxx)
Pro 5:23 He shall die for lack of instruction, And in the greatness of his folly he shall go astray.(nkjv)

======= Proverbs 6:1 ============


top of the page
THIS CHAPTER:    0633_20_Proverbs_05

PREVIOUS CHAPTERS:
0629_20_Proverbs_01
0630_20_Proverbs_02
0631_20_Proverbs_03
0632_20_Proverbs_04

NEXT CHAPTERS:
0634_20_Proverbs_06
0635_20_Proverbs_07
0636_20_Proverbs_08
0637_20_Proverbs_09

Translations of each verse by CHAPTERS in English, Latin, Spanish, French, German, Greek and English in this order:
  1. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  2. (vulgate) - LATIN: Jerome's Vulgate (405 AD) - Public Domain
  3. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  4. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  5. (D) - GERMAN: Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
  6. (lxx)/(Nestle-Aland) - GREEK: Public Domain - LXX Old Testament and Nestle-Aland Novum Testamentum Graece.
    GREEK-OT: The Septuagint, LXX (132 BC) - translation from Hebrew into Greek by 70 Jewish scholars
    GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscript; Not included in this compliation: Textus Receptus, a later version used by Luther & the KJV
    To view both NT Greek manuscripts see the AKDG parallel version: http://bibletech.net/AKDG/
  7. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

###

Bibletech.net links

###
BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."