BibleTech.net: CHAPTERS in NASB, Latin Vulgate, Spanish, French, German, Greek (LXX & Nestle-Aland) and NKJV:
navigation tools

Today's Date:




======= Proverbs 9:1 ============
Pro 9:1 Wisdom has built her house, She has hewn out her seven pillars;(nasb)
Pro 9:1 [Sapientia ædificavit sibi domum: excidit columnas septem.(vulgate)
Proverbios 9:1 La sabiduría edificó su casa, labró sus siete columnas;(E)
Proverbes 9:1 La sagesse a bâti sa maison, Elle a taillé ses sept colonnes.(F)
Pro 9:1 Die Weisheit baute ihr Haus und hieb sieben Säulen,(D)
Pro 9:1 ἡ σοφία ᾠκοδόμησεν ἑαυτῇ οἶκον καὶ ὑπήρεισεν στύλους ἑπτά(lxx)
Pro 9:1 Wisdom has built her house, She has hewn out her seven pillars;(nkjv)

======= Proverbs 9:2 ============
Pro 9:2 She has prepared her food, she has mixed her wine; She has also set her table;(nasb)
Pro 9:2 Immolavit victimas suas, miscuit vinum, et proposuit mensam suam.(vulgate)
Proverbios 9:2 mató sus víctimas, mezcló su vino, y puso su mesa.(E)
Proverbes 9:2 Elle a égorgé ses victimes, mêlé son vin, Et dressé sa table.(F)
Pro 9:2 schlachtete ihr Vieh und trug ihren Wein auf und bereitete ihren Tisch(D)
Pro 9:2 ἔσφαξεν τὰ ἑαυτῆς θύματα ἐκέρασεν εἰς κρατῆρα τὸν ἑαυτῆς οἶνον καὶ ἡτοιμάσατο τὴν ἑαυτῆς τράπεζαν(lxx)
Pro 9:2 She has slaughtered her meat, She has mixed her wine, She has also furnished her table.(nkjv)

======= Proverbs 9:3 ============
Pro 9:3 She has sent out her maidens, she calls From the tops of the heights of the city:(nasb)
Pro 9:3 Misit ancillas suas ut vocarent ad arcem et ad mœnia civitatis.(vulgate)
Proverbios 9:3 Envió sus criadas; sobre lo más alto de la ciudad clamó:(E)
Proverbes 9:3 Elle a envoyé ses servantes, elle crie Sur le sommet des hauteurs de la ville:(F)
Pro 9:3 und sandte ihre Dirnen aus, zu rufen oben auf den Höhen der Stadt:(D)
Pro 9:3 ἀπέστειλεν τοὺς ἑαυτῆς δούλους συγκαλούσα μετὰ ὑψηλοῦ κηρύγματος ἐπὶ κρατῆρα λέγουσα(lxx)
Pro 9:3 She has sent out her maidens, She cries out from the highest places of the city,(nkjv)

======= Proverbs 9:4 ============
Pro 9:4 "Whoever is naive, let him turn in here!" To him who lacks understanding she says,(nasb)
Pro 9:4 Si quis est parvulus, veniat ad me. Et insipientibus locuta est:(vulgate)
Proverbios 9:4 Quien sea simple, venga acá. A los faltos de cordura dice:(E)
Proverbes 9:4 Que celui qui est stupide entre ici! Elle dit à ceux qui sont dépourvus de sens:(F)
Pro 9:4 "Wer verständig ist, der mache sich hierher!", und zum Narren sprach sie:(D)
Pro 9:4 ὅς ἐστιν ἄφρων ἐκκλινάτω πρός με καὶ τοῖς ἐνδεέσι φρενῶν εἶπεν(lxx)
Pro 9:4 "Whoever is simple, let him turn in here!" As for him who lacks understanding, she says to him,(nkjv)

======= Proverbs 9:5 ============
Pro 9:5 "Come, eat of my food And drink of the wine I have mixed.(nasb)
Pro 9:5 Venite, comedite panem meum, et bibite vinum quod miscui vobis.(vulgate)
Proverbios 9:5 Venid, comed mi pan, y bebed del vino que yo he mezclado.(E)
Proverbes 9:5 Venez, mangez de mon pain, Et buvez du vin que j'ai mêlé;(F)
Pro 9:5 "Kommet, zehret von meinem Brot und trinket den Wein, den ich schenke;(D)
Pro 9:5 ἔλθατε φάγετε τῶν ἐμῶν ἄρτων καὶ πίετε οἶνον ὃν ἐκέρασα ὑμῖν(lxx)
Pro 9:5 "Come, eat of my bread And drink of the wine I have mixed.(nkjv)

======= Proverbs 9:6 ============
Pro 9:6 "Forsake your folly and live, And proceed in the way of understanding."(nasb)
Pro 9:6 Relinquite infantiam, et vivite, et ambulate per vias prudentiæ.]~(vulgate)
Proverbios 9:6 Dejad las simplezas, y vivid; y andad por el camino de la inteligencia.(E)
Proverbes 9:6 Quittez la stupidité, et vous vivrez, Et marchez dans la voie de l'intelligence!(F)
Pro 9:6 verlaßt das unverständige Wesen, so werdet ihr leben, und gehet auf dem Wege der Klugheit."(D)
Pro 9:6 ἀπολείπετε ἀφροσύνην καὶ ζήσεσθε καὶ ζητήσατε φρόνησιν ἵνα βιώσητε καὶ κατορθώσατε ἐν γνώσει σύνεσιν(lxx)
Pro 9:6 Forsake foolishness and live, And go in the way of understanding.(nkjv)

======= Proverbs 9:7 ============
Pro 9:7 He who corrects a scoffer gets dishonor for himself, And he who reproves a wicked man gets insults for himself.(nasb)
Pro 9:7 [Qui erudit derisorem, ipse injuriam sibi facit, et qui arguit impium, sibi maculam generat.(vulgate)
Proverbios 9:7 El que corrige al escarnecedor, se acarrea afrenta: El que reprende al impío, se atrae mancha.(E)
Proverbes 9:7 Celui qui reprend le moqueur s'attire le dédain, Et celui qui corrige le méchant reçoit un outrage.(F)
Pro 9:7 Wer den Spötter züchtigt, der muß Schande auf sich nehmen; und wer den Gottlosen straft, der muß gehöhnt werden.(D)
Pro 9:7 ὁ παιδεύων κακοὺς λήμψεται ἑαυτῷ ἀτιμίαν ἐλέγχων δὲ τὸν ἀσεβῆ μωμήσεται ἑαυτόν(lxx)
Pro 9:7 "He who corrects a scoffer gets shame for himself, And he who rebukes a wicked man only harms himself.(nkjv)

======= Proverbs 9:8 ============
Pro 9:8 Do not reprove a scoffer, or he will hate you, Reprove a wise man and he will love you.(nasb)
Pro 9:8 Noli arguere derisorem, ne oderit te: argue sapientem, et diliget te.(vulgate)
Proverbios 9:8 No reprendas al escarnecedor, para que no te aborrezca; corrige al sabio, y te amará.(E)
Proverbes 9:8 Ne reprends pas le moqueur, de crainte qu'il ne te haïsse; Reprends le sage, et il t'aimera.(F)
Pro 9:8 Strafe den Spötter nicht, er haßt dich; strafe den Weisen, der wird dich lieben.(D)
Pro 9:8 μὴ ἔλεγχε κακούς ἵνα μὴ μισῶσίν σε ἔλεγχε σοφόν καὶ ἀγαπήσει σε(lxx)
Pro 9:8 Do not correct a scoffer, lest he hate you; Rebuke a wise man, and he will love you.(nkjv)

======= Proverbs 9:9 ============
Pro 9:9 Give instruction to a wise man and he will be still wiser, Teach a righteous man and he will increase his learning.(nasb)
Pro 9:9 Da sapienti occasionem, et addetur ei sapientia; doce justum, et festinabit accipere.(vulgate)
Proverbios 9:9 Da [consejo] al sabio, y será más sabio; enseña al justo, y aumentará su saber.(E)
Proverbes 9:9 Donne au sage, et il deviendra plus sage; Instruis le juste, et il augmentera son savoir.(F)
Pro 9:9 Gib dem Weisen, so wird er noch weiser werden; lehre den Gerechten, so wird er in der Lehre zunehmen.(D)
Pro 9:9 δίδου σοφῷ ἀφορμήν καὶ σοφώτερος ἔσται γνώριζε δικαίῳ καὶ προσθήσει τοῦ δέχεσθαι(lxx)
Pro 9:9 Give instruction to a wise man, and he will be still wiser; Teach a just man, and he will increase in learning.(nkjv)

======= Proverbs 9:10 ============
Pro 9:10 The fear of the Lord is the beginning of wisdom, And the knowledge of the Holy One is understanding.(nasb)
Pro 9:10 Principium sapientiæ timor Domini, et scientia sanctorum prudentia.(vulgate)
Proverbios 9:10 El principio de la sabiduría [es] el temor de Jehová; y el conocimiento del Santo es la inteligencia.(E)
Proverbes 9:10 Le commencement de la sagesse, c'est la crainte de l'Eternel; Et la science des saints, c'est l'intelligence.(F)
Pro 9:10 Der Weisheit Anfang ist des HERRN Furcht, und den Heiligen erkennen ist Verstand.(D)
Pro 9:10 ἀρχὴ σοφίας φόβος κυρίου καὶ βουλὴ ἁγίων σύνεσις
Pro 9:10 "The fear of the Lord is the beginning of wisdom, And the knowledge of the Holy One is understanding.(nkjv)

======= Proverbs 9:11 ============
Pro 9:11 For by me your days will be multiplied, And years of life will be added to you.(nasb)
Pro 9:11 Per me enim multiplicabuntur dies tui, et addentur tibi anni vitæ.(vulgate)
Proverbios 9:11 Porque por mí se aumentarán tus días, y años de vida se te añadirán.(E)
Proverbes 9:11 C'est par moi que tes jours se multiplieront, Et que les années de ta vie augmenteront.(F)
Pro 9:11 Denn durch mich werden deiner Tage viel werden und werden dir der Jahre des Lebens mehr werden.(D)
Pro 9:11 τούτῳ γὰρ τῷ τρόπῳ πολὺν ζήσεις χρόνον καὶ προστεθήσεταί σοι ἔτη ζωῆς σου(lxx)
Pro 9:11 For by me your days will be multiplied, And years of life will be added to you.(nkjv)

======= Proverbs 9:12 ============
Pro 9:12 If you are wise, you are wise for yourself, And if you scoff, you alone will bear it.(nasb)
Pro 9:12 Si sapiens fueris, tibimetipsi eris; si autem illusor, solus portabis malum.]~(vulgate)
Proverbios 9:12 Si fueres sabio, para ti lo serás; mas si fueres escarnecedor, pagarás tú solo.(E)
Proverbes 9:12 Si tu es sage, tu es sage pour toi; Si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.(F)
Pro 9:12 Bist du weise, so bist du dir weise; bist du ein Spötter, so wirst du es allein tragen.(D)
Pro 9:12 υἱέ ἐὰν σοφὸς γένῃ σεαυτῷ σοφὸς ἔσῃ καὶ τοῖς πλησίον ἐὰν δὲ κακὸς ἀποβῇς μόνος ἀναντλήσεις κακά
Pro 9:12 If you are wise, you are wise for yourself, And if you scoff, you will bear it alone."(nkjv)

======= Proverbs 9:13 ============
Pro 9:13 The woman of folly is boisterous, She is naive and knows nothing.(nasb)
Pro 9:13 [Mulier stulta et clamosa, plenaque illecebris, et nihil omnino sciens,(vulgate)
Proverbios 9:13 La mujer insensata [es] alborotadora; [es] simple e ignorante.(E)
Proverbes 9:13 La folie est une femme bruyante, Stupide et ne sachant rien.(F)
Pro 9:13 Es ist aber ein törichtes, wildes Weib, voll Schwätzens, und weiß nichts;(D)
Pro 9:13 γυνὴ ἄφρων καὶ θρασεῖα ἐνδεὴς ψωμοῦ γίνεται ἣ οὐκ ἐπίσταται αἰσχύνην(lxx)
Pro 9:13 A foolish woman is clamorous; She is simple, and knows nothing.(nkjv)

======= Proverbs 9:14 ============
Pro 9:14 She sits at the doorway of her house, On a seat by the high places of the city,(nasb)
Pro 9:14 sedit in foribus domus suæ, super sellam in excelso urbis loco,(vulgate)
Proverbios 9:14 Se sienta en una silla a la puerta de su casa, en los lugares altos de la ciudad,(E)
Proverbes 9:14 Elle s'assied à l'entrée de sa maison, Sur un siège, dans les hauteurs de la ville,(F)
Pro 9:14 die sitzt in der Tür ihres Hauses auf dem Stuhl, oben in der Stadt,(D)
Pro 9:14 ἐκάθισεν ἐπὶ θύραις τοῦ ἑαυτῆς οἴκου ἐπὶ δίφρου ἐμφανῶς ἐν πλατείαις(lxx)
Pro 9:14 For she sits at the door of her house, On a seat by the highest places of the city,(nkjv)

======= Proverbs 9:15 ============
Pro 9:15 Calling to those who pass by, Who are making their paths straight:(nasb)
Pro 9:15 ut vocaret transeuntes per viam, et pergentes itinere suo:(vulgate)
Proverbios 9:15 para llamar a los que pasan por el camino, que van por sus caminos derechos.(E)
Proverbes 9:15 Pour crier aux passants, Qui vont droit leur chemin:(F)
Pro 9:15 zu laden alle, die vorübergehen und richtig auf ihrem Wege wandeln:(D)
Pro 9:15 προσκαλουμένη τοὺς παριόντας καὶ κατευθύνοντας ἐν ταῖς ὁδοῖς αὐτῶν(lxx)
Pro 9:15 To call to those who pass by, Who go straight on their way:(nkjv)

======= Proverbs 9:16 ============
Pro 9:16 "Whoever is naive, let him turn in here," And to him who lacks understanding she says,(nasb)
Pro 9:16 Qui est parvulus declinet ad me. Et vecordi locuta est:(vulgate)
Proverbios 9:16 [Dice] al que es simple: Ven acá. A los faltos de cordura, dice:(E)
Proverbes 9:16 Que celui qui est stupide entre ici! Elle dit à celui qui est dépourvu de sens:(F)
Pro 9:16 "Wer unverständig ist, der mache sich hierher!", und zum Narren spricht sie:(D)
Pro 9:16 ὅς ἐστιν ὑμῶν ἀφρονέστατος ἐκκλινάτω πρός με ἐνδεέσι δὲ φρονήσεως παρακελεύομαι λέγουσα(lxx)
Pro 9:16 "Whoever is simple, let him turn in here"; And as for him who lacks understanding, she says to him,(nkjv)

======= Proverbs 9:17 ============
Pro 9:17 "Stolen water is sweet; And bread eaten in secret is pleasant."(nasb)
Pro 9:17 Aquæ furtivæ dulciores sunt, et panis absconditus suavior.(vulgate)
Proverbios 9:17 Las aguas hurtadas son dulces, y el pan [comido] en oculto es sabroso.(E)
Proverbes 9:17 Les eaux dérobées sont douces, Et le pain du mystère est agréable!(F)
Pro 9:17 "Die gestohlenen Wasser sind süß, und das verborgene Brot schmeckt wohl."(D)
Pro 9:17 ἄρτων κρυφίων ἡδέως ἅψασθε καὶ ὕδατος κλοπῆς γλυκεροῦ(lxx)
Pro 9:17 "Stolen water is sweet, And bread eaten in secret is pleasant."(nkjv)

======= Proverbs 9:18 ============
Pro 9:18 But he does not know that the dead are there, That her guests are in the depths of Sheol.(nasb)
Pro 9:18 Et ignoravit quod ibi sint gigantes, et in profundis inferni convivæ ejus.](vulgate)
Proverbios 9:18 Y no saben que allí están los muertos; que sus convidados están en lo profundo del infierno.(E)
Proverbes 9:18 Et il ne sait pas que là sont les morts, Et que ses invités sont dans les vallées du séjour des morts.(F)
Pro 9:18 Er weiß aber nicht, daß daselbst Tote sind und ihre Gäste in der tiefen Grube.(D)
Pro 9:18 ὁ δὲ οὐκ οἶδεν ὅτι γηγενεῖς παρ᾽ αὐτῇ ὄλλυνται καὶ ἐπὶ πέτευρον ᾅδου συναντᾷ
Pro 9:18 But he does not know that the dead are there, That her guests are in the depths of hell.(nkjv)

======= Proverbs 10:1 ============


top of the page
THIS CHAPTER:    0637_20_Proverbs_09

PREVIOUS CHAPTERS:
0633_20_Proverbs_05
0634_20_Proverbs_06
0635_20_Proverbs_07
0636_20_Proverbs_08

NEXT CHAPTERS:
0638_20_Proverbs_10
0639_20_Proverbs_11
0640_20_Proverbs_12
0641_20_Proverbs_13

Translations of each verse by CHAPTERS in English, Latin, Spanish, French, German, Greek and English in this order:
  1. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  2. (vulgate) - LATIN: Jerome's Vulgate (405 AD) - Public Domain
  3. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  4. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  5. (D) - GERMAN: Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
  6. (lxx)/(Nestle-Aland) - GREEK: Public Domain - LXX Old Testament and Nestle-Aland Novum Testamentum Graece.
    GREEK-OT: The Septuagint, LXX (132 BC) - translation from Hebrew into Greek by 70 Jewish scholars
    GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscript; Not included in this compliation: Textus Receptus, a later version used by Luther & the KJV
    To view both NT Greek manuscripts see the AKDG parallel version: http://bibletech.net/AKDG/
  7. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

###

Bibletech.net links

###
BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."