BibleTech.net - Read and Study the Word of God: Love, Live by Faith - Trust Jesus!

Links to all Books and Chapters
navigation tools

Today's Date: 5/3/2025




======= Psalm 89:1 ============
Psa 89:1 I will sing of the lovingkindness of the Lord forever; To all generations I will make known Your faithfulness with my mouth.(NASB-1995)
Psa 89:1 A Contemplation of Ethan the Ezrahite. I will sing of the mercies of the Lord forever; With my mouth will I make known Your faithfulness to all generations. (nkjv)
Psa 89:1 I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.(KJV-1611)
Psa 89:1 [Maschil of Ethan the Ezrahite]. I will sing of the lovingkindness of Jehovah for ever: With my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.(ASV-1901)
Psa 89:1 A Psalme to giue instruction, of Ethan the Ezrahite. I will sing the mercies of the Lorde for euer: with my mouth will I declare thy trueth from generation to generation.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Psa 89:1 [Vulgate 88:1] eruditionis Aethan Ezraitae [Vulgate 88:2] misericordias Domini in aeternum cantabo in generatione et generatione adnuntiabo veritatem tuam in ore meo(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Psa 89:1 (Eine Unterweisung Ethans, des Esrahiten.) Ich will singen von der Gnade des HERRN ewiglich und seine Wahrheit verkündigen mit meinem Munde für und für(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Psa 89:1 συνέσεως Αιθαν τῷ Ισραηλίτῃ (lxx)
(Hebrew) ‫ 1 ׃89 מַ֝שְׂכִּ֗יל לְאֵיתָ֥ן הָֽאֶזְרָחִֽי׃ 2 ׃89 חַֽסְדֵ֣י יְ֭הוָה עוֹלָ֣ם אָשִׁ֑ירָה לְדֹ֥ר וָדֹ֓ר ׀ אוֹדִ֖יעַ אֱמוּנָתְךָ֣ בְּפִֽי׃ ‬ Psalms
-------------------------------

======= Psalm 89:2 ============
Psa 89:2 For I have said, "Lovingkindness will be built up forever; In the heavens You will establish Your faithfulness."(NASB-1995)
Psa 89:2 For I have said, "Mercy shall be built up forever; Your faithfulness You shall establish in the very heavens." (nkjv)
Psa 89:2 For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens.(KJV-1611)
Psa 89:2 For I have said, Mercy shall be built up for ever; Thy faithfulness wilt thou establish in the very heavens.(ASV-1901)
Psa 89:2 For I said, Mercie shalbe set vp for euer: thy trueth shalt thou stablish in ye very heauens.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Psa 89:2 [Vulgate 88:3] quia dixisti sempiterna misericordia aedificabitur caelos fundabis et veritas tua in eis(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Psa 89:2 und sage also: Daß eine ewige Gnade wird aufgehen, und du wirst deine Wahrheit treulich halten im Himmel.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Psa 89:2 τὰ ἐλέη σου κύριε εἰς τὸν αἰῶνα ᾄσομαι εἰς γενεὰν καὶ γενεὰν ἀπαγγελῶ τὴν ἀλήθειάν σου ἐν τῷ στόματί μου (lxx)
(Hebrew) ‫ 3 ׃89 כִּֽי־אָמַ֗רְתִּי ע֭וֹלָם חֶ֣סֶד יִבָּנֶ֑ה שָׁמַ֓יִם ׀ תָּכִ֖ן אֱמוּנָתְךָ֣ בָהֶֽם׃ ‬ Psalms
-------------------------------

======= Psalm 89:3 ============
Psa 89:3 "I have made a covenant with My chosen; I have sworn to David My servant,(NASB-1995)
Psa 89:3 "I have made a covenant with My chosen, I have sworn to My servant David: (nkjv)
Psa 89:3 I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant,(KJV-1611)
Psa 89:3 I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant:(ASV-1901)
Psa 89:3 I haue made a couenant with my chosen: I haue sworne to Dauid my seruant,(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Psa 89:3 [Vulgate 88:4] percussi foedus cum electo meo iuravi David servo meo(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Psa 89:3 "Ich habe einen Bund gemacht mit meinem Auserwählten; ich habe David, meinem Knechte, geschworen:(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Psa 89:3 ὅτι εἶπας εἰς τὸν αἰῶνα ἔλεος οἰκοδομηθήσεται ἐν τοῖς οὐρανοῖς ἑτοιμασθήσεται ἡ ἀλήθειά σου (lxx)
(Hebrew) ‫ 4 ׃89 כָּרַ֣תִּֽי בְ֭רִית לִבְחִירִ֑י נִ֝שְׁבַּ֗עְתִּי לְדָוִ֥ד עַבְדִּֽי׃ ‬ Psalms
-------------------------------

======= Psalm 89:4 ============
Psa 89:4 I will establish your seed forever And build up your throne to all generations." Selah.(NASB-1995)
Psa 89:4 'Your seed I will establish forever, And build up your throne to all generations.' " Selah (nkjv)
Psa 89:4 Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. Selah.(KJV-1611)
Psa 89:4 Thy seed will I establish for ever, And build up thy throne to all generations. {{Selah(ASV-1901)
Psa 89:4 Thy seede will I stablish for euer, & set vp thy throne from generation to generation. Selah.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Psa 89:4 [Vulgate 88:5] usque in aeternum stabiliam semen tuum et aedificabo in generationem et generationem thronum tuum semper(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Psa 89:4 Ich will deinen Samen bestätigen ewiglich und deinen Stuhl bauen für und für." (Sela.)(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Psa 89:4 διεθέμην διαθήκην τοῖς ἐκλεκτοῖς μου ὤμοσα Δαυιδ τῷ δούλῳ μου (lxx)
(Hebrew) ‫ 5 ׃89 עַד־ע֭וֹלָם אָכִ֣ין זַרְעֶ֑ךָ וּבָנִ֨יתִי לְדֹר־וָד֖וֹר כִּסְאֲךָ֣ סֶֽלָה׃ ‬ Psalms
-------------------------------

======= Psalm 89:5 ============
Psa 89:5 The heavens will praise Your wonders, O Lord; Your faithfulness also in the assembly of the holy ones.(NASB-1995)
Psa 89:5 And the heavens will praise Your wonders, O Lord; Your faithfulness also in the assembly of the saints. (nkjv)
Psa 89:5 And the heavens shall praise thy wonders, O LORD: thy faithfulness also in the congregation of the saints.(KJV-1611)
Psa 89:5 And the heavens shall praise thy wonders, O Jehovah; Thy faithfulness also in the assembly of the holy ones.(ASV-1901)
Psa 89:5 O Lord, euen the heauens shall prayse thy wonderous worke: yea, thy trueth in the Congregation of the Saints.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Psa 89:5 [Vulgate 88:6] confitebuntur caeli mirabilia tua Domine et veritatem tuam in ecclesia sanctorum(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Psa 89:5 Und die Himmel werden, HERR, deine Wunder preisen und deine Wahrheit in der Gemeinde der Heiligen.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Psa 89:5 ἕως τοῦ αἰῶνος ἑτοιμάσω τὸ σπέρμα σου καὶ οἰκοδομήσω εἰς γενεὰν καὶ γενεὰν τὸν θρόνον σου διάψαλμα (lxx)
(Hebrew) ‫ 6 ׃89 וְי֘וֹד֤וּ שָׁמַ֣יִם פִּלְאֲךָ֣ יְהוָ֑ה אַף־אֱ֝מֽוּנָתְךָ֗ בִּקְהַ֥ל קְדֹשִֽׁים׃ ‬ Psalms
-------------------------------

======= Psalm 89:6 ============
Psa 89:6 For who in the skies is comparable to the Lord? Who among the sons of the mighty is like the Lord,(NASB-1995)
Psa 89:6 For who in the heavens can be compared to the Lord? Who among the sons of the mighty can be likened to the Lord? (nkjv)
Psa 89:6 For who in the heaven can be compared unto the LORD? who among the sons of the mighty can be likened unto the LORD?(KJV-1611)
Psa 89:6 For who in the skies can be compared unto Jehovah? Who among the sons of the mighty is like unto Jehovah,(ASV-1901)
Psa 89:6 For who is equall to the Lorde in the heauen? and who is like the Lord among the sonnes of the gods?(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Psa 89:6 [Vulgate 88:7] quis enim in nubibus adaequabitur Domino adsimilabitur Domino de filiis Dei(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Psa 89:6 Denn wer mag in den Wolken dem HERRN gleich gelten, und gleich sein unter den Kindern Gottes dem HERRN?(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Psa 89:6 ἐξομολογήσονται οἱ οὐρανοὶ τὰ θαυμάσιά σου κύριε καὶ τὴν ἀλήθειάν σου ἐν ἐκκλησίᾳ ἁγίων (lxx)
(Hebrew) ‫ 7 ׃89 כִּ֤י מִ֣י בַ֭שַּׁחַק יַעֲרֹ֣ךְ לַיהוָ֑ה יִדְמֶ֥ה לַ֝יהוָ֗ה בִּבְנֵ֥י אֵלִים׃ ‬ Psalms
-------------------------------

======= Psalm 89:7 ============
Psa 89:7 A God greatly feared in the council of the holy ones, And awesome above all those who are around Him?(NASB-1995)
Psa 89:7 God is greatly to be feared in the assembly of the saints, And to be held in reverence by all those around Him. (nkjv)
Psa 89:7 God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence of all them that are about him.(KJV-1611)
Psa 89:7 A God very terrible in the council of the holy ones, And to be feared above all them that are round about him?(ASV-1901)
Psa 89:7 God is very terrible in the assemblie of the Saints, and to be reuerenced aboue all, that are about him.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Psa 89:7 [Vulgate 88:8] Deus inclitus in arcano sanctorum nimio et terribilis in cunctis qui circum eum sunt(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Psa 89:7 Gott ist sehr mächtig in der Versammlung der Heiligen und wunderbar über alle, die um ihn sind.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Psa 89:7 ὅτι τίς ἐν νεφέλαις ἰσωθήσεται τῷ κυρίῳ καὶ τίς ὁμοιωθήσεται τῷ κυρίῳ ἐν υἱοῖς θεοῦ (lxx)
(Hebrew) ‫ 8 ׃89 אֵ֣ל נַ֭עֲרָץ בְּסוֹד־קְדֹשִׁ֣ים רַבָּ֑ה וְ֝נוֹרָ֗א עַל־כָּל־סְבִיבָֽיו׃ ‬ Psalms
-------------------------------

======= Psalm 89:8 ============
Psa 89:8 O Lord God of hosts, who is like You, O mighty Lord? Your faithfulness also surrounds You.(NASB-1995)
Psa 89:8 O Lord God of hosts, Who is mighty like You, O Lord? Your faithfulness also surrounds You. (nkjv)
Psa 89:8 O LORD God of hosts, who is a strong LORD like unto thee? or to thy faithfulness round about thee?(KJV-1611)
Psa 89:8 O Jehovah God of hosts, Who is a mighty one, like unto thee, O Jehovah? And thy faithfulness is round about thee.(ASV-1901)
Psa 89:8 O Lorde God of hostes, who is like vnto thee, which art a mightie Lord, and thy trueth is about thee?(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Psa 89:8 [Vulgate 88:9] Domine Deus exercituum quis similis tui fortissime Domine et veritas tua in circuitu tuo(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Psa 89:8 HERR, Gott Zebaoth, wer ist wie du ein mächtiger Gott? Und deine Wahrheit ist um dich her.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Psa 89:8 ὁ θεὸς ἐνδοξαζόμενος ἐν βουλῇ ἁγίων μέγας καὶ φοβερὸς ἐπὶ πάντας τοὺς περικύκλῳ αὐτοῦ (lxx)
(Hebrew) ‫ 9 ׃89 יְהוָ֤ה ׀ אֱלֹ֘הֵ֤י צְבָא֗וֹת מִֽי־כָֽמ֖וֹךָ חֲסִ֥ין ׀ יָ֑הּ וֶ֝אֱמ֥וּנָתְךָ֗ סְבִיבוֹתֶֽיךָ׃ ‬ Psalms
-------------------------------

======= Psalm 89:9 ============
Psa 89:9 You rule the swelling of the sea; When its waves rise, You still them.(NASB-1995)
Psa 89:9 You rule the raging of the sea; When its waves rise, You still them. (nkjv)
Psa 89:9 Thou rulest the raging of the sea: when the waves thereof arise, thou stillest them.(KJV-1611)
Psa 89:9 Thou rulest the pride of the sea: When the waves thereof arise, thou stillest them.(ASV-1901)
Psa 89:9 Thou rulest the raging of the sea: when the waues thereof arise, thou stillest them.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Psa 89:9 [Vulgate 88:10] tu dominaris superbiae maris et elationes gurgitum eius tu conprimis(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Psa 89:9 Du herrschest über das ungestüme Meer; du stillest seine Wellen, wenn sie sich erheben.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Psa 89:9 κύριε ὁ θεὸς τῶν δυνάμεων τίς ὅμοιός σοι δυνατὸς εἶ κύριε καὶ ἡ ἀλήθειά σου κύκλῳ σου (lxx)
(Hebrew) ‫ 10 ׃89 אַתָּ֣ה מ֖‪[d]‬וֹשֵׁל בְּגֵא֣וּת הַיָּ֑ם בְּשׂ֥וֹא גַ֝לָּ֗יו אַתָּ֥ה תְשַׁבְּחֵֽם׃ ‬ Psalms
-------------------------------

======= Psalm 89:10 ============
Psa 89:10 You Yourself crushed Rahab like one who is slain; You scattered Your enemies with Your mighty arm.(NASB-1995)
Psa 89:10 You have broken Rahab in pieces, as one who is slain; You have scattered Your enemies with Your mighty arm. (nkjv)
Psa 89:10 Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with thy strong arm.(KJV-1611)
Psa 89:10 Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; Thou hast scattered thine enemies with the arm of thy strength.(ASV-1901)
Psa 89:10 Thou hast beaten downe Rahab as a man slaine: thou hast scattered thine enemies with thy mightie arme.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Psa 89:10 [Vulgate 88:11] tu confregisti quasi vulneratum superbum in brachio forti tuo dispersisti inimicos tuos(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Psa 89:10 Du schlägst Rahab zu Tod; du zerstreust deine Feinde mit deinem starken Arm.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Psa 89:10 σὺ δεσπόζεις τοῦ κράτους τῆς θαλάσσης τὸν δὲ σάλον τῶν κυμάτων αὐτῆς σὺ καταπραΰνεις (lxx)
(Hebrew) ‫ 11 ׃89 אַתָּ֤ה דִכִּ֣אתָ כֶחָלָ֣ל רָ֑הַב בִּזְר֥וֹעַ עֻ֝זְּךָ֗ פִּזַּ֥רְתָּ אוֹיְבֶֽיךָ׃ ‬ Psalms
-------------------------------

======= Psalm 89:11 ============
Psa 89:11 The heavens are Yours, the earth also is Yours; The world and all it contains, You have founded them.(NASB-1995)
Psa 89:11 The heavens are Yours, the earth also is Yours; The world and all its fullness, You have founded them. (nkjv)
Psa 89:11 The heavens are thine, the earth also is thine: as for the world and the fulness thereof, thou hast founded them.(KJV-1611)
Psa 89:11 The heavens are thine, the earth also is thine: The world and the fulness thereof, thou hast founded them.(ASV-1901)
Psa 89:11 The heauens are thine, the earth also is thine: thou hast layde the foundation of the world, and all that therein is.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Psa 89:11 [Vulgate 88:12] tui sunt caeli et tua est terra orbem et plenitudinem eius tu fundasti(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Psa 89:11 Himmel und Erde ist dein; du hast gegründet den Erdboden und was darinnen ist.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Psa 89:11 σὺ ἐταπείνωσας ὡς τραυματίαν ὑπερήφανον καὶ ἐν τῷ βραχίονι τῆς δυνάμεώς σου διεσκόρπισας τοὺς ἐχθρούς σου (lxx)
(Hebrew) ‫ 12 ׃89 לְךָ֣ שָׁ֭מַיִם אַף־לְךָ֥ אָ֑רֶץ תֵּבֵ֥ל וּ֝מְלֹאָ֗הּ אַתָּ֥ה יְסַדְתָּֽם׃ ‬ Psalms
-------------------------------

======= Psalm 89:12 ============
Psa 89:12 The north and the south, You have created them; Tabor and Hermon shout for joy at Your name.(NASB-1995)
Psa 89:12 The north and the south, You have created them; Tabor and Hermon rejoice in Your name. (nkjv)
Psa 89:12 The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name.(KJV-1611)
Psa 89:12 The north and the south, thou hast created them: Tabor and Hermon rejoice in thy name.(ASV-1901)
Psa 89:12 Thou hast created the North and the South: Tabor and Hermon shall reioyce in thy Name.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Psa 89:12 [Vulgate 88:13] aquilonem et dexteram tu creasti Thabor et Hermon nomen tuum laudabunt(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Psa 89:12 Mitternacht und Mittag hast du geschaffen; Thabor und Hermon jauchzen in deinem Namen.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Psa 89:12 σοί εἰσιν οἱ οὐρανοί καὶ σή ἐστιν ἡ γῆ τὴν οἰκουμένην καὶ τὸ πλήρωμα αὐτῆς σὺ ἐθεμελίωσας (lxx)
(Hebrew) ‫ 13 ׃89 צָפ֣וֹן וְ֭יָמִין אַתָּ֣ה בְרָאתָ֑ם תָּב֥וֹר וְ֝חֶרְמ֗וֹן בְּשִׁמְךָ֥ יְרַנֵּֽנוּ׃ ‬ Psalms
-------------------------------

======= Psalm 89:13 ============
Psa 89:13 You have a strong arm; Your hand is mighty, Your right hand is exalted.(NASB-1995)
Psa 89:13 You have a mighty arm; Strong is Your hand, and high is Your right hand. (nkjv)
Psa 89:13 Thou hast a mighty arm: strong is thy hand, and high is thy right hand.(KJV-1611)
Psa 89:13 Thou hast a mighty arm; Strong is thy hand, and high is thy right hand.(ASV-1901)
Psa 89:13 Thou hast a mightie arme: strong is thine hand, and high is thy right hand.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Psa 89:13 [Vulgate 88:14] tuum brachium cum fortitudine roboretur manus tua exaltetur dextera tua(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Psa 89:13 Du hast einen gewaltigen Arm; stark ist deine Hand, und hoch ist deine Rechte.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Psa 89:13 τὸν βορρᾶν καὶ θαλάσσας σὺ ἔκτισας Θαβωρ καὶ Ερμων ἐν τῷ ὀνόματί σου ἀγαλλιάσονται (lxx)
(Hebrew) ‫ 14 ׃89 לְךָ֣ זְ֭רוֹעַ עִם־גְּבוּרָ֑ה תָּעֹ֥ז יָ֝דְךָ֗ תָּר֥וּם יְמִינֶֽךָ׃ ‬ Psalms
-------------------------------

======= Psalm 89:14 ============
Psa 89:14 Righteousness and justice are the foundation of Your throne; Lovingkindness and truth go before You.(NASB-1995)
Psa 89:14 Righteousness and justice are the foundation of Your throne; Mercy and truth go before Your face. (nkjv)
Psa 89:14 Justice and judgment are the habitation of thy throne: mercy and truth shall go before thy face.(KJV-1611)
Psa 89:14 Righteousness and justice are the foundation of thy throne: Lovingkindness and truth go before thy face.(ASV-1901)
Psa 89:14 Righteousnesse and equitie are the stablishment of thy throne: mercy and trueth goe before thy face.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Psa 89:14 [Vulgate 88:15] iustitia et iudicium firmamentum throni tui misericordia et veritas praecedent faciem tuam(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Psa 89:14 Gerechtigkeit und Gericht ist deines Stuhles Festung; Gnade und Wahrheit sind vor deinem Angesicht.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Psa 89:14 σὸς ὁ βραχίων μετὰ δυναστείας κραταιωθήτω ἡ χείρ σου ὑψωθήτω ἡ δεξιά σου (lxx)
(Hebrew) ‫ 15 ׃89 צֶ֣דֶק וּ֭מִשְׁפָּט מְכ֣וֹן כִּסְאֶ֑ךָ חֶ֥סֶד וֶ֝אֱמֶ֗ת יְֽקַדְּמ֥וּ פָנֶֽיךָ׃ ‬ Psalms
-------------------------------

======= Psalm 89:15 ============
Psa 89:15 How blessed are the people who know the joyful sound! O Lord, they walk in the light of Your countenance.(NASB-1995)
Psa 89:15 Blessed are the people who know the joyful sound! They walk, O Lord, in the light of Your countenance. (nkjv)
Psa 89:15 Blessed is the people that know the joyful sound: they shall walk, O LORD, in the light of thy countenance.(KJV-1611)
Psa 89:15 Blessed is the people that know the joyful sound: They walk, O Jehovah, in the light of thy countenance.(ASV-1901)
Psa 89:15 Blessed is the people, that can reioyce in thee: they shall walke in the light of thy countenance, O Lord.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Psa 89:15 [Vulgate 88:16] beatus populus qui novit iubilum Domine in lumine vultus tui ambulabunt(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Psa 89:15 Wohl dem Volk, das jauchzen kann! HERR, sie werden im Licht deines Antlitzes wandeln;(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Psa 89:15 δικαιοσύνη καὶ κρίμα ἑτοιμασία τοῦ θρόνου σου ἔλεος καὶ ἀλήθεια προπορεύσεται πρὸ προσώπου σου (lxx)
(Hebrew) ‫ 16 ׃89 אַשְׁרֵ֣י הָ֭עָם יוֹדְעֵ֣י תְרוּעָ֑ה יְ֝הוָ֗ה בְּֽאוֹר־פָּנֶ֥יךָ יְהַלֵּכֽוּן׃ ‬ Psalms
-------------------------------

======= Psalm 89:16 ============
Psa 89:16 In Your name they rejoice all the day, And by Your righteousness they are exalted.(NASB-1995)
Psa 89:16 In Your name they rejoice all day long, And in Your righteousness they are exalted. (nkjv)
Psa 89:16 In thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted.(KJV-1611)
Psa 89:16 In thy name do they rejoice all the day; And in thy righteousness are they exalted.(ASV-1901)
Psa 89:16 They shall reioyce continually in thy Name, and in thy righteousnes shall they exalt them selues.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Psa 89:16 [Vulgate 88:17] in nomine tuo exultabunt tota die et in iustitia tua exaltabuntur(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Psa 89:16 sie werden über deinen Namen täglich fröhlich sein und in deiner Gerechtigkeit herrlich sein.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Psa 89:16 μακάριος ὁ λαὸς ὁ γινώσκων ἀλαλαγμόν κύριε ἐν τῷ φωτὶ τοῦ προσώπου σου πορεύσονται (lxx)
(Hebrew) ‫ 17 ׃89 בְּ֭שִׁמְךָ יְגִיל֣וּן כָּל־הַיּ֑וֹם וּבְצִדְקָתְךָ֥ יָרֽוּמוּ׃ ‬ Psalms
-------------------------------

======= Psalm 89:17 ============
Psa 89:17 For You are the glory of their strength, And by Your favor our horn is exalted.(NASB-1995)
Psa 89:17 For You are the glory of their strength, And in Your favor our horn is exalted. (nkjv)
Psa 89:17 For thou art the glory of their strength: and in thy favour our horn shall be exalted.(KJV-1611)
Psa 89:17 For thou art the glory of their strength; And in thy favor our horn shall be exalted.(ASV-1901)
Psa 89:17 For thou art the glory of their strength, and by thy fauour our hornes shall be exalted.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Psa 89:17 [Vulgate 88:18] quia gloria fortitudinis eorum tu es et in misericordia tua elevabis cornu nostrum(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Psa 89:17 Denn du bist der Ruhm ihrer Stärke, und durch dein Gnade wirst du unser Horn erhöhen.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Psa 89:17 καὶ ἐν τῷ ὀνόματί σου ἀγαλλιάσονται ὅλην τὴν ἡμέραν καὶ ἐν τῇ δικαιοσύνῃ σου ὑψωθήσονται (lxx)
(Hebrew) ‫ 18 ׃89 כִּֽי־תִפְאֶ֣רֶת עֻזָּ֣מוֹ אָ֑תָּה וּ֝בִרְצֹנְךָ֗ *תרים **תָּר֥וּם קַרְנֵֽנוּ׃ ‬ Psalms
-------------------------------

======= Psalm 89:18 ============
Psa 89:18 For our shield belongs to the Lord, And our king to the Holy One of Israel.(NASB-1995)
Psa 89:18 For our shield belongs to the Lord, And our king to the Holy One of Israel. (nkjv)
Psa 89:18 For the LORD is our defence; and the Holy One of Israel is our king.(KJV-1611)
Psa 89:18 For our shield belongeth unto Jehovah; And our king to the Holy One of Israel.(ASV-1901)
Psa 89:18 For our shield apperteineth to the Lorde, and our King to the holy one of Israel.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Psa 89:18 [Vulgate 88:19] quia a Domino est protectio nostra et a Sancto Israhel rege nostro(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Psa 89:18 Denn des HERRN ist unser Schild, und des Heiligen in Israel ist unser König.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Psa 89:18 ὅτι τὸ καύχημα τῆς δυνάμεως αὐτῶν εἶ σύ καὶ ἐν τῇ εὐδοκίᾳ σου ὑψωθήσεται τὸ κέρας ἡμῶν (lxx)
(Hebrew) ‫ 19 ׃89 כִּ֣י לַֽ֭יהוָה מָֽגִנֵּ֑נוּ וְלִקְד֖וֹשׁ יִשְׂרָאֵ֣ל מַלְכֵּֽנוּ׃ ‬ Psalms
-------------------------------

======= Psalm 89:19 ============
Psa 89:19 Once You spoke in vision to Your godly ones, And said, "I have given help to one who is mighty; I have exalted one chosen from the people.(NASB-1995)
Psa 89:19 Then You spoke in a vision to Your holy one, And said: "I have given help to one who is mighty; I have exalted one chosen from the people. (nkjv)
Psa 89:19 Then thou spakest in vision to thy holy one, and saidst, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.(KJV-1611)
Psa 89:19 Then thou spakest in vision to thy saints, And saidst, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.(ASV-1901)
Psa 89:19 Thou spakest then in a vision vnto thine Holy one, and saydest, I haue layde helpe vpon one that is mightie: I haue exalted one chosen out of the people.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Psa 89:19 [Vulgate 88:20] tunc locutus es per visionem sanctis tuis et dixisti posui adiutorium super robustum exaltavi electum de populo(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Psa 89:19 Dazumal redetest du im Gesicht zu deinem Heiligen und sprachst: "Ich habe einen Helden erweckt, der helfen soll; ich habe erhöht einen Auserwählten aus dem Volk.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Psa 89:19 ὅτι τοῦ κυρίου ἡ ἀντίλημψις καὶ τοῦ ἁγίου Ισραηλ βασιλέως ἡμῶν (lxx)
(Hebrew) ‫ 20 ׃89 אָ֤ז דִּבַּ֥רְתָּֽ־בְחָז֡וֹן לַֽחֲסִידֶ֗יךָ וַתֹּ֗אמֶר שִׁוִּ֣יתִי עֵ֭זֶר עַל־גִּבּ֑וֹר הֲרִימ֖וֹתִי בָח֣וּר מֵעָֽם׃ ‬ Psalms
-------------------------------

======= Psalm 89:20 ============
Psa 89:20 "I have found David My servant; With My holy oil I have anointed him,(NASB-1995)
Psa 89:20 I have found My servant David; With My holy oil I have anointed him, (nkjv)
Psa 89:20 I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:(KJV-1611)
Psa 89:20 I have found David my servant; With my holy oil have I anointed him:(ASV-1901)
Psa 89:20 I haue found Dauid my seruant: with mine holy oyle haue I anoynted him.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Psa 89:20 [Vulgate 88:21] inveni David servum meum oleo sancto meo unxi eum(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Psa 89:20 Ich habe gefunden meinen Knecht David; ich habe ihn gesalbt mit meinem heiligen Öl.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Psa 89:20 τότε ἐλάλησας ἐν ὁράσει τοῖς ὁσίοις σου καὶ εἶπας ἐθέμην βοήθειαν ἐπὶ δυνατόν ὕψωσα ἐκλεκτὸν ἐκ τοῦ λαοῦ μου (lxx)
(Hebrew) ‫ 21 ׃89 מָ֭צָאתִי דָּוִ֣ד עַבְדִּ֑י בְּשֶׁ֖מֶן קָדְשִׁ֣י מְשַׁחְתִּֽיו׃ ‬ Psalms
-------------------------------

======= Psalm 89:21 ============
Psa 89:21 With whom My hand will be established; My arm also will strengthen him.(NASB-1995)
Psa 89:21 With whom My hand shall be established; Also My arm shall strengthen him. (nkjv)
Psa 89:21 With whom my hand shall be established: mine arm also shall strengthen him.(KJV-1611)
Psa 89:21 With whom my hand shall be established; Mine arm also shall strengthen him.(ASV-1901)
Psa 89:21 Therefore mine hande shall be established with him, and mine arme shall strengthen him.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Psa 89:21 [Vulgate 88:22] cum quo manus mea firma erit et brachium meum roborabit eum(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Psa 89:21 Meine Hand soll ihn erhalten und mein Arm soll ihn stärken.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Psa 89:21 εὗρον Δαυιδ τὸν δοῦλόν μου ἐν ἐλαίῳ ἁγίῳ μου ἔχρισα αὐτόν (lxx)
(Hebrew) ‫ 22 ׃89 אֲשֶׁ֣ר יָ֭דִי תִּכּ֣וֹן עִמּ֑וֹ אַף־זְרוֹעִ֥י תְאַמְּצֶֽנּוּ׃ ‬ Psalms
-------------------------------

======= Psalm 89:22 ============
Psa 89:22 "The enemy will not deceive him, Nor the son of wickedness afflict him.(NASB-1995)
Psa 89:22 The enemy shall not outwit him, Nor the son of wickedness afflict him. (nkjv)
Psa 89:22 The enemy shall not exact upon him; nor the son of wickedness afflict him.(KJV-1611)
Psa 89:22 The enemy shall not exact from him, Nor the son of wickedness afflict him.(ASV-1901)
Psa 89:22 The enemie shall not oppresse him, neither shall the wicked hurt him.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Psa 89:22 [Vulgate 88:23] non decipiet inimicus eum et filius iniquitatis non adfliget eum(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Psa 89:22 Die Feinde sollen ihn nicht überwältigen, und die Ungerechten sollen ihn nicht dämpfen;(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Psa 89:22 ἡ γὰρ χείρ μου συναντιλήμψεται αὐτῷ καὶ ὁ βραχίων μου κατισχύσει αὐτόν (lxx)
(Hebrew) ‫ 23 ׃89 לֹֽא־יַשִּׁ֣א אוֹיֵ֣ב בּ֑וֹ וּבֶן־עַ֝וְלָ֗ה לֹ֣א יְעַנֶּֽנּוּ׃ ‬ Psalms
-------------------------------

======= Psalm 89:23 ============
Psa 89:23 "But I shall crush his adversaries before him, And strike those who hate him.(NASB-1995)
Psa 89:23 I will beat down his foes before his face, And plague those who hate him. (nkjv)
Psa 89:23 And I will beat down his foes before his face, and plague them that hate him.(KJV-1611)
Psa 89:23 And I will beat down his adversaries before him, And smite them that hate him.(ASV-1901)
Psa 89:23 But I will destroy his foes before his face, and plague them that hate him.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Psa 89:23 [Vulgate 88:24] sed concidam ante faciem eius hostes illius et qui eum oderunt percutiam(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Psa 89:23 sondern ich will seine Widersacher schlagen vor ihm her, und die ihn hassen, will ich plagen;(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Psa 89:23 οὐκ ὠφελήσει ἐχθρὸς ἐν αὐτῷ καὶ υἱὸς ἀνομίας οὐ προσθήσει τοῦ κακῶσαι αὐτόν (lxx)
(Hebrew) ‫ 24 ׃89 וְכַתּוֹתִ֣י מִפָּנָ֣יו צָרָ֑יו וּמְשַׂנְאָ֥יו אֶגּֽוֹף׃ ‬ Psalms
-------------------------------

======= Psalm 89:24 ============
Psa 89:24 "My faithfulness and My lovingkindness will be with him, And in My name his horn will be exalted.(NASB-1995)
Psa 89:24 "But My faithfulness and My mercy shall be with him, And in My name his horn shall be exalted. (nkjv)
Psa 89:24 But my faithfulness and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.(KJV-1611)
Psa 89:24 But my faithfulness and my lovingkindness shall be with him; And in my name shall his horn be exalted.(ASV-1901)
Psa 89:24 My trueth also and my mercie shall be with him, and in my Name shall his horne be exalted.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Psa 89:24 [Vulgate 88:25] veritas autem mea et misericordia mea erit cum eo et in nomine meo exaltabitur cornu eius(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Psa 89:24 aber meine Wahrheit und Gnade soll bei ihm sein, und sein Horn soll in meinem Namen erhoben werden.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Psa 89:24 καὶ συγκόψω τοὺς ἐχθροὺς αὐτοῦ ἀπὸ προσώπου αὐτοῦ καὶ τοὺς μισοῦντας αὐτὸν τροπώσομαι (lxx)
(Hebrew) ‫ 25 ׃89 וֶֽאֶֽמוּנָתִ֣י וְחַסְדִּ֣י עִמּ֑וֹ וּ֝בִשְׁמִ֗י תָּר֥וּם קַרְנֽוֹ׃ ‬ Psalms
-------------------------------

======= Psalm 89:25 ============
Psa 89:25 "I shall also set his hand on the sea And his right hand on the rivers.(NASB-1995)
Psa 89:25 Also I will set his hand over the sea, And his right hand over the rivers. (nkjv)
Psa 89:25 I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.(KJV-1611)
Psa 89:25 I will set his hand also on the sea, And his right hand on the rivers.(ASV-1901)
Psa 89:25 I will set his hand also in the sea, and his right hand in the floods.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Psa 89:25 [Vulgate 88:26] et ponam in mari manum eius et in fluminibus dexteram eius(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Psa 89:25 Ich will seine Hand über das Meer stellen und seine Rechte über die Wasser.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Psa 89:25 καὶ ἡ ἀλήθειά μου καὶ τὸ ἔλεός μου μετ᾽ αὐτοῦ καὶ ἐν τῷ ὀνόματί μου ὑψωθήσεται τὸ κέρας αὐτοῦ (lxx)
(Hebrew) ‫ 26 ׃89 וְשַׂמְתִּ֣י בַיָּ֣ם יָד֑וֹ וּֽבַנְּהָר֥וֹת יְמִינֽוֹ׃ ‬ Psalms
-------------------------------

======= Psalm 89:26 ============
Psa 89:26 "He will cry to Me, 'You are my Father, My God, and the rock of my salvation.'(NASB-1995)
Psa 89:26 He shall cry to Me, 'You are my Father, My God, and the rock of my salvation.' (nkjv)
Psa 89:26 He shall cry unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation.(KJV-1611)
Psa 89:26 He shall cry unto me, Thou art my Father, My God, and the rock of my salvation.(ASV-1901)
Psa 89:26 He shall cry vnto mee, Thou art my Father, my God and the rocke of my saluation.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Psa 89:26 [Vulgate 88:27] ipse vocabit me pater meus es tu Deus meus et fortitudo salutis meae(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Psa 89:26 Er wird mich nennen also: Du bist mein Vater, mein Gott und Hort, der mir hilft.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Psa 89:26 καὶ θήσομαι ἐν θαλάσσῃ χεῖρα αὐτοῦ καὶ ἐν ποταμοῖς δεξιὰν αὐτοῦ (lxx)
(Hebrew) ‫ 27 ׃89 ה֣וּא יִ֭קְרָאֵנִי אָ֣בִי אָ֑תָּה אֵ֝לִ֗י וְצ֣וּר יְשׁוּעָתִֽי׃ ‬ Psalms
-------------------------------

======= Psalm 89:27 ============
Psa 89:27 "I also shall make him My firstborn, The highest of the kings of the earth.(NASB-1995)
Psa 89:27 Also I will make him My firstborn, The highest of the kings of the earth. (nkjv)
Psa 89:27 Also I will make him my firstborn, higher than the kings of the earth.(KJV-1611)
Psa 89:27 I also will make him [my] first-born, The highest of the kings of the earth.(ASV-1901)
Psa 89:27 Also I wil make him my first borne, higher then the Kings of the earth.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Psa 89:27 [Vulgate 88:28] ego autem primogenitum ponam eum excelsum regibus terrae(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Psa 89:27 Und ich will ihn zum ersten Sohn machen, allerhöchst unter den Königen auf Erden.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Psa 89:27 αὐτὸς ἐπικαλέσεταί με πατήρ μου εἶ σύ θεός μου καὶ ἀντιλήμπτωρ τῆς σωτηρίας μου (lxx)
(Hebrew) ‫ 28 ׃89 אַף־אָ֭נִי בְּכ֣וֹר אֶתְּנֵ֑הוּ עֶ֝לְי֗וֹן לְמַלְכֵי־אָֽרֶץ׃ ‬ Psalms
-------------------------------

======= Psalm 89:28 ============
Psa 89:28 "My lovingkindness I will keep for him forever, And My covenant shall be confirmed to him.(NASB-1995)
Psa 89:28 My mercy I will keep for him forever, And My covenant shall stand firm with him. (nkjv)
Psa 89:28 My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him.(KJV-1611)
Psa 89:28 My lovingkindness will I keep for him for evermore; And my covenant shall stand fast with him.(ASV-1901)
Psa 89:28 My mercie will I keepe for him for euermore, and my couenant shall stande fast with him.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Psa 89:28 [Vulgate 88:29] in aeternum custodiam ei misericordiam meam et pactum meum fidele ei erit(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Psa 89:28 Ich will ihm ewiglich bewahren meine Gnade, und mein Bund soll ihm fest bleiben.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Psa 89:28 κἀγὼ πρωτότοκον θήσομαι αὐτόν ὑψηλὸν παρὰ τοῖς βασιλεῦσιν τῆς γῆς (lxx)
(Hebrew) ‫ 29 ׃89 לְ֭עוֹלָ֗ם *אשמור־**אֶשְׁמָר־ל֣וֹ חַסְדִּ֑י וּ֝בְרִיתִ֗י נֶאֱמֶ֥נֶת לֽוֹ׃ ‬ Psalms
-------------------------------

======= Psalm 89:29 ============
Psa 89:29 "So I will establish his descendants forever And his throne as the days of heaven.(NASB-1995)
Psa 89:29 His seed also I will make to endure forever, And his throne as the days of heaven. (nkjv)
Psa 89:29 His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.(KJV-1611)
Psa 89:29 His seed also will I make to endure for ever, And his throne as the days of heaven.(ASV-1901)
Psa 89:29 His seede also will I make to endure for euer, and his throne as the dayes of heauen.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Psa 89:29 [Vulgate 88:30] et ponam perpetuum semen eius et thronum eius sicut dies caeli(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Psa 89:29 Ich will ihm ewiglich Samen geben und seinen Stuhl, solange der Himmel währt, erhalten.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Psa 89:29 εἰς τὸν αἰῶνα φυλάξω αὐτῷ τὸ ἔλεός μου καὶ ἡ διαθήκη μου πιστὴ αὐτῷ (lxx)
(Hebrew) ‫ 30 ׃89 וְשַׂמְתִּ֣י לָעַ֣ד זַרְע֑וֹ וְ֝כִסְא֗וֹ כִּימֵ֥י שָׁמָֽיִם׃ ‬ Psalms
-------------------------------

======= Psalm 89:30 ============
Psa 89:30 "If his sons forsake My law And do not walk in My judgments,(NASB-1995)
Psa 89:30 "If his sons forsake My law And do not walk in My judgments, (nkjv)
Psa 89:30 If his children forsake my law, and walk not in my judgments;(KJV-1611)
Psa 89:30 If his children forsake my law, And walk not in mine ordinances;(ASV-1901)
Psa 89:30 But if his children forsake my Lawe, and walke not in my iudgements:(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Psa 89:30 [Vulgate 88:31] si autem dereliquerint filii eius legem meam et in iudiciis meis non ambulaverint(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Psa 89:30 Wo aber seine Kinder mein Gesetz verlassen und in meinen Rechten nicht wandeln,(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Psa 89:30 καὶ θήσομαι εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος τὸ σπέρμα αὐτοῦ καὶ τὸν θρόνον αὐτοῦ ὡς τὰς ἡμέρας τοῦ οὐρανοῦ (lxx)
(Hebrew) ‫ 31 ׃89 אִם־יַֽעַזְב֣וּ בָ֭נָיו תּוֹרָתִ֑י וּ֝בְמִשְׁפָּטַ֗י לֹ֣א יֵלֵכֽוּן׃ ‬ Psalms
-------------------------------

======= Psalm 89:31 ============
Psa 89:31 If they violate My statutes And do not keep My commandments,(NASB-1995)
Psa 89:31 If they break My statutes And do not keep My commandments, (nkjv)
Psa 89:31 If they break my statutes, and keep not my commandments;(KJV-1611)
Psa 89:31 If they break my statutes, And keep not my commandments;(ASV-1901)
Psa 89:31 If they breake my statutes, and keepe not my commandements:(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Psa 89:31 [Vulgate 88:32] si caerimonias meas profanaverint et praecepta mea non custodierint(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Psa 89:31 so sie meine Ordnungen entheiligen und meine Gebote nicht halten,(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Psa 89:31 ἐὰν ἐγκαταλίπωσιν οἱ υἱοὶ αὐτοῦ τὸν νόμον μου καὶ τοῖς κρίμασίν μου μὴ πορευθῶσιν (lxx)
(Hebrew) ‫ 32 ׃89 אִם־חֻקֹּתַ֥י יְחַלֵּ֑לוּ וּ֝מִצְוֺתַ֗י לֹ֣א יִשְׁמֹֽרוּ׃ ‬ Psalms
-------------------------------

======= Psalm 89:32 ============
Psa 89:32 Then I will punish their transgression with the rod And their iniquity with stripes.(NASB-1995)
Psa 89:32 Then I will punish their transgression with the rod, And their iniquity with stripes. (nkjv)
Psa 89:32 Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.(KJV-1611)
Psa 89:32 Then will I visit their transgression with the rod, And their iniquity with stripes.(ASV-1901)
Psa 89:32 Then will I visite their transgression with the rod, and their iniquitie with strokes.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Psa 89:32 [Vulgate 88:33] visitabo in virga scelera eorum et in plagis iniquitatem eorum(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Psa 89:32 so will ich ihre Sünde mit der Rute heimsuchen und ihre Missetat mit Plagen;(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Psa 89:32 ἐὰν τὰ δικαιώματά μου βεβηλώσουσιν καὶ τὰς ἐντολάς μου μὴ φυλάξωσιν (lxx)
(Hebrew) ‫ 33 ׃89 וּפָקַדְתִּ֣י בְשֵׁ֣בֶט פִּשְׁעָ֑ם וּבִנְגָעִ֥ים עֲוֺנָֽם׃ ‬ Psalms
-------------------------------

======= Psalm 89:33 ============
Psa 89:33 "But I will not break off My lovingkindness from him, Nor deal falsely in My faithfulness.(NASB-1995)
Psa 89:33 Nevertheless My lovingkindness I will not utterly take from him, Nor allow My faithfulness to fail. (nkjv)
Psa 89:33 Nevertheless my lovingkindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.(KJV-1611)
Psa 89:33 But my lovingkindness will I not utterly take from him, Nor suffer my faithfulness to fail.(ASV-1901)
Psa 89:33 Yet my louing kindnesse will I not take from him, neither will I falsifie my trueth.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Psa 89:33 [Vulgate 88:34] misericordiam autem meam non auferam ab eo nec mentiar in veritate mea(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Psa 89:33 aber meine Gnade will ich nicht von ihm wenden und meine Wahrheit nicht lassen trügen.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Psa 89:33 ἐπισκέψομαι ἐν ῥάβδῳ τὰς ἀνομίας αὐτῶν καὶ ἐν μάστιξιν τὰς ἁμαρτίας αὐτῶν (lxx)
(Hebrew) ‫ 34 ׃89 וְ֭חַסְדִּי לֹֽא־אָפִ֣יר מֵֽעִמּ֑וֹ וְלֹֽא־אֲ֝שַׁקֵּ֗ר בֶּאֱמוּנָתִֽי׃ ‬ Psalms
-------------------------------

======= Psalm 89:34 ============
Psa 89:34 "My covenant I will not violate, Nor will I alter the utterance of My lips.(NASB-1995)
Psa 89:34 My covenant I will not break, Nor alter the word that has gone out of My lips. (nkjv)
Psa 89:34 My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips.(KJV-1611)
Psa 89:34 My covenant will I not break, Nor alter the thing that is gone out of my lips.(ASV-1901)
Psa 89:34 My couenant wil I not breake, nor alter the thing that is gone out of my lips.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Psa 89:34 [Vulgate 88:35] non violabo pactum meum et quod egressum est de labiis meis non mutabo(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Psa 89:34 Ich will meinen Bund nicht entheiligen, und nicht ändern, was aus meinem Munde gegangen ist.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Psa 89:34 τὸ δὲ ἔλεός μου οὐ μὴ διασκεδάσω ἀπ᾽ αὐτοῦ οὐδὲ μὴ ἀδικήσω ἐν τῇ ἀληθείᾳ μου (lxx)
(Hebrew) ‫ 35 ׃89 לֹא־אֲחַלֵּ֥ל בְּרִיתִ֑י וּמוֹצָ֥א שְׂ֝פָתַ֗י לֹ֣א אֲשַׁנֶּֽה׃ ‬ Psalms
-------------------------------

======= Psalm 89:35 ============
Psa 89:35 "Once I have sworn by My holiness; I will not lie to David.(NASB-1995)
Psa 89:35 Once I have sworn by My holiness; I will not lie to David: (nkjv)
Psa 89:35 Once have I sworn by my holiness that I will not lie unto David.(KJV-1611)
Psa 89:35 Once have I sworn by my holiness: I will not lie unto David:(ASV-1901)
Psa 89:35 I haue sworne once by mine holines, that I will not fayle Dauid, saying,(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Psa 89:35 [Vulgate 88:36] semel iuravi in sancto meo ne David mentiar(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Psa 89:35 Ich habe einmal geschworen bei meiner Heiligkeit, ich will David nicht lügen:(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Psa 89:35 οὐδὲ μὴ βεβηλώσω τὴν διαθήκην μου καὶ τὰ ἐκπορευόμενα διὰ τῶν χειλέων μου οὐ μὴ ἀθετήσω (lxx)
(Hebrew) ‫ 36 ׃89 אַ֭חַת נִשְׁבַּ֣עְתִּי בְקָדְשִׁ֑י אִֽם־לְדָוִ֥ד אֲכַזֵּֽב׃ ‬ Psalms
-------------------------------

======= Psalm 89:36 ============
Psa 89:36 "His descendants shall endure forever And his throne as the sun before Me.(NASB-1995)
Psa 89:36 His seed shall endure forever, And his throne as the sun before Me; (nkjv)
Psa 89:36 His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me.(KJV-1611)
Psa 89:36 His seed shall endure for ever, And his throne as the sun before me.(ASV-1901)
Psa 89:36 His seede shall endure for euer, and his throne shalbe as the sunne before me.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Psa 89:36 [Vulgate 88:37] semen eius in sempiternum erit(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Psa 89:36 Sein Same soll ewig sein und sein Stuhl vor mir wie die Sonne;(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Psa 89:36 ἅπαξ ὤμοσα ἐν τῷ ἁγίῳ μου εἰ τῷ Δαυιδ ψεύσομαι (lxx)
(Hebrew) ‫ 37 ׃89 זַ֭רְעוֹ לְעוֹלָ֣ם יִהְיֶ֑ה וְכִסְא֖וֹ כַשֶּׁ֣מֶשׁ נֶגְדִּֽי׃ ‬ Psalms
-------------------------------

======= Psalm 89:37 ============
Psa 89:37 "It shall be established forever like the moon, And the witness in the sky is faithful." Selah.(NASB-1995)
Psa 89:37 It shall be established forever like the moon, Even like the faithful witness in the sky." Selah (nkjv)
Psa 89:37 It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. Selah.(KJV-1611)
Psa 89:37 It shall be established for ever as the moon, And [as] the faithful witness in the sky. {{Selah(ASV-1901)
Psa 89:37 He shalbe established for euermore as the moone, and as a faythfull witnes in the heauen. Selah.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Psa 89:37 [Vulgate 88:38] et thronus eius sicut sol in conspectu meo sicut luna stabilietur in sempiternum et testis in caelo fidelis semper(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Psa 89:37 wie der Mond soll er ewiglich erhalten sein, und gleich wie der Zeuge in den Wolken gewiß sein." (Sela.)(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Psa 89:37 τὸ σπέρμα αὐτοῦ εἰς τὸν αἰῶνα μενεῖ καὶ ὁ θρόνος αὐτοῦ ὡς ὁ ἥλιος ἐναντίον μου (lxx)
(Hebrew) ‫ 38 ׃89 כְּ֭יָרֵחַ יִכּ֣וֹן עוֹלָ֑ם וְעֵ֥ד בַּ֝שַּׁ֗חַק נֶאֱמָ֥ן סֶֽלָה׃ ‬ Psalms
-------------------------------

======= Psalm 89:38 ============
Psa 89:38 But You have cast off and rejected, You have been full of wrath against Your anointed.(NASB-1995)
Psa 89:38 But You have cast off and abhorred, You have been furious with Your anointed. (nkjv)
Psa 89:38 But thou hast cast off and abhorred, thou hast been wroth with thine anointed.(KJV-1611)
Psa 89:38 But thou hast cast off and rejected, Thou hast been wroth with thine anointed.(ASV-1901)
Psa 89:38 But thou hast reiected and abhorred, thou hast bene angry with thine Anoynted.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Psa 89:38 [Vulgate 88:39] tu autem reppulisti et proiecisti iratus es adversum christum tuum(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Psa 89:38 Aber nun verstößest du und verwirfst und zürnest mit deinem Gesalbten.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Psa 89:38 καὶ ὡς ἡ σελήνη κατηρτισμένη εἰς τὸν αἰῶνα καὶ ὁ μάρτυς ἐν οὐρανῷ πιστός διάψαλμα (lxx)
(Hebrew) ‫ 39 ׃89 וְאַתָּ֣ה זָ֭נַחְתָּ וַתִּמְאָ֑ס הִ֝תְעַבַּ֗רְתָּ עִם־מְשִׁיחֶֽךָ׃ ‬ Psalms
-------------------------------

======= Psalm 89:39 ============
Psa 89:39 You have spurned the covenant of Your servant; You have profaned his crown in the dust.(NASB-1995)
Psa 89:39 You have renounced the covenant of Your servant; You have profaned his crown by casting it to the ground. (nkjv)
Psa 89:39 Thou hast made void the covenant of thy servant: thou hast profaned his crown by casting it to the ground.(KJV-1611)
Psa 89:39 Thou hast abhorred the covenant of thy servant: Thou hast profaned his crown [by casting it] to the ground.(ASV-1901)
Psa 89:39 Thou hast broken the couenant of thy seruant, and profaned his crowne, casting it on the ground.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Psa 89:39 [Vulgate 88:40] adtenuasti pactum servi tui profanasti in terra diadema eius(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Psa 89:39 Du zerstörst den Bund deines Knechtes und trittst sein Krone zu Boden.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Psa 89:39 σὺ δὲ ἀπώσω καὶ ἐξουδένωσας ἀνεβάλου τὸν χριστόν σου (lxx)
(Hebrew) ‫ 40 ׃89 נֵ֭אַרְתָּה בְּרִ֣ית עַבְדֶּ֑ךָ חִלַּ֖לְתָּ לָאָ֣רֶץ נִזְרֽוֹ׃ ‬ Psalms
-------------------------------

======= Psalm 89:40 ============
Psa 89:40 You have broken down all his walls; You have brought his strongholds to ruin.(NASB-1995)
Psa 89:40 You have broken down all his hedges; You have brought his strongholds to ruin. (nkjv)
Psa 89:40 Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin.(KJV-1611)
Psa 89:40 Thou hast broken down all his hedges; Thou hast brought his strongholds to ruin.(ASV-1901)
Psa 89:40 Thou hast broken downe all his walles: thou hast layd his fortresses in ruine.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Psa 89:40 [Vulgate 88:41] dissipasti omnes macerias eius posuisti munitiones eius pavorem(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Psa 89:40 Du zerreißest alle seine Mauern und lässest seine Festen zerbrechen.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Psa 89:40 κατέστρεψας τὴν διαθήκην τοῦ δούλου σου ἐβεβήλωσας εἰς τὴν γῆν τὸ ἁγίασμα αὐτοῦ (lxx)
(Hebrew) ‫ 41 ׃89 פָּרַ֥צְתָּ כָל־גְּדֵרֹתָ֑יו שַׂ֖מְתָּ מִבְצָרָ֣יו מְחִתָּה׃ ‬ Psalms
-------------------------------

======= Psalm 89:41 ============
Psa 89:41 All who pass along the way plunder him; He has become a reproach to his neighbors.(NASB-1995)
Psa 89:41 All who pass by the way plunder him; He is a reproach to his neighbors. (nkjv)
Psa 89:41 All that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbours.(KJV-1611)
Psa 89:41 All that pass by the way rob him: He is become a reproach to his neighbors.(ASV-1901)
Psa 89:41 All that goe by the way, spoyle him: he is a rebuke vnto his neighbours.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Psa 89:41 [Vulgate 88:42] diripuerunt eum omnes qui transeunt per viam factus est obprobrium vicinis suis(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Psa 89:41 Es berauben ihn alle, die vorübergehen; er ist seinen Nachbarn ein Spott geworden.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Psa 89:41 καθεῖλες πάντας τοὺς φραγμοὺς αὐτοῦ ἔθου τὰ ὀχυρώματα αὐτοῦ δειλίαν (lxx)
(Hebrew) ‫ 42 ׃89 שַׁ֭סֻּהוּ כָּל־עֹ֣בְרֵי דָ֑רֶךְ הָיָ֥ה חֶ֝רְפָּ֗ה לִשְׁכֵֽנָיו׃ ‬ Psalms
-------------------------------

======= Psalm 89:42 ============
Psa 89:42 You have exalted the right hand of his adversaries; You have made all his enemies rejoice.(NASB-1995)
Psa 89:42 You have exalted the right hand of his adversaries; You have made all his enemies rejoice. (nkjv)
Psa 89:42 Thou hast set up the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice.(KJV-1611)
Psa 89:42 Thou hast exalted the right hand of his adversaries; Thou hast made all his enemies to rejoice.(ASV-1901)
Psa 89:42 Thou hast set vp the right hand of his enemies, and made all his aduersaries to reioyce.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Psa 89:42 [Vulgate 88:43] elevasti dexteram hostium eius laetificasti omnes inimicos illius(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Psa 89:42 Du erhöhest die Rechte seiner Widersacher und erfreuest alle seine Feinde.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Psa 89:42 διήρπασαν αὐτὸν πάντες οἱ διοδεύοντες ὁδόν ἐγενήθη ὄνειδος τοῖς γείτοσιν αὐτοῦ (lxx)
(Hebrew) ‫ 43 ׃89 הֲ֭רִימוֹתָ יְמִ֣ין צָרָ֑יו הִ֝שְׂמַ֗חְתָּ כָּל־אוֹיְבָֽיו׃ ‬ Psalms
-------------------------------

======= Psalm 89:43 ============
Psa 89:43 You also turn back the edge of his sword And have not made him stand in battle.(NASB-1995)
Psa 89:43 You have also turned back the edge of his sword, And have not sustained him in the battle. (nkjv)
Psa 89:43 Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle.(KJV-1611)
Psa 89:43 Yea, thou turnest back the edge of his sword, And hast not made him to stand in the battle.(ASV-1901)
Psa 89:43 Thou hast also turned the edge of his sworde, and hast not made him to stand in the battell.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Psa 89:43 [Vulgate 88:44] avertisti robur gladii eius et non sublevasti eum in proelio(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Psa 89:43 Auch hast du die Kraft seines Schwertes weggenommen und lässest ihn nicht siegen im Streit.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Psa 89:43 ὕψωσας τὴν δεξιὰν τῶν ἐχθρῶν αὐτοῦ εὔφρανας πάντας τοὺς ἐχθροὺς αὐτοῦ (lxx)
(Hebrew) ‫ 44 ׃89 אַף־תָּ֭שִׁיב צ֣וּר חַרְבּ֑וֹ וְלֹ֥א הֲ֝קֵימֹת֗וֹ בַּמִּלְחָמָֽה׃ ‬ Psalms
-------------------------------

======= Psalm 89:44 ============
Psa 89:44 You have made his splendor to cease And cast his throne to the ground.(NASB-1995)
Psa 89:44 You have made his glory cease, And cast his throne down to the ground. (nkjv)
Psa 89:44 Thou hast made his glory to cease, and cast his throne down to the ground.(KJV-1611)
Psa 89:44 Thou hast made his brightness to cease, And cast his throne down to the ground.(ASV-1901)
Psa 89:44 Thou hast caused his dignitie to decay, and cast his throne to the ground.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Psa 89:44 [Vulgate 88:45] quiescere fecisti munditiam eius et thronum illius in terram detraxisti(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Psa 89:44 Du zerstörst seine Reinigkeit und wirfst seinen Stuhl zu Boden.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Psa 89:44 ἀπέστρεψας τὴν βοήθειαν τῆς ῥομφαίας αὐτοῦ καὶ οὐκ ἀντελάβου αὐτοῦ ἐν τῷ πολέμῳ (lxx)
(Hebrew) ‫ 45 ׃89 הִשְׁבַּ֥תָּ מִטְּהָר֑וֹ וְ֝כִסְא֗וֹ לָאָ֥רֶץ מִגַּֽרְתָּה׃ ‬ Psalms
-------------------------------

======= Psalm 89:45 ============
Psa 89:45 You have shortened the days of his youth; You have covered him with shame. Selah.(NASB-1995)
Psa 89:45 The days of his youth You have shortened; You have covered him with shame. Selah (nkjv)
Psa 89:45 The days of his youth hast thou shortened: thou hast covered him with shame. Selah.(KJV-1611)
Psa 89:45 The days of his youth hast thou shortened: Thou hast covered him with shame. {{Selah(ASV-1901)
Psa 89:45 The dayes of his youth hast thou shortned, and couered him with shame. Selah.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Psa 89:45 [Vulgate 88:46] adbreviasti dies adulescentiae eius operuisti eum ignominia sempiterna(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Psa 89:45 Du verkürzest die Zeit seiner Jugend und bedeckest ihn mit Hohn. (Sela.)(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Psa 89:45 κατέλυσας ἀπὸ καθαρισμοῦ αὐτόν τὸν θρόνον αὐτοῦ εἰς τὴν γῆν κατέρραξας (lxx)
(Hebrew) ‫ 46 ׃89 הִ֭קְצַרְתָּ יְמֵ֣י עֲלוּמָ֑יו הֶֽעֱטִ֨יתָ עָלָ֖יו בּוּשָׁ֣ה סֶֽלָה׃ ‬ Psalms
-------------------------------

======= Psalm 89:46 ============
Psa 89:46 How long, O Lord? Will You hide Yourself forever? Will Your wrath burn like fire?(NASB-1995)
Psa 89:46 How long, Lord? Will You hide Yourself forever? Will Your wrath burn like fire? (nkjv)
Psa 89:46 How long, LORD? wilt thou hide thyself for ever? shall thy wrath burn like fire?(KJV-1611)
Psa 89:46 How long, O Jehovah? wilt thou hide thyself for ever? [How long] shall thy wrath burn like fire?(ASV-1901)
Psa 89:46 Lord, howe long wilt thou hide thy selfe, for euer? shall thy wrath burne like fire?(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Psa 89:46 [Vulgate 88:47] usquequo Domine absconderis in finem succendetur quasi ignis indignatio tua(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Psa 89:46 HERR, wie lange willst du dich so gar verbergen und deinen Grimm wie Feuer brennen lassen?(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Psa 89:46 ἐσμίκρυνας τὰς ἡμέρας τοῦ χρόνου αὐτοῦ κατέχεας αὐτοῦ αἰσχύνην διάψαλμα (lxx)
(Hebrew) ‫ 47 ׃89 עַד־מָ֣ה יְ֭הוָה תִּסָּתֵ֣ר לָנֶ֑צַח תִּבְעַ֖ר כְּמוֹ־אֵ֣שׁ חֲמָתֶֽךָ׃ ‬ Psalms
-------------------------------

======= Psalm 89:47 ============
Psa 89:47 Remember what my span of life is; For what vanity You have created all the sons of men!(NASB-1995)
Psa 89:47 Remember how short my time is; For what futility have You created all the children of men? (nkjv)
Psa 89:47 Remember how short my time is: wherefore hast thou made all men in vain?(KJV-1611)
Psa 89:47 Oh remember how short my time is: For what vanity hast thou created all the children of men!(ASV-1901)
Psa 89:47 Remember of what time I am: wherefore shouldest thou create in vaine all the children of men?(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Psa 89:47 [Vulgate 88:48] memento mei de profundo alioquin quare frustra creasti filios hominum(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Psa 89:47 Gedenke, wie kurz mein Leben ist. Warum willst du alle Menschen umsonst geschaffen haben?(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Psa 89:47 ἕως πότε κύριε ἀποστρέψεις εἰς τέλος ἐκκαυθήσεται ὡς πῦρ ἡ ὀργή σου (lxx)
(Hebrew) ‫ 48 ׃89 זְכָר־אֲנִ֥י מֶה־חָ֑לֶד עַל־מַה־שָּׁ֝֗וְא בָּרָ֥אתָ כָל־בְּנֵי־אָדָֽם׃ ‬ Psalms
-------------------------------

======= Psalm 89:48 ============
Psa 89:48 What man can live and not see death? Can he deliver his soul from the power of Sheol? Selah.(NASB-1995)
Psa 89:48 What man can live and not see death? Can he deliver his life from the power of the grave? Selah (nkjv)
Psa 89:48 What man is he that liveth, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? Selah.(KJV-1611)
Psa 89:48 What man is he that shall live and not see death, That shall deliver his soul from the power of Sheol? {{Selah(ASV-1901)
Psa 89:48 What man liueth, and shall not see death? shall hee deliuer his soule from the hande of the graue? Selah.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Psa 89:48 [Vulgate 88:49] quis est vir qui vivat et non videat mortem salvans animam suam de manu inferi semper(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Psa 89:48 Wo ist jemand, der da lebt und den Tod nicht sähe? der seine Seele errette aus des Todes Hand? (Sela.)(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Psa 89:48 μνήσθητι τίς μου ἡ ὑπόστασις μὴ γὰρ ματαίως ἔκτισας πάντας τοὺς υἱοὺς τῶν ἀνθρώπων (lxx)
(Hebrew) ‫ 49 ׃89 מִ֤י גֶ֣בֶר יִֽ֭חְיֶה וְלֹ֣א יִרְאֶה־מָּ֑וֶת יְמַלֵּ֨ט נַפְשׁ֖וֹ מִיַּד־שְׁא֣וֹל סֶֽלָה׃ ‬ Psalms
-------------------------------

======= Psalm 89:49 ============
Psa 89:49 Where are Your former lovingkindnesses, O Lord, Which You swore to David in Your faithfulness?(NASB-1995)
Psa 89:49 Lord, where are Your former lovingkindnesses, Which You swore to David in Your truth? (nkjv)
Psa 89:49 Lord, where are thy former lovingkindnesses, which thou swarest unto David in thy truth?(KJV-1611)
Psa 89:49 Lord, where are thy former lovingkindnesses, Which thou swarest unto David in thy faithfulness?(ASV-1901)
Psa 89:49 Lord, where are thy former mercies, which thou swarest vnto Dauid in thy trueth?(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Psa 89:49 [Vulgate 88:50] ubi sunt misericordiae tuae antiquae Domine quas iurasti David in veritate tua(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Psa 89:49 HERR, wo ist deine vorige Gnade, die du David geschworen hast in deiner Wahrheit?(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Psa 89:49 τίς ἐστιν ἄνθρωπος ὃς ζήσεται καὶ οὐκ ὄψεται θάνατον ῥύσεται τὴν ψυχὴν αὐτοῦ ἐκ χειρὸς ᾅδου διάψαλμα (lxx)
(Hebrew) ‫ 50 ׃89 אַיֵּ֤ה ׀ חֲסָדֶ֖יךָ הָרִאשֹׁנִ֥ים ׀ אֲדֹנָ֑י נִשְׁבַּ֥עְתָּ לְ֝דָוִ֗ד בֶּאֱמוּנָתֶֽךָ׃ ‬ Psalms
-------------------------------

======= Psalm 89:50 ============
Psa 89:50 Remember, O Lord, the reproach of Your servants; How I bear in my bosom the reproach of all the many peoples,(NASB-1995)
Psa 89:50 Remember, Lord, the reproach of Your servants-- How I bear in my bosom the reproach of all the many peoples, (nkjv)
Psa 89:50 Remember, Lord, the reproach of thy servants; how I do bear in my bosom the reproach of all the mighty people;(KJV-1611)
Psa 89:50 Remember, Lord, the reproach of thy servants; How I do bear in my bosom [the reproach of] all the mighty peoples,(ASV-1901)
Psa 89:50 Remember, O Lord, the rebuke of thy seruants, which I beare in my bosome of all the mightie people.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Psa 89:50 [Vulgate 88:51] recordare Domine obprobrii servorum tuorum quia portavi in sinu meo omnes iniquitates populorum(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Psa 89:50 Gedenke, HERR, an die Schmach deiner Knechte, die ich trage in meinem Schoß von so vielen Völkern allen,(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Psa 89:50 ποῦ εἰσιν τὰ ἐλέη σου τὰ ἀρχαῖα κύριε ἃ ὤμοσας τῷ Δαυιδ ἐν τῇ ἀληθείᾳ σου (lxx)
(Hebrew) ‫ 51 ׃89 זְכֹ֣ר אֲ֭דֹנָי חֶרְפַּ֣ת עֲבָדֶ֑יךָ שְׂאֵתִ֥י בְ֝חֵיקִ֗י כָּל־רַבִּ֥ים עַמִּֽים׃ ‬ Psalms
-------------------------------

======= Psalm 89:51 ============
Psa 89:51 With which Your enemies have reproached, O Lord, With which they have reproached the footsteps of Your anointed.(NASB-1995)
Psa 89:51 With which Your enemies have reproached, O Lord, With which they have reproached the footsteps of Your anointed. (nkjv)
Psa 89:51 Wherewith thine enemies have reproached, O LORD; wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.(KJV-1611)
Psa 89:51 Wherewith thine enemies have reproached, O Jehovah, Wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.(ASV-1901)
Psa 89:51 For thine enemies haue reproched thee, O Lorde, because they haue reproched the footesteps of thine Anointed.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Psa 89:51 [Vulgate 88:52] quas exprobraverunt inimici tui Domine quibus exprobraverunt vestigia christi tui(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Psa 89:51 mit der, HERR, deine Feinde schmähen, mit der sie schmähen die Fußtapfen deines Gesalbten.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Psa 89:51 μνήσθητι κύριε τοῦ ὀνειδισμοῦ τῶν δούλων σου οὗ ὑπέσχον ἐν τῷ κόλπῳ μου πολλῶν ἐθνῶν (lxx)
(Hebrew) ‫ 52 ׃89 אֲשֶׁ֤ר חֵרְפ֖וּ אוֹיְבֶ֥יךָ ׀ יְהוָ֑ה אֲשֶׁ֥ר חֵ֝רְפ֗וּ עִקְּב֥וֹת מְשִׁיחֶֽךָ׃ ‬ Psalms
-------------------------------

======= Psalm 89:52 ============
Psa 89:52 Blessed be the Lord forever! Amen and Amen.(NASB-1995)
Psa 89:52 Blessed be the Lord forevermore! Amen and Amen. (nkjv)
Psa 89:52 Blessed be the LORD for evermore. Amen, and Amen.(KJV-1611)
Psa 89:52 Blessed be Jehovah for evermore. Amen, and Amen.(ASV-1901)
Psa 89:52 Praised be the Lord for euermore. So be it, euen so be it.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Psa 89:52 [Vulgate 88:53] benedictus Dominus in sempiternum amen et amen(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Psa 89:52 Gelobt sei der HERR ewiglich! Amen, amen.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Psa 89:52 εὐλογητὸς κύριος εἰς τὸν αἰῶνα γένοιτο γένοιτο (lxx)
(Hebrew) ‫ 53 ׃89 בָּר֖וּךְ יְהוָ֥ה לְ֝עוֹלָ֗ם אָ֘מֵ֥ן ׀ וְאָמֵֽן׃ ‬ Psalms
-------------------------------

======= Psalm 90:1 ============
Psa 90:1 Lord, You have been our dwelling place in all generations.(NASB-1995)


top of the page
THIS CHAPTER:    0567_19_Psalms_089_origin.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0563_19_Psalms_085_origin.html
0564_19_Psalms_086_origin.html
0565_19_Psalms_087_origin.html
0566_19_Psalms_088_origin.html

NEXT CHAPTERS:
0568_19_Psalms_090_origin.html
0569_19_Psalms_091_origin.html
0570_19_Psalms_092_origin.html
0571_19_Psalms_093_origin.html

The most accurate English translation: New American Standard Bible (1995 AD)
The updated KJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
LATIN: Vulgate (405 AD)
HEBREW: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
GREEK:
GREEK-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscripts used & Textus Receptus, a later version used by Luther &for the KJV


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date: 5/3/2025


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."