Today's Date: ======= Proverbs 13:1 ============ Pro 13:1 A wise son accepts his father's discipline, But a scoffer does not listen to rebuke.(nasb) Pro 13:1 [Filius sapiens doctrina patris; qui autem illusor est non audit cum arguitur.(vulgate) Proverbios 13:1 El hijo sabio [escucha] el consejo de su padre; mas el burlador no escucha la reprensión.(E) Proverbes 13:1 Un fils sage écoute l'instruction de son père, Mais le moqueur n'écoute pas la réprimande.(F) Pro 13:1 Ein weiser Sohn läßt sich vom Vater züchtigen; aber ein Spötter gehorcht der Strafe nicht.(D) Pro 13:1 υἱὸς πανοῦργος ὑπήκοος πατρί υἱὸς δὲ ἀνήκοος ἐν ἀπωλείᾳ(lxx) Pro 13:1 A wise son heeds his father's instruction, But a scoffer does not listen to rebuke.(nkjv) ======= Proverbs 13:2 ============ Pro 13:2 From the fruit of a man's mouth he enjoys good, But the desire of the treacherous is violence.(nasb) Pro 13:2 De fructu oris sui homo satiabitur bonis: anima autem prævaricatorum iniqua.(vulgate) Proverbios 13:2 Del fruto de su boca el hombre comerá el bien; mas el alma de los prevaricadores [comerá] el mal.(E) Proverbes 13:2 Par le fruit de la bouche on jouit du bien; Mais ce que désirent les perfides, c'est la violence.(F) Pro 13:2 Die Frucht des Mundes genießt man; aber die Verächter denken nur zu freveln.(D) Pro 13:2 ἀπὸ καρπῶν δικαιοσύνης φάγεται ἀγαθός ψυχαὶ δὲ παρανόμων ὀλοῦνται ἄωροι(lxx) Pro 13:2 A man shall eat well by the fruit of his mouth, But the soul of the unfaithful feeds on violence.(nkjv) ======= Proverbs 13:3 ============ Pro 13:3 The one who guards his mouth preserves his life; The one who opens wide his lips comes to ruin.(nasb) Pro 13:3 Qui custodit os suum custodit animam suam; qui autem inconsideratus est ad loquendum, sentiet mala.(vulgate) Proverbios 13:3 El que guarda su boca guarda su alma; [mas] el que mucho abre sus labios tendrá calamidad.(E) Proverbes 13:3 Celui qui veille sur sa bouche garde son âme; Celui qui ouvre de grandes lèvres court à sa perte.(F) Pro 13:3 Wer seinen Mund bewahrt, der bewahrt sein Leben; wer aber mit seinem Maul herausfährt, der kommt in Schrecken.(D) Pro 13:3 ὃς φυλάσσει τὸ ἑαυτοῦ στόμα τηρεῖ τὴν ἑαυτοῦ ψυχήν ὁ δὲ προπετὴς χείλεσιν πτοήσει ἑαυτόν(lxx) Pro 13:3 He who guards his mouth preserves his life, But he who opens wide his lips shall have destruction.(nkjv) ======= Proverbs 13:4 ============ Pro 13:4 The soul of the sluggard craves and gets nothing, But the soul of the diligent is made fat.(nasb) Pro 13:4 Vult et non vult piger; anima autem operantium impinguabitur.(vulgate) Proverbios 13:4 El alma del perezoso desea, y nada alcanza; mas el alma de los diligentes será engordada.(E) Proverbes 13:4 L'âme du paresseux a des désirs qu'il ne peut satisfaire; Mais l'âme des hommes diligents sera rassasiée.(F) Pro 13:4 Der Faule begehrt und kriegt's doch nicht; aber die Fleißigen kriegen genug.(D) Pro 13:4 ἐν ἐπιθυμίαις ἐστὶν πᾶς ἀεργός χεῖρες δὲ ἀνδρείων ἐν ἐπιμελείᾳ(lxx) Pro 13:4 The soul of a lazy man desires, and has nothing; But the soul of the diligent shall be made rich.(nkjv) ======= Proverbs 13:5 ============ Pro 13:5 A righteous man hates falsehood, But a wicked man acts disgustingly and shamefully.(nasb) Pro 13:5 Verbum mendax justus detestabitur; impius autem confundit, et confundetur.(vulgate) Proverbios 13:5 El justo aborrece la palabra de mentira; mas el impío se hace odioso e infame.(E) Proverbes 13:5 Le juste hait les paroles mensongères; Le méchant se rend odieux et se couvre de honte.(F) Pro 13:5 Der Gerechte ist der Lüge feind; aber der Gottlose schändet und schmäht sich selbst.(D) Pro 13:5 λόγον ἄδικον μισεῖ δίκαιος ἀσεβὴς δὲ αἰσχύνεται καὶ οὐχ ἕξει παρρησίαν(lxx) Pro 13:5 A righteous man hates lying, But a wicked man is loathsome and comes to shame.(nkjv) ======= Proverbs 13:6 ============ Pro 13:6 Righteousness guards the one whose way is blameless, But wickedness subverts the sinner.(nasb) Pro 13:6 Justitia custodit innocentis viam, impietas autem peccatorem supplantat.]~(vulgate) Proverbios 13:6 La justicia guarda [al de] perfecto camino; mas la impiedad trastornará al pecador.(E) Proverbes 13:6 La justice garde celui dont la voie est intègre, Mais la méchanceté cause la ruine du pécheur.(F) Pro 13:6 Die Gerechtigkeit behütet den Unschuldigen; aber das gottlose Wesen bringt zu Fall den Sünder.(D) Pro 13:6 δικαιοσύνη φυλάσσει ἀκάκους τοὺς δὲ ἀσεβεῖς φαύλους ποιεῖ ἁμαρτία(lxx) Pro 13:6 Righteousness guards him whose way is blameless, But wickedness overthrows the sinner.(nkjv) ======= Proverbs 13:7 ============ Pro 13:7 There is one who pretends to be rich, but has nothing; Another pretends to be poor, but has great wealth.(nasb) Pro 13:7 [Est quasi dives, cum nihil habeat, et est quasi pauper, cum in multis divitiis sit.(vulgate) Proverbios 13:7 Hay quienes pretenden ser ricos, y no tienen nada; y hay quienes aparentan ser pobres, y tienen muchas riquezas.(E) Proverbes 13:7 Tel fait le riche et n'a rien du tout, Tel fait le pauvre et a de grands biens.(F) Pro 13:7 Mancher ist arm bei großem Gut, und mancher ist reich bei seiner Armut.(D) Pro 13:7 εἰσὶν οἱ πλουτίζοντες ἑαυτοὺς μηδὲν ἔχοντες καὶ εἰσὶν οἱ ταπεινοῦντες ἑαυτοὺς ἐν πολλῷ πλούτῳ(lxx) Pro 13:7 There is one who makes himself rich, yet has nothing; And one who makes himself poor, yet has great riches.(nkjv) ======= Proverbs 13:8 ============ Pro 13:8 The ransom of a man's life is his wealth, But the poor hears no rebuke.(nasb) Pro 13:8 Redemptio animæ viri divitiæ suæ; qui autem pauper est, increpationem non sustinet.(vulgate) Proverbios 13:8 El rescate de la vida del hombre [son] sus riquezas; pero el pobre no oye censuras.(E) Proverbes 13:8 La richesse d'un homme sert de rançon pour sa vie, Mais le pauvre n'écoute pas la réprimande.(F) Pro 13:8 Mit Reichtum kann einer sein Leben erretten; aber ein Armer hört kein Schelten.(D) Pro 13:8 λύτρον ἀνδρὸς ψυχῆς ὁ ἴδιος πλοῦτος πτωχὸς δὲ οὐχ ὑφίσταται ἀπειλήν(lxx) Pro 13:8 The ransom of a man's life is his riches, But the poor does not hear rebuke.(nkjv) ======= Proverbs 13:9 ============ Pro 13:9 The light of the righteous rejoices, But the lamp of the wicked goes out.(nasb) Pro 13:9 Lux justorum lætificat: lucerna autem impiorum extinguetur.(vulgate) Proverbios 13:9 La luz de los justos se alegrará; mas la lámpara de los impíos será apagada.(E) Proverbes 13:9 La lumière des justes est joyeuse, Mais la lampe des méchants s'éteint.(F) Pro 13:9 Das Licht der Gerechten brennt fröhlich; aber die Leuchte der Gottlosen wird auslöschen.(D) Pro 13:9 φῶς δικαίοις διὰ παντός φῶς δὲ ἀσεβῶν σβέννυται Pro 13:9 The light of the righteous rejoices, But the lamp of the wicked will be put out.(nkjv) ======= Proverbs 13:10 ============ Pro 13:10 Through insolence comes nothing but strife, But wisdom is with those who receive counsel.(nasb) Pro 13:10 Inter superbos semper jurgia sunt; qui autem agunt omnia cum consilio, reguntur sapientia.(vulgate) Proverbios 13:10 Sólo por la soberbia viene la contienda; mas con los avisados está la sabiduría.(E) Proverbes 13:10 C'est seulement par orgueil qu'on excite des querelles, Mais la sagesse est avec ceux qui écoutent les conseils.(F) Pro 13:10 Unter den Stolzen ist immer Hader; aber Weisheit ist bei denen, die sich raten lassen.(D) Pro 13:10 κακὸς μεθ᾽ ὕβρεως πράσσει κακά οἱ δὲ ἑαυτῶν ἐπιγνώμονες σοφοί(lxx) Pro 13:10 By pride comes nothing but strife, But with the well-advised is wisdom.(nkjv) ======= Proverbs 13:11 ============ Pro 13:11 Wealth obtained by fraud dwindles, But the one who gathers by labor increases it.(nasb) Pro 13:11 Substantia festinata minuetur; quæ autem paulatim colligitur manu, multiplicabitur.(vulgate) Proverbios 13:11 Las riquezas de vanidad disminuirán; mas el que las acumula por mano laboriosa las aumentará.(E) Proverbes 13:11 La richesse mal acquise diminue, Mais celui qui amasse peu à peu l'augmente.(F) Pro 13:11 Reichtum wird wenig, wo man's vergeudet; was man aber zusammenhält, das wird groß.(D) Pro 13:11 ὕπαρξις ἐπισπουδαζομένη μετὰ ἀνομίας ἐλάσσων γίνεται ὁ δὲ συνάγων ἑαυτῷ μετ᾽ εὐσεβείας πληθυνθήσεται δίκαιος οἰκτίρει καὶ κιχρᾷ(lxx) Pro 13:11 Wealth gained by dishonesty will be diminished, But he who gathers by labor will increase.(nkjv) ======= Proverbs 13:12 ============ Pro 13:12 Hope deferred makes the heart sick, But desire fulfilled is a tree of life.(nasb) Pro 13:12 Spes quæ differtur affligit animam; lignum vitæ desiderium veniens.]~(vulgate) Proverbios 13:12 La esperanza que se demora, es tormento del corazón; mas árbol de vida [es] el deseo cumplido.(E) Proverbes 13:12 Un espoir différé rend le coeur malade, Mais un désir accompli est un arbre de vie.(F) Pro 13:12 Die Hoffnung, die sich verzieht, ängstet das Herz; wenn's aber kommt, was man begehrt, das ist wie ein Baum des Lebens.(D) Pro 13:12 κρείσσων ἐναρχόμενος βοηθῶν καρδίᾳ τοῦ ἐπαγγελλομένου καὶ εἰς ἐλπίδα ἄγοντος δένδρον γὰρ ζωῆς ἐπιθυμία ἀγαθή(lxx) Pro 13:12 Hope deferred makes the heart sick, But when the desire comes, it is a tree of life.(nkjv) ======= Proverbs 13:13 ============ Pro 13:13 The one who despises the word will be in debt to it, But the one who fears the commandment will be rewarded.(nasb) Pro 13:13 [Qui detrahit alicui rei, ipse se in futurum obligat; qui autem timet præceptum, in pace versabitur. Animæ dolosæ errant in peccatis: justi autem misericordes sunt, et miserantur.(vulgate) Proverbios 13:13 El que menosprecia la palabra, perecerá por ello; mas el que teme el mandamiento, será recompensado.(E) Proverbes 13:13 Celui qui méprise la parole se perd, Mais celui qui craint le précepte est récompensé.(F) Pro 13:13 Wer das Wort verachtet, der verderbt sich selbst; wer aber das Gebot fürchtet, dem wird's vergolten.(D) Pro 13:13 ὃς καταφρονεῖ πράγματος καταφρονηθήσεται ὑπ᾽ αὐτοῦ ὁ δὲ φοβούμενος ἐντολήν οὗτος ὑγιαίνει Pro 13:13 He who despises the word will be destroyed, But he who fears the commandment will be rewarded.(nkjv) ======= Proverbs 13:14 ============ Pro 13:14 The teaching of the wise is a fountain of life, To turn aside from the snares of death.(nasb) Pro 13:14 Lex sapientis fons vitæ, ut declinet a ruina mortis.(vulgate) Proverbios 13:14 La ley del sabio [es] manantial de vida, para apartarse de los lazos de la muerte.(E) Proverbes 13:14 L'enseignement du sage est une source de vie, Pour détourner des pièges de la mort.(F) Pro 13:14 Die Lehre des Weisen ist eine Quelle des Lebens, zu meiden die Stricke des Todes.(D) Pro 13:14 νόμος σοφοῦ πηγὴ ζωῆς ὁ δὲ ἄνους ὑπὸ παγίδος θανεῖται(lxx) Pro 13:14 The law of the wise is a fountain of life, To turn one away from the snares of death.(nkjv) ======= Proverbs 13:15 ============ Pro 13:15 Good understanding produces favor, But the way of the treacherous is hard.(nasb) Pro 13:15 Doctrina bona dabit gratiam; in itinere contemptorum vorago.(vulgate) Proverbios 13:15 El buen entendimiento da gracia; mas el camino de los trasgresores es duro.(E) Proverbes 13:15 Une raison saine a pour fruit la grâce, Mais la voie des perfides est rude.(F) Pro 13:15 Feine Klugheit schafft Gunst; aber der Verächter Weg bringt Wehe.(D) Pro 13:15 σύνεσις ἀγαθὴ δίδωσιν χάριν τὸ δὲ γνῶναι νόμον διανοίας ἐστὶν ἀγαθῆς ὁδοὶ δὲ καταφρονούντων ἐν ἀπωλείᾳ(lxx) Pro 13:15 Good understanding gains favor, But the way of the unfaithful is hard.(nkjv) ======= Proverbs 13:16 ============ Pro 13:16 Every prudent man acts with knowledge, But a fool displays folly.(nasb) Pro 13:16 Astutus omnia agit cum consilio; qui autem fatuus est aperit stultitiam.(vulgate) Proverbios 13:16 Todo hombre prudente se conduce con sabiduría; mas el necio manifestará [su] necedad.(E) Proverbes 13:16 Tout homme prudent agit avec connaissance, Mais l'insensé fait étalage de folie.(F) Pro 13:16 Ein Kluger tut alles mit Vernunft; ein Narr aber breitet Narrheit aus.(D) Pro 13:16 πᾶς πανοῦργος πράσσει μετὰ γνώσεως ὁ δὲ ἄφρων ἐξεπέτασεν ἑαυτοῦ κακίαν(lxx) Pro 13:16 Every prudent man acts with knowledge, But a fool lays open his folly.(nkjv) ======= Proverbs 13:17 ============ Pro 13:17 A wicked messenger falls into adversity, But a faithful envoy brings healing.(nasb) Pro 13:17 Nuntius impii cadet in malum; legatus autem fidelis, sanitas.(vulgate) Proverbios 13:17 El mal mensajero caerá en el mal; mas el fiel embajador [es] salud.(E) Proverbes 13:17 Un envoyé méchant tombe dans le malheur, Mais un messager fidèle apporte la guérison.(F) Pro 13:17 Ein gottloser Bote bringt Unglück; aber ein treuer Bote ist heilsam.(D) Pro 13:17 βασιλεὺς θρασὺς ἐμπεσεῖται εἰς κακά ἄγγελος δὲ πιστὸς ῥύσεται αὐτόν(lxx) Pro 13:17 A wicked messenger falls into trouble, But a faithful ambassador brings health.(nkjv) ======= Proverbs 13:18 ============ Pro 13:18 Poverty and shame will come to him who neglects discipline, But he who regards reproof will be honored.(nasb) Pro 13:18 Egestas et ignominia ei qui deserit disciplinam; qui autem acquiescit arguenti glorificabitur.(vulgate) Proverbios 13:18 Pobreza y vergüenza [tendrá] el que menosprecia el consejo; mas el que guarda la corrección, será honrado.(E) Proverbes 13:18 La pauvreté et la honte sont le partage de celui qui rejette la correction, Mais celui qui a égard à la réprimande est honoré.(F) Pro 13:18 Wer Zucht läßt fahren, der hat Armut und Schande; wer sich gerne strafen läßt, wird zu ehren kommen.(D) Pro 13:18 πενίαν καὶ ἀτιμίαν ἀφαιρεῖται παιδεία ὁ δὲ φυλάσσων ἐλέγχους δοξασθήσεται(lxx) Pro 13:18 Poverty and shame will come to him who disdains correction, But he who regards a rebuke will be honored.(nkjv) ======= Proverbs 13:19 ============ Pro 13:19 Desire realized is sweet to the soul, But it is an abomination to fools to turn away from evil.(nasb) Pro 13:19 Desiderium si compleatur delectat animam; detestantur stulti eos qui fugiunt mala.(vulgate) Proverbios 13:19 El deseo cumplido endulza el alma; pero apartarse del mal es abominación a los necios.(E) Proverbes 13:19 Un désir accompli est doux à l'âme, Mais s'éloigner du mal fait horreur aux insensés.(F) Pro 13:19 Wenn's kommt, was man begehrt, das tut dem Herzen wohl; aber das Böse meiden ist den Toren ein Greuel.(D) Pro 13:19 ἐπιθυμίαι εὐσεβῶν ἡδύνουσιν ψυχήν ἔργα δὲ ἀσεβῶν μακρὰν ἀπὸ γνώσεως(lxx) Pro 13:19 A desire accomplished is sweet to the soul, But it is an abomination to fools to depart from evil.(nkjv) ======= Proverbs 13:20 ============ Pro 13:20 He who walks with wise men will be wise, But the companion of fools will suffer harm.(nasb) Pro 13:20 Qui cum sapientibus graditur sapiens erit; amicus stultorum similis efficietur.]~(vulgate) Proverbios 13:20 El que anda con sabios, sabio será; mas el que se junta con necios, será quebrantado.(E) Proverbes 13:20 Celui qui fréquente les sages devient sage, Mais celui qui se plaît avec les insensés s'en trouve mal.(F) Pro 13:20 Wer mit den Weisen umgeht, der wird weise; wer aber der Narren Geselle ist, der wird Unglück haben.(D) Pro 13:20 ὁ συμπορευόμενος σοφοῖς σοφὸς ἔσται ὁ δὲ συμπορευόμενος ἄφροσι γνωσθήσεται(lxx) Pro 13:20 He who walks with wise men will be wise, But the companion of fools will be destroyed.(nkjv) ======= Proverbs 13:21 ============ Pro 13:21 Adversity pursues sinners, But the righteous will be rewarded with prosperity.(nasb) Pro 13:21 [Peccatores persequitur malum, et justis retribuentur bona.(vulgate) Proverbios 13:21 Mal perseguirá a los pecadores; mas a los justos el bien les será retribuido.(E) Proverbes 13:21 Le malheur poursuit ceux qui pèchent, Mais le bonheur récompense les justes.(F) Pro 13:21 Unglück verfolgt die Sünder; aber den Gerechten wird Gutes vergolten.(D) Pro 13:21 ἁμαρτάνοντας καταδιώξεται κακά τοὺς δὲ δικαίους καταλήμψεται ἀγαθά(lxx) Pro 13:21 Evil pursues sinners, But to the righteous, good shall be repaid.(nkjv) ======= Proverbs 13:22 ============ Pro 13:22 A good man leaves an inheritance to his children's children, And the wealth of the sinner is stored up for the righteous.(nasb) Pro 13:22 Bonus reliquit hæredes filios et nepotes, et custoditur justo substantia peccatoris.(vulgate) Proverbios 13:22 El hombre bueno dejará herederos a los hijos de sus hijos; y la riqueza del pecador, para el justo [está] guardada.(E) Proverbes 13:22 L'homme de bien a pour héritiers les enfants de ses enfants, Mais les richesses du pécheur sont réservées pour le juste.(F) Pro 13:22 Der Gute wird vererben auf Kindeskind; aber des Sünders Gut wird für den Gerechten gespart.(D) Pro 13:22 ἀγαθὸς ἀνὴρ κληρονομήσει υἱοὺς υἱῶν θησαυρίζεται δὲ δικαίοις πλοῦτος ἀσεβὼν(lxx) Pro 13:22 A good man leaves an inheritance to his children's children, But the wealth of the sinner is stored up for the righteous.(nkjv) ======= Proverbs 13:23 ============ Pro 13:23 Abundant food is in the fallow ground of the poor, But it is swept away by injustice.(nasb) Pro 13:23 Multi cibi in novalibus patrum, et aliis congregantur absque judicio.(vulgate) Proverbios 13:23 En el barbecho de los pobres [hay] mucho pan; mas se pierde por falta de juicio.(E) Proverbes 13:23 Le champ que défriche le pauvre donne une nourriture abondante, Mais tel périt par défaut de justice.(F) Pro 13:23 Es ist viel Speise in den Furchen der Armen; aber die Unrecht tun, verderben.(D) Pro 13:23 δίκαιοι ποιήσουσιν ἐν πλούτῳ ἔτη πολλά ἄδικοι δὲ ἀπολοῦνται συντόμως(lxx) Pro 13:23 Much food is in the fallow ground of the poor, And for lack of justice there is waste.(nkjv) ======= Proverbs 13:24 ============ Pro 13:24 He who withholds his rod hates his son, But he who loves him disciplines him diligently.(nasb) Pro 13:24 Qui parcit virgæ odit filium suum; qui autem diligit illum instanter erudit.(vulgate) Proverbios 13:24 El que detiene el castigo, a su hijo aborrece; mas el que lo ama, temprano lo corrige.(E) Proverbes 13:24 Celui qui ménage sa verge hait son fils, Mais celui qui l'aime cherche à le corriger.(F) Pro 13:24 Wer seine Rute schont, der haßt seinen Sohn; wer ihn aber liebhat, der züchtigt ihn bald.(D) Pro 13:24 ὃς φείδεται τῆς βακτηρίας μισεῖ τὸν υἱὸν αὐτοῦ ὁ δὲ ἀγαπῶν ἐπιμελῶς παιδεύει(lxx) Pro 13:24 He who spares his rod hates his son, But he who loves him disciplines him promptly.(nkjv) ======= Proverbs 13:25 ============ Pro 13:25 The righteous has enough to satisfy his appetite, But the stomach of the wicked is in need.(nasb) Pro 13:25 Justus comedit et replet animam suam; venter autem impiorum insaturabilis.](vulgate) Proverbios 13:25 El justo come hasta saciar su alma; mas el vientre de los impíos tendrá necesidad.(E) Proverbes 13:25 Le juste mange et satisfait son appétit, Mais le ventre des méchants éprouve la disette.(F) Pro 13:25 Der Gerechte ißt, daß sein Seele satt wird; der Gottlosen Bauch aber hat nimmer genug.(D) Pro 13:25 δίκαιος ἔσθων ἐμπιπλᾷ τὴν ψυχὴν αὐτοῦ ψυχαὶ δὲ ἀσεβῶν ἐνδεεῖς(lxx) Pro 13:25 The righteous eats to the satisfying of his soul, But the stomach of the wicked shall be in want.(nkjv) ======= Proverbs 14:1 ============ top of the page
### |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |