BibleTech.net - Read and Study the Word of God: Love, Live by Faith - Trust Jesus!

Links to all Books and Chapters
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 85:1 ============
Psa 85:1 O Lord, You showed favor to Your land; You restored the captivity of Jacob.(NASB-1995)
Psa 85:1 To the Chief Musician. A Psalm of the sons of Korah. Lord, You have been favorable to Your land; You have brought back the captivity of Jacob. (nkjv)
Psa 85:1 Lord, thou hast been favourable unto thy land: thou hast brought back the captivity of Jacob.(KJV-1611)
Psa 85:1 [For the Chief Musician. A Psalm for the sons of Korah]. Jehovah, thou hast been favorable unto thy land; Thou hast brought back the captivity of Jacob.(ASV-1901)
Psa 85:1 To him that excelleth. A Psalme committed to the sonnes of Korah. Lorde, thou hast bene fauourable vnto thy land: thou hast brought againe the captiuitie of Iaakob.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Psa 85:1 [Vulgate 84:1] victori filiorum Core canticum [Vulgate 84:2] placatus es Domine terrae tuae reduxisti captivitatem Iacob(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Psa 85:1 (Ein Psa lm der Kinder Korah, vorzusingen.) HERR, der du bist vormals gnädig gewesen deinem Lande und hast die Gefangenen Jakobs erlöst;(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Psa 85:1 εἰς τὸ τέλος τοῖς υἱοῖς Κορε ψαλμός (lxx)
(Hebrew) ‫ 1 ׃85 לַמְנַצֵּ֬חַ ׀ לִבְנֵי־קֹ֬רַח מִזְמֽוֹר׃ 2 ׃85 רָצִ֣יתָ יְהוָ֣ה אַרְצֶ֑ךָ שַׁ֝֗בְתָּ *שבות **שְׁבִ֣ית יַעֲקֹֽב׃ ‬ Psalms
-------------------------------

======= Psalm 85:2 ============
Psa 85:2 You forgave the iniquity of Your people; You covered all their sin. Selah.(NASB-1995)
Psa 85:2 You have forgiven the iniquity of Your people; You have covered all their sin. Selah (nkjv)
Psa 85:2 Thou hast forgiven the iniquity of thy people, thou hast covered all their sin. Selah.(KJV-1611)
Psa 85:2 Thou hast forgiven the iniquity of thy people; Thou hast covered all their sin. {{Selah(ASV-1901)
Psa 85:2 Thou hast forgiuen the iniquitie of thy people, and couered all their sinnes. Selah.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Psa 85:2 [Vulgate 84:3] dimisisti iniquitatem populo tuo operuisti omnes iniquitates eorum semper(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Psa 85:2 der du die Missetat vormals vergeben hast deinem Volk und alle ihre Sünde bedeckt (sela);(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Psa 85:2 εὐδόκησας κύριε τὴν γῆν σου ἀπέστρεψας τὴν αἰχμαλωσίαν Ιακωβ (lxx)
(Hebrew) ‫ 3 ׃85 נָ֭שָׂאתָ עֲוֺ֣ן עַמֶּ֑ךָ כִּסִּ֖יתָ כָל־חַטָּאתָ֣ם סֶֽלָה׃ ‬ Psalms
-------------------------------

======= Psalm 85:3 ============
Psa 85:3 You withdrew all Your fury; You turned away from Your burning anger.(NASB-1995)
Psa 85:3 You have taken away all Your wrath; You have turned from the fierceness of Your anger. (nkjv)
Psa 85:3 Thou hast taken away all thy wrath: thou hast turned thyself from the fierceness of thine anger.(KJV-1611)
Psa 85:3 Thou hast taken away all thy wrath; Thou hast turned [thyself] from the fierceness of thine anger.(ASV-1901)
Psa 85:3 Thou hast withdrawen all thine anger, and hast turned backe fro the fiercenes of thy wrath.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Psa 85:3 [Vulgate 84:4] continuisti omnem indignationem tuam conversus es ab ira furoris tui(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Psa 85:3 der du vormals hast allen deinen Zorn aufgehoben und dich gewendet von dem Grimm deines Zorns:(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Psa 85:3 ἀφῆκας τὰς ἀνομίας τῷ λαῷ σου ἐκάλυψας πάσας τὰς ἁμαρτίας αὐτῶν διάψαλμα (lxx)
(Hebrew) ‫ 4 ׃85 אָסַ֥פְתָּ כָל־עֶבְרָתֶ֑ךָ הֱ֝שִׁיב֗וֹתָ מֵחֲר֥וֹן אַפֶּֽךָ׃ ‬ Psalms
-------------------------------

======= Psalm 85:4 ============
Psa 85:4 Restore us, O God of our salvation, And cause Your indignation toward us to cease.(NASB-1995)
Psa 85:4 Restore us, O God of our salvation, And cause Your anger toward us to cease. (nkjv)
Psa 85:4 Turn us, O God of our salvation, and cause thine anger toward us to cease.(KJV-1611)
Psa 85:4 Turn us, O God of our salvation, And cause thine indignation toward us to cease.(ASV-1901)
Psa 85:4 Turne vs, O God of our saluation, and release thine anger toward vs.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Psa 85:4 [Vulgate 84:5] converte nos Deus Iesus noster et solve iram tuam adversum nos(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Psa 85:4 tröste uns, Gott, unser Heiland, und laß ab von deiner Ungnade über uns!(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Psa 85:4 κατέπαυσας πᾶσαν τὴν ὀργήν σου ἀπέστρεψας ἀπὸ ὀργῆς θυμοῦ σου (lxx)
(Hebrew) ‫ 5 ׃85 שׁ֭וּבֵנוּ אֱלֹהֵ֣י יִשְׁעֵ֑נוּ וְהָפֵ֖ר כַּֽעַסְךָ֣ עִמָּֽנוּ׃ ‬ Psalms
-------------------------------

======= Psalm 85:5 ============
Psa 85:5 Will You be angry with us forever? Will You prolong Your anger to all generations?(NASB-1995)
Psa 85:5 Will You be angry with us forever? Will You prolong Your anger to all generations? (nkjv)
Psa 85:5 Wilt thou be angry with us for ever? wilt thou draw out thine anger to all generations?(KJV-1611)
Psa 85:5 Wilt thou be angry with us for ever? Wilt thou draw out thine anger to all generations?(ASV-1901)
Psa 85:5 Wilt thou be angry with vs for euer? and wilt thou prolong thy wrath from one generation to another?(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Psa 85:5 [Vulgate 84:6] noli in aeternum irasci nobis extendens iram tuam in generationem et generationem(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Psa 85:5 Willst du denn ewiglich über uns zürnen und deinen Zorn gehen lassen für und für?(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Psa 85:5 ἐπίστρεψον ἡμᾶς ὁ θεὸς τῶν σωτηρίων ἡμῶν καὶ ἀπόστρεψον τὸν θυμόν σου ἀφ᾽ ἡμῶν (lxx)
(Hebrew) ‫ 6 ׃85 הַלְעוֹלָ֥ם תֶּֽאֱנַף־בָּ֑נוּ תִּמְשֹׁ֥ךְ אַ֝פְּךָ֗ לְדֹ֣ר וָדֹֽר׃ ‬ Psalms
-------------------------------

======= Psalm 85:6 ============
Psa 85:6 Will You not Yourself revive us again, That Your people may rejoice in You?(NASB-1995)
Psa 85:6 Will You not revive us again, That Your people may rejoice in You? (nkjv)
Psa 85:6 Wilt thou not revive us again: that thy people may rejoice in thee?(KJV-1611)
Psa 85:6 Wilt thou not quicken us again, That thy people may rejoice in thee?(ASV-1901)
Psa 85:6 Wilt thou not turne againe & quicken vs, that thy people may reioyce in thee?(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Psa 85:6 [Vulgate 84:7] nonne tu revertens vivificabis nos et populus tuus laetabitur in te(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Psa 85:6 Willst du uns denn nicht wieder erquicken, daß sich dein Volk über dich freuen möge?(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Psa 85:6 μὴ εἰς τὸν αἰῶνα ὀργισθήσῃ ἡμῖν ἢ διατενεῖς τὴν ὀργήν σου ἀπὸ γενεᾶς εἰς γενεάν (lxx)
(Hebrew) ‫ 7 ׃85 הֽ͏ֲלֹא־אַ֭תָּה תָּשׁ֣וּב תְּחַיֵּ֑נוּ וְ֝עַמְּךָ֗ יִשְׂמְחוּ־בָֽךְ׃ ‬ Psalms
-------------------------------

======= Psalm 85:7 ============
Psa 85:7 Show us Your lovingkindness, O Lord, And grant us Your salvation.(NASB-1995)
Psa 85:7 Show us Your mercy, Lord, And grant us Your salvation. (nkjv)
Psa 85:7 Shew us thy mercy, O LORD, and grant us thy salvation.(KJV-1611)
Psa 85:7 Show us thy lovingkindness, O Jehovah, And grant us thy salvation.(ASV-1901)
Psa 85:7 Shew vs thy mercie, O Lord, and graunt vs thy saluation.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Psa 85:7 [Vulgate 84:8] ostende nobis Domine misericordiam tuam et salutare tuum da nobis(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Psa 85:7 HERR, erzeige uns deine Gnade und hilf uns!(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Psa 85:7 ὁ θεός σὺ ἐπιστρέψας ζωώσεις ἡμᾶς καὶ ὁ λαός σου εὐφρανθήσεται ἐπὶ σοί (lxx)
(Hebrew) ‫ 8 ׃85 הַרְאֵ֣נוּ יְהוָ֣ה חַסְדֶּ֑ךָ וְ֝יֶשְׁעֲךָ֗ תִּתֶּן־לָֽנוּ׃ ‬ Psalms
-------------------------------

======= Psalm 85:8 ============
Psa 85:8 I will hear what God the Lord will say; For He will speak peace to His people, to His godly ones; But let them not turn back to folly.(NASB-1995)
Psa 85:8 I will hear what God the Lord will speak, For He will speak peace To His people and to His saints; But let them not turn back to folly. (nkjv)
Psa 85:8 I will hear what God the LORD will speak: for he will speak peace unto his people, and to his saints: but let them not turn again to folly.(KJV-1611)
Psa 85:8 I will hear what God Jehovah will speak; For he will speak peace unto his people, and to his saints: But let them not turn again to folly.(ASV-1901)
Psa 85:8 I will hearken what the Lord God will say: for he will speake peace vnto his people, and to his Saintes, that they turne not againe to follie.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Psa 85:8 [Vulgate 84:9] audiam quid loquatur Dominus Deus loquetur enim pacem ad populum suum et ad sanctos suos ut non convertantur ad stultitiam(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Psa 85:8 Ach, daß ich hören sollte, was Gott der HERR redet; daß er Frieden zusagte seinem Volk und seinen Heiligen, auf daß sie nicht auf eine Torheit geraten!(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Psa 85:8 δεῖξον ἡμῖν κύριε τὸ ἔλεός σου καὶ τὸ σωτήριόν σου δῴης ἡμῖν (lxx)
(Hebrew) ‫ 9 ׃85 אֶשְׁמְעָ֗ה מַה־יְדַבֵּר֮ הָאֵ֢ל ׀ יְה֫וָ֥ה כִּ֤י ׀ יְדַבֵּ֬ר שָׁל֗וֹם אֶל־עַמּ֥וֹ וְאֶל־חֲסִידָ֑יו וְֽאַל־יָשׁ֥וּבוּ לְכִסְלָֽה׃ ‬ Psalms
-------------------------------

======= Psalm 85:9 ============
Psa 85:9 Surely His salvation is near to those who fear Him, That glory may dwell in our land.(NASB-1995)
Psa 85:9 Surely His salvation is near to those who fear Him, That glory may dwell in our land. (nkjv)
Psa 85:9 Surely his salvation is nigh them that fear him; that glory may dwell in our land.(KJV-1611)
Psa 85:9 Surely his salvation is nigh them that fear him, That glory may dwell in our land.(ASV-1901)
Psa 85:9 Surely his saluation is neere to them that feare him, that glory may dwell in our land.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Psa 85:9 [Vulgate 84:10] verumtamen prope est his qui timent eum salutare eius ut habitet gloria in terra nostra(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Psa 85:9 Doch ist ja seine Hilfe nahe denen, die ihn fürchten, daß in unserm Lande Ehre wohne;(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Psa 85:9 ἀκούσομαι τί λαλήσει ἐν ἐμοὶ κύριος ὁ θεός ὅτι λαλήσει εἰρήνην ἐπὶ τὸν λαὸν αὐτοῦ καὶ ἐπὶ τοὺς ὁσίους αὐτοῦ καὶ ἐπὶ τοὺς ἐπιστρέφοντας πρὸς αὐτὸν καρδίαν (lxx)
(Hebrew) ‫ 10 ׃85 אַ֤ךְ ׀ קָר֣וֹב לִירֵאָ֣יו יִשְׁע֑וֹ לִשְׁכֹּ֖ן כָּב֣וֹד בְּאַרְצֵֽנוּ׃ ‬ Psalms
-------------------------------

======= Psalm 85:10 ============
Psa 85:10 Lovingkindness and truth have met together; Righteousness and peace have kissed each other.(NASB-1995)
Psa 85:10 Mercy and truth have met together; Righteousness and peace have kissed. (nkjv)
Psa 85:10 Mercy and truth are met together; righteousness and peace have kissed each other.(KJV-1611)
Psa 85:10 Mercy and truth are met together; Righteousness and peace have kissed each other.(ASV-1901)
Psa 85:10 Mercie and trueth shall meete: righteousnes and peace shall kisse one another.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Psa 85:10 [Vulgate 84:11] misericordia et veritas occurrerunt iustitia et pax deosculatae sunt(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Psa 85:10 daß Güte und Treue einander begegnen, Gerechtigkeit und Friede sich küssen;(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Psa 85:10 πλὴν ἐγγὺς τῶν φοβουμένων αὐτὸν τὸ σωτήριον αὐτοῦ τοῦ κατασκηνῶσαι δόξαν ἐν τῇ γῇ ἡμῶν (lxx)
(Hebrew) ‫ 11 ׃85 חֶֽסֶד־וֶאֱמֶ֥ת נִפְגָּ֑שׁוּ צֶ֖דֶק וְשָׁל֣וֹם נָשָֽׁקוּ׃ ‬ Psalms
-------------------------------

======= Psalm 85:11 ============
Psa 85:11 Truth springs from the earth, And righteousness looks down from heaven.(NASB-1995)
Psa 85:11 Truth shall spring out of the earth, And righteousness shall look down from heaven. (nkjv)
Psa 85:11 Truth shall spring out of the earth; and righteousness shall look down from heaven.(KJV-1611)
Psa 85:11 Truth springeth out of the earth; And righteousness hath looked down from heaven.(ASV-1901)
Psa 85:11 Trueth shall bud out of the earth, and righteousnes shall looke downe from heauen.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Psa 85:11 [Vulgate 84:12] veritas de terra orta est et iustitia de caelo prospexit(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Psa 85:11 daß Treue auf der Erde wachse und Gerechtigkeit vom Himmel schaue;(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Psa 85:11 ἔλεος καὶ ἀλήθεια συνήντησαν δικαιοσύνη καὶ εἰρήνη κατεφίλησαν (lxx)
(Hebrew) ‫ 12 ׃85 אֱ֭מֶת מֵאֶ֣רֶץ תִּצְמָ֑ח וְ֝צֶ֗דֶק מִשָּׁמַ֥יִם נִשְׁקָֽף׃ ‬ Psalms
-------------------------------

======= Psalm 85:12 ============
Psa 85:12 Indeed, the Lord will give what is good, And our land will yield its produce.(NASB-1995)
Psa 85:12 Yes, the Lord will give what is good; And our land will yield its increase. (nkjv)
Psa 85:12 Yea, the LORD shall give that which is good; and our land shall yield her increase.(KJV-1611)
Psa 85:12 Yea, Jehovah will give that which is good; And our land shall yield its increase.(ASV-1901)
Psa 85:12 Yea, the Lord shall giue good things, and our land shall giue her increase.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Psa 85:12 [Vulgate 84:13] sed et Dominus dabit bonum et terra nostra dabit germen suum(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Psa 85:12 daß uns auch der HERR Gutes tue und unser Land sein Gewächs gebe;(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Psa 85:12 ἀλήθεια ἐκ τῆς γῆς ἀνέτειλεν καὶ δικαιοσύνη ἐκ τοῦ οὐρανοῦ διέκυψεν (lxx)
(Hebrew) ‫ 13 ׃85 גַּם־יְ֭הוָה יִתֵּ֣ן הַטּ֑וֹב וְ֝אַרְצֵ֗נוּ תִּתֵּ֥ן יְבוּלָֽהּ׃ ‬ Psalms
-------------------------------

======= Psalm 85:13 ============
Psa 85:13 Righteousness will go before Him And will make His footsteps into a way.(NASB-1995)
Psa 85:13 Righteousness will go before Him, And shall make His footsteps our pathway. (nkjv)
Psa 85:13 Righteousness shall go before him; and shall set us in the way of his steps.(KJV-1611)
Psa 85:13 Righteousness shall go before him, And shall make his footsteps a way [to walk in] .(ASV-1901)
Psa 85:13 Righteousnesse shall go before him, and shall set her steps in the way.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Psa 85:13 [Vulgate 84:14] iustitia ante eum ibit et ponet in via gressus suos(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Psa 85:13 daß Gerechtigkeit weiter vor ihm bleibe und im Schwange gehe.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Psa 85:13 δικαιοσύνη ἐναντίον αὐτοῦ προπορεύσεται καὶ θήσει εἰς ὁδὸν τὰ διαβήματα αὐτοῦ (lxx)
(Hebrew) ‫ 14 ׃85 צֶ֭דֶק לְפָנָ֣יו יְהַלֵּ֑ךְ וְיָשֵׂ֖ם לְדֶ֣רֶךְ פְּעָמָֽיו׃ ‬ Psalms
-------------------------------

======= Psalm 86:1 ============
Psa 86:1 Incline Your ear, O Lord, and answer me; For I am afflicted and needy.(NASB-1995)


top of the page
THIS CHAPTER:    0563_19_Psalms_085_origin.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0559_19_Psalms_081_origin.html
0560_19_Psalms_082_origin.html
0561_19_Psalms_083_origin.html
0562_19_Psalms_084_origin.html

NEXT CHAPTERS:
0564_19_Psalms_086_origin.html
0565_19_Psalms_087_origin.html
0566_19_Psalms_088_origin.html
0567_19_Psalms_089_origin.html

The most accurate English translation: New American Standard Bible (1995 AD)
The updated KJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
LATIN: Vulgate (405 AD)
HEBREW: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
GREEK:
GREEK-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscripts used & Textus Receptus, a later version used by Luther &for the KJV


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."