Links to all Books and Chapters Today's Date: ======= Psalm 86:1 ============ Psa 86:1 Incline Your ear, O Lord, and answer me; For I am afflicted and needy.(NASB-1995) Psa 86:1 A Prayer of David. Bow down Your ear, O Lord, hear me; For I am poor and needy. (nkjv) Psa 86:1 Bow down thine ear, O LORD, hear me: for I am poor and needy.(KJV-1611) Psa 86:1 [A Prayer of David]. Bow down thine ear, O Jehovah, and answer me; For I am poor and needy.(ASV-1901) Psa 86:1 A prayer of Dauid. Incline thine eare, O Lord, and heare me: for I am poore and needy.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 86:1 [Vulgate 85:1] oratio David inclina Domine aurem tuam exaudi me quia egenus et pauper ego sum(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 86:1 (Ein Gebet Davids.) HERR, neige deine Ohren und erhöre mich; denn ich bin elend und arm.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 86:1 προσευχὴ τῷ Δαυιδ κλῖνον κύριε τὸ οὖς σου καὶ ἐπάκουσόν μου ὅτι πτωχὸς καὶ πένης εἰμὶ ἐγώ (lxx) (Hebrew) 1 ׃86 תְּפִלָּ֗ה לְדָ֫וִ֥ד הַטֵּֽה־יְהוָ֣ה אָזְנְךָ֣ עֲנֵ֑נִי כִּֽי־עָנִ֖י וְאֶבְי֣וֹן אָֽנִי׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 86:2 ============ Psa 86:2 Preserve my soul, for I am a godly man; O You my God, save Your servant who trusts in You.(NASB-1995) Psa 86:2 Preserve my life, for I am holy; You are my God; Save Your servant who trusts in You! (nkjv) Psa 86:2 Preserve my soul; for I am holy: O thou my God, save thy servant that trusteth in thee.(KJV-1611) Psa 86:2 Preserve my soul; For I am godly: O thou my God, save thy servant that trusteth in thee.(ASV-1901) Psa 86:2 Preserue thou my soule, for I am mercifull: my God, saue thou thy seruant, that trusteth in thee.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 86:2 [Vulgate 85:2] custodi animam meam quia sanctus sum salva servum tuum tu Deus meus qui confidit in te(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 86:2 Bewahre meine Seele; denn ich bin heilig. Hilf du, mein Gott, deinem Knechte, der sich verläßt auf dich.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 86:2 φύλαξον τὴν ψυχήν μου ὅτι ὅσιός εἰμι σῶσον τὸν δοῦλόν σου ὁ θεός μου τὸν ἐλπίζοντα ἐπὶ σέ (lxx) (Hebrew) 2 ׃86 שָֽׁמְרָ֣ה נַפְשִׁי֮ כִּֽי־חָסִ֢יד אָ֥נִי הוֹשַׁ֣ע עַ֭בְדְּךָ אַתָּ֣ה אֱלֹהַ֑י הַבּוֹטֵ֥חַ אֵלֶֽיךָ׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 86:3 ============ Psa 86:3 Be gracious to me, O Lord, For to You I cry all day long.(NASB-1995) Psa 86:3 Be merciful to me, O Lord, For I cry to You all day long. (nkjv) Psa 86:3 Be merciful unto me, O Lord: for I cry unto thee daily.(KJV-1611) Psa 86:3 Be merciful unto me, O Lord; For unto thee do I cry all the day long.(ASV-1901) Psa 86:3 Be mercifull vnto me, O Lord: for I crie vpon thee continually.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 86:3 [Vulgate 85:3] miserere mei Domine quoniam ad te clamabo tota die(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 86:3 HERR, sei mir gnädig; denn ich rufe täglich zu dir!(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 86:3 ἐλέησόν με κύριε ὅτι πρὸς σὲ κεκράξομαι ὅλην τὴν ἡμέραν (lxx) (Hebrew) 3 ׃86 חָנֵּ֥נִי אֲדֹנָ֑י כִּ֥י אֵלֶ֥יךָ אֶ֝קְרָ֗א כָּל־הַיּֽוֹם׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 86:4 ============ Psa 86:4 Make glad the soul of Your servant, For to You, O Lord, I lift up my soul.(NASB-1995) Psa 86:4 Rejoice the soul of Your servant, For to You, O Lord, I lift up my soul. (nkjv) Psa 86:4 Rejoice the soul of thy servant: for unto thee, O Lord, do I lift up my soul.(KJV-1611) Psa 86:4 Rejoice the soul of thy servant; For unto thee, O Lord, do I lift up my soul.(ASV-1901) Psa 86:4 Reioyce the soule of thy seruant: for vnto thee, O Lord, doe I lift vp my soule.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 86:4 [Vulgate 85:4] laetifica animam servi tui quia ad te animam meam levo(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 86:4 Erfreue die Seele deines Knechtes; denn nach dir, HERR, verlangt mich.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 86:4 εὔφρανον τὴν ψυχὴν τοῦ δούλου σου ὅτι πρὸς σέ κύριε ἦρα τὴν ψυχήν μου (lxx) (Hebrew) 4 ׃86 שַׂ֭מֵּחַ נֶ֣פֶשׁ עַבְדֶּ֑ךָ כִּ֥י אֵלֶ֥יךָ אֲ֝דֹנָ֗י נַפְשִׁ֥י אֶשָּֽׂא׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 86:5 ============ Psa 86:5 For You, Lord, are good, and ready to forgive, And abundant in lovingkindness to all who call upon You.(NASB-1995) Psa 86:5 For You, Lord, are good, and ready to forgive, And abundant in mercy to all those who call upon You. (nkjv) Psa 86:5 For thou, Lord, art good, and ready to forgive; and plenteous in mercy unto all them that call upon thee.(KJV-1611) Psa 86:5 For thou, Lord, art good, and ready to forgive, And abundant in lovingkindness unto all them that call upon thee.(ASV-1901) Psa 86:5 For thou, Lord, art good and mercifull, and of great kindenes vnto all them, that call vpon thee.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 86:5 [Vulgate 85:5] tu enim es Domine bonus et propitiabilis et multus misericordia omnibus qui invocant te(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 86:5 Denn du, HERR, bist gut und gnädig, von großer Güte allen, die dich anrufen.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 86:5 ὅτι σύ κύριε χρηστὸς καὶ ἐπιεικὴς καὶ πολυέλεος πᾶσι τοῖς ἐπικαλουμένοις σε (lxx) (Hebrew) 5 ׃86 כִּֽי־אַתָּ֣ה אֲ֭דֹנָי ט֣וֹב וְסַלָּ֑ח וְרַב־חֶ֝֗סֶד לְכָל־קֹרְאֶֽיךָ׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 86:6 ============ Psa 86:6 Give ear, O Lord, to my prayer; And give heed to the voice of my supplications!(NASB-1995) Psa 86:6 Give ear, O Lord, to my prayer; And attend to the voice of my supplications. (nkjv) Psa 86:6 Give ear, O LORD, unto my prayer; and attend to the voice of my supplications.(KJV-1611) Psa 86:6 Give ear, O Jehovah, unto my prayer; And hearken unto the voice of my supplications.(ASV-1901) Psa 86:6 Giue eare, Lord, vnto my prayer, & hearken to the voyce of my supplication.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 86:6 [Vulgate 85:6] exaudi Domine orationem meam et ausculta vocem deprecationum mearum(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 86:6 Vernimm, HERR, mein Gebet und merke auf die Stimme meines Flehens.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 86:6 ἐνώτισαι κύριε τὴν προσευχήν μου καὶ πρόσχες τῇ φωνῇ τῆς δεήσεώς μου (lxx) (Hebrew) 6 ׃86 הַאֲזִ֣ינָה יְ֭הוָה תְּפִלָּתִ֑י וְ֝הַקְשִׁ֗יבָה בְּק֣וֹל תַּחֲנוּנוֹתָֽי׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 86:7 ============ Psa 86:7 In the day of my trouble I shall call upon You, For You will answer me.(NASB-1995) Psa 86:7 In the day of my trouble I will call upon You, For You will answer me. (nkjv) Psa 86:7 In the day of my trouble I will call upon thee: for thou wilt answer me.(KJV-1611) Psa 86:7 In the day of my trouble I will call upon thee; For thou wilt answer me.(ASV-1901) Psa 86:7 In the day of my trouble I will call vpon thee: for thou hearest me.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 86:7 [Vulgate 85:7] in die tribulationis meae invocabo te quia exaudies me(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 86:7 In der Not rufe ich dich an; du wollest mich erhören.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 86:7 ἐν ἡμέρᾳ θλίψεώς μου ἐκέκραξα πρὸς σέ ὅτι εἰσήκουσάς μου (lxx) (Hebrew) 7 ׃86 בְּי֣וֹם צָ֭רָתִ֥י אֶקְרָאֶ֗ךָּ כִּ֣י תַעֲנֵֽנִי׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 86:8 ============ Psa 86:8 There is no one like You among the gods, O Lord, Nor are there any works like Yours.(NASB-1995) Psa 86:8 Among the gods there is none like You, O Lord; Nor are there any works like Your works. (nkjv) Psa 86:8 Among the gods there is none like unto thee, O Lord; neither are there any works like unto thy works.(KJV-1611) Psa 86:8 There is none like unto thee among the gods, O Lord; Neither [are there any works] like unto thy works.(ASV-1901) Psa 86:8 Among the gods there is none like thee, O Lorde, and there is none that can doe like thy workes.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 86:8 [Vulgate 85:8] non est similis tui in diis Domine non est iuxta opera tua(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 86:8 HERR, dir ist keiner gleich unter den Göttern, und ist niemand, der tun kann wie du.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 86:8 οὐκ ἔστιν ὅμοιός σοι ἐν θεοῖς κύριε καὶ οὐκ ἔστιν κατὰ τὰ ἔργα σου (lxx) (Hebrew) 8 ׃86 אֵין־כָּמ֖וֹךָ בָאֱלֹהִ֥ים ׀ אֲדֹנָ֗י וְאֵ֣ין כְּֽמַעֲשֶֽׂיךָ׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 86:9 ============ Psa 86:9 All nations whom You have made shall come and worship before You, O Lord, And they shall glorify Your name.(NASB-1995) Psa 86:9 All nations whom You have made Shall come and worship before You, O Lord, And shall glorify Your name. (nkjv) Psa 86:9 All nations whom thou hast made shall come and worship before thee, O Lord; and shall glorify thy name.(KJV-1611) Psa 86:9 All nations whom thou hast made shall come and worship before thee, O Lord; And they shall glorify thy name.(ASV-1901) Psa 86:9 All nations, whome thou hast made, shall come and worship before thee, O Lord, & shall glorifie thy Name.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 86:9 [Vulgate 85:9] omnes gentes quas fecisti venient et adorabunt coram te Domine et glorificabunt nomen tuum(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 86:9 Alle Heiden die du gemacht hast, werden kommen und vor dir anbeten, HERR, und deinen Namen ehren,(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 86:9 πάντα τὰ ἔθνη ὅσα ἐποίησας ἥξουσιν καὶ προσκυνήσουσιν ἐνώπιόν σου κύριε καὶ δοξάσουσιν τὸ ὄνομά σου (lxx) (Hebrew) 9 ׃86 כָּל־גּוֹיִ֤ם ׀ אֲשֶׁ֥ר עָשִׂ֗יתָ יָב֤וֹאוּ ׀ וְיִשְׁתַּחֲו֣וּ לְפָנֶ֣יךָ אֲדֹנָ֑י וִֽיכַבְּד֣וּ לִשְׁמֶֽךָ׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 86:10 ============ Psa 86:10 For You are great and do wondrous deeds; You alone are God.(NASB-1995) Psa 86:10 For You are great, and do wondrous things; You alone are God. (nkjv) Psa 86:10 For thou art great, and doest wondrous things: thou art God alone.(KJV-1611) Psa 86:10 For thou art great, and doest wondrous things: Thou art God alone.(ASV-1901) Psa 86:10 For thou art great and doest wonderous things: thou art God alone.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 86:10 [Vulgate 85:10] quia magnus tu et faciens mirabilia tu Deus solus(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 86:10 daß du so groß bist und Wunder tust und allein Gott bist.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 86:10 ὅτι μέγας εἶ σὺ καὶ ποιῶν θαυμάσια σὺ εἶ ὁ θεὸς μόνος ὁ μέγας (lxx) (Hebrew) 10 ׃86 כִּֽי־גָד֣וֹל אַ֭תָּה וְעֹשֵׂ֣ה נִפְלָא֑וֹת אַתָּ֖ה אֱלֹהִ֣ים לְבַדֶּֽךָ׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 86:11 ============ Psa 86:11 Teach me Your way, O Lord; I will walk in Your truth; Unite my heart to fear Your name.(NASB-1995) Psa 86:11 Teach me Your way, O Lord; I will walk in Your truth; Unite my heart to fear Your name. (nkjv) Psa 86:11 Teach me thy way, O LORD; I will walk in thy truth: unite my heart to fear thy name.(KJV-1611) Psa 86:11 Teach me thy way, O Jehovah; I will walk in thy truth: Unite my heart to fear thy name.(ASV-1901) Psa 86:11 Teach me thy way, O Lorde, and I will walke in thy trueth: knit mine heart vnto thee, that I may feare thy Name.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 86:11 [Vulgate 85:11] doce me Domine viam tuam ut ambulem in veritate tua unicum fac cor meum ut timeat nomen tuum(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 86:11 Weise mir, HERR, deinen Weg, daß ich wandle in deiner Wahrheit; erhalte mein Herz bei dem einen, daß ich deinen Namen fürchte.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 86:11 ὁδήγησόν με κύριε τῇ ὁδῷ σου καὶ πορεύσομαι ἐν τῇ ἀληθείᾳ σου εὐφρανθήτω ἡ καρδία μου τοῦ φοβεῖσθαι τὸ ὄνομά σου (lxx) (Hebrew) 11 ׃86 ה֘וֹרֵ֤נִי יְהוָ֨ה ׀ דַּרְכֶּ֗ךָ אֲהַלֵּ֥ךְ בַּאֲמִתֶּ֑ךָ יַחֵ֥ד לְ֝בָבִ֗י לְיִרְאָ֥ה שְׁמֶֽךָ׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 86:12 ============ Psa 86:12 I will give thanks to You, O Lord my God, with all my heart, And will glorify Your name forever.(NASB-1995) Psa 86:12 I will praise You, O Lord my God, with all my heart, And I will glorify Your name forevermore. (nkjv) Psa 86:12 I will praise thee, O Lord my God, with all my heart: and I will glorify thy name for evermore.(KJV-1611) Psa 86:12 I will praise thee, O Lord my God, with my whole heart; And I will glorify thy name for evermore.(ASV-1901) Psa 86:12 I wil prayse thee, O Lord my God, with all mine heart: yea, I wil glorifie thy Name for euer.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 86:12 [Vulgate 85:12] confitebor tibi Domine Deus meus in toto corde meo et glorificabo nomen tuum in sempiternum(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 86:12 Ich danke dir, HERR, mein Gott, von ganzem Herzen und ehre deinen Namen ewiglich.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 86:12 ἐξομολογήσομαί σοι κύριε ὁ θεός μου ἐν ὅλῃ καρδίᾳ μου καὶ δοξάσω τὸ ὄνομά σου εἰς τὸν αἰῶνα (lxx) (Hebrew) 12 ׃86 אוֹדְךָ֤ ׀ אֲדֹנָ֣י אֱ֭לֹהַי בְּכָל־לְבָבִ֑י וַאֲכַבְּדָ֖ה שִׁמְךָ֣ לְעוֹלָֽם׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 86:13 ============ Psa 86:13 For Your lovingkindness toward me is great, And You have delivered my soul from the depths of Sheol.(NASB-1995) Psa 86:13 For great is Your mercy toward me, And You have delivered my soul from the depths of Sheol. (nkjv) Psa 86:13 For great is thy mercy toward me: and thou hast delivered my soul from the lowest hell.(KJV-1611) Psa 86:13 For great is thy lovingkindness toward me; And thou hast delivered my soul from the lowest Sheol.(ASV-1901) Psa 86:13 For great is thy mercie toward me, & thou hast deliuered my soule from the lowest graue.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 86:13 [Vulgate 85:13] quia misericordia tua magna super me et eruisti animam meam de inferno extremo(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 86:13 Denn deine Güte ist groß über mich; du hast meine Seele errettet aus der tiefen Hölle.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 86:13 ὅτι τὸ ἔλεός σου μέγα ἐπ᾽ ἐμὲ καὶ ἐρρύσω τὴν ψυχήν μου ἐξ ᾅδου κατωτάτου (lxx) (Hebrew) 13 ׃86 כִּֽי־חַ֭סְדְּךָ גָּד֣וֹל עָלָ֑י וְהִצַּ֥לְתָּ נַ֝פְשִׁ֗י מִשְּׁא֥וֹל תַּחְתִּיּֽ͏ָה׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 86:14 ============ Psa 86:14 O God, arrogant men have risen up against me, And a band of violent men have sought my life, And they have not set You before them.(NASB-1995) Psa 86:14 O God, the proud have risen against me, And a mob of violent men have sought my life, And have not set You before them. (nkjv) Psa 86:14 O God, the proud are risen against me, and the assemblies of violent men have sought after my soul; and have not set thee before them.(KJV-1611) Psa 86:14 O God, the proud are risen up against me, And a company of violent men have sought after my soul, And have not set thee before them.(ASV-1901) Psa 86:14 O God, the proude are risen against me, and the assemblies of violent men haue sought my soule, and haue not set thee before them.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 86:14 [Vulgate 85:14] Deus superbi surrexerunt adversus me et coetus robustorum quaesivit animam meam et non posuerunt te in conspectu suo(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 86:14 Gott, es setzen sich die Stolzen wider mich, und der Haufe der Gewalttätigen steht mir nach meiner Seele, und haben dich nicht vor Augen.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 86:14 ὁ θεός παράνομοι ἐπανέστησαν ἐπ᾽ ἐμέ καὶ συναγωγὴ κραταιῶν ἐζήτησαν τὴν ψυχήν μου καὶ οὐ προέθεντό σε ἐνώπιον αὐτῶν (lxx) (Hebrew) 14 ׃86 אֱלֹהִ֤ים ׀ זֵ֘דִ֤ים קָֽמוּ־עָלַ֗י וַעֲדַ֣ת עָ֭רִיצִים בִּקְשׁ֣וּ נַפְשִׁ֑י וְלֹ֖א שָׂמ֣וּךָ לְנֶגְדָּֽם׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 86:15 ============ Psa 86:15 But You, O Lord, are a God merciful and gracious, Slow to anger and abundant in lovingkindness and truth.(NASB-1995) Psa 86:15 But You, O Lord, are a God full of compassion, and gracious, Longsuffering and abundant in mercy and truth. (nkjv) Psa 86:15 But thou, O Lord, art a God full of compassion, and gracious, long suffering, and plenteous in mercy and truth.(KJV-1611) Psa 86:15 But thou, O Lord, art a God merciful and gracious, Slow to anger, and abundant in lovingkindness and truth.(ASV-1901) Psa 86:15 But thou, O Lorde, art a pitifull God and mercifull, slowe to anger and great in kindenes and trueth.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 86:15 [Vulgate 85:15] tu autem Domine Deus misericors et clemens patiens et multae misericordiae et verus(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 86:15 Du aber, HERR, Gott, bist barmherzig und gnädig, geduldig und von großer Güte und Treue.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 86:15 καὶ σύ κύριε ὁ θεός οἰκτίρμων καὶ ἐλεήμων μακρόθυμος καὶ πολυέλεος καὶ ἀληθινός (lxx) (Hebrew) 15 ׃86 וְאַתָּ֣ה אֲ֭דֹנָי אֵל־רַח֣וּם וְחַנּ֑וּן אֶ֥רֶךְ אַ֝פַּ֗יִם וְרַב־חֶ֥סֶד וֶאֱמֶֽת׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 86:16 ============ Psa 86:16 Turn to me, and be gracious to me; Oh grant Your strength to Your servant, And save the son of Your handmaid.(NASB-1995) Psa 86:16 Oh, turn to me, and have mercy on me! Give Your strength to Your servant, And save the son of Your maidservant. (nkjv) Psa 86:16 O turn unto me, and have mercy upon me; give thy strength unto thy servant, and save the son of thine handmaid.(KJV-1611) Psa 86:16 Oh turn unto me, and have mercy upon me; Give thy strength unto thy servant, And save the son of thy handmaid.(ASV-1901) Psa 86:16 Turne vnto me, and haue mercy vpon me: giue thy strength vnto thy seruant, and saue the sonne of thine handmayd.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 86:16 [Vulgate 85:16] respice ad me et miserere mei da fortitudinem tuam servo tuo et salva filium ancillae tuae(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 86:16 Wende dich zu mir, sei mir gnädig; stärke deinen Knecht mit deiner Kraft und hilf dem Sohn deiner Magd!(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 86:16 ἐπίβλεψον ἐπ᾽ ἐμὲ καὶ ἐλέησόν με δὸς τὸ κράτος σου τῷ παιδί σου καὶ σῶσον τὸν υἱὸν τῆς παιδίσκης σου (lxx) (Hebrew) 16 ׃86 פְּנֵ֥ה אֵלַ֗י וְחָ֫נֵּ֥נִי תְּנָֽה־עֻזְּךָ֥ לְעַבְדֶּ֑ךָ וְ֝הוֹשִׁ֗יעָה לְבֶן־אֲמָתֶֽךָ׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 86:17 ============ Psa 86:17 Show me a sign for good, That those who hate me may see it and be ashamed, Because You, O Lord, have helped me and comforted me.(NASB-1995) Psa 86:17 Show me a sign for good, That those who hate me may see it and be ashamed, Because You, Lord, have helped me and comforted me. (nkjv) Psa 86:17 Shew me a token for good; that they which hate me may see it, and be ashamed: because thou, LORD, hast holpen me, and comforted me.(KJV-1611) Psa 86:17 Show me a token for good, That they who hate me may see it, and be put to shame, Because thou, Jehovah, hast helped me, and comforted me.(ASV-1901) Psa 86:17 Shew a token of thy goodnes towarde me, that they which hate me, may see it, and be ashamed, because thou, O Lord, hast holpen me and comforted me.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 86:17 [Vulgate 85:17] fac mecum signum in bonitate et videant qui oderunt me et confundantur quia tu Domine auxiliatus es mihi et consolatus es me(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 86:17 Tu ein Zeichen an mir, daß mir's wohl gehe, daß es sehen, die mich hassen, und sich schämen müssen, daß du mir beistehst, HERR, und tröstest mich.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 86:17 ποίησον μετ᾽ ἐμοῦ σημεῖον εἰς ἀγαθόν καὶ ἰδέτωσαν οἱ μισοῦντές με καὶ αἰσχυνθήτωσαν ὅτι σύ κύριε ἐβοήθησάς μοι καὶ παρεκάλεσάς με (lxx) (Hebrew) 17 ׃86 עֲשֵֽׂה־עִמִּ֥י א֗וֹת לְט֫וֹבָ֥ה וְיִרְא֣וּ שֹׂנְאַ֣י וְיֵבֹ֑שׁוּ כִּֽי־אַתָּ֥ה יְ֝הוָ֗ה עֲזַרְתַּ֥נִי וְנִחַמְתָּֽנִי׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 87:1 ============ Psa 87:1 His foundation is in the holy mountains.(NASB-1995) |
THIS CHAPTER:
0564_19_Psalms_086_origin.html PREVIOUS CHAPTERS: 0560_19_Psalms_082_origin.html 0561_19_Psalms_083_origin.html 0562_19_Psalms_084_origin.html 0563_19_Psalms_085_origin.html NEXT CHAPTERS: 0565_19_Psalms_087_origin.html 0566_19_Psalms_088_origin.html 0567_19_Psalms_089_origin.html 0568_19_Psalms_090_origin.html The updated KJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources LATIN: Vulgate (405 AD) HEBREW: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg GREEK: GREEK-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscripts used & Textus Receptus, a later version used by Luther &for the KJV top of the page |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |