BibleTech.net - Read and Study the Word of God: Love, Live by Faith - Trust Jesus!

Links to all Books and Chapters
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 86:1 ============
Psa 86:1 Incline Your ear, O Lord, and answer me; For I am afflicted and needy.(NASB-1995)
Psa 86:1 A Prayer of David. Bow down Your ear, O Lord, hear me; For I am poor and needy. (nkjv)
Psa 86:1 Bow down thine ear, O LORD, hear me: for I am poor and needy.(KJV-1611)
Psa 86:1 [A Prayer of David]. Bow down thine ear, O Jehovah, and answer me; For I am poor and needy.(ASV-1901)
Psa 86:1 A prayer of Dauid. Incline thine eare, O Lord, and heare me: for I am poore and needy.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Psa 86:1 [Vulgate 85:1] oratio David inclina Domine aurem tuam exaudi me quia egenus et pauper ego sum(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Psa 86:1 (Ein Gebet Davids.) HERR, neige deine Ohren und erhöre mich; denn ich bin elend und arm.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Psa 86:1 προσευχὴ τῷ Δαυιδ κλῖνον κύριε τὸ οὖς σου καὶ ἐπάκουσόν μου ὅτι πτωχὸς καὶ πένης εἰμὶ ἐγώ (lxx)
(Hebrew) ‫ 1 ׃86 תְּפִלָּ֗ה לְדָ֫וִ֥ד הַטֵּֽה־יְהוָ֣ה אָזְנְךָ֣ עֲנֵ֑נִי כִּֽי־עָנִ֖י וְאֶבְי֣וֹן אָֽנִי׃ ‬ Psalms
-------------------------------

======= Psalm 86:2 ============
Psa 86:2 Preserve my soul, for I am a godly man; O You my God, save Your servant who trusts in You.(NASB-1995)
Psa 86:2 Preserve my life, for I am holy; You are my God; Save Your servant who trusts in You! (nkjv)
Psa 86:2 Preserve my soul; for I am holy: O thou my God, save thy servant that trusteth in thee.(KJV-1611)
Psa 86:2 Preserve my soul; For I am godly: O thou my God, save thy servant that trusteth in thee.(ASV-1901)
Psa 86:2 Preserue thou my soule, for I am mercifull: my God, saue thou thy seruant, that trusteth in thee.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Psa 86:2 [Vulgate 85:2] custodi animam meam quia sanctus sum salva servum tuum tu Deus meus qui confidit in te(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Psa 86:2 Bewahre meine Seele; denn ich bin heilig. Hilf du, mein Gott, deinem Knechte, der sich verläßt auf dich.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Psa 86:2 φύλαξον τὴν ψυχήν μου ὅτι ὅσιός εἰμι σῶσον τὸν δοῦλόν σου ὁ θεός μου τὸν ἐλπίζοντα ἐπὶ σέ (lxx)
(Hebrew) ‫ 2 ׃86 שָֽׁמְרָ֣ה נַפְשִׁי֮ כִּֽי־חָסִ֢יד אָ֥נִי הוֹשַׁ֣ע עַ֭בְדְּךָ אַתָּ֣ה אֱלֹהַ֑י הַבּוֹטֵ֥חַ אֵלֶֽיךָ׃ ‬ Psalms
-------------------------------

======= Psalm 86:3 ============
Psa 86:3 Be gracious to me, O Lord, For to You I cry all day long.(NASB-1995)
Psa 86:3 Be merciful to me, O Lord, For I cry to You all day long. (nkjv)
Psa 86:3 Be merciful unto me, O Lord: for I cry unto thee daily.(KJV-1611)
Psa 86:3 Be merciful unto me, O Lord; For unto thee do I cry all the day long.(ASV-1901)
Psa 86:3 Be mercifull vnto me, O Lord: for I crie vpon thee continually.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Psa 86:3 [Vulgate 85:3] miserere mei Domine quoniam ad te clamabo tota die(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Psa 86:3 HERR, sei mir gnädig; denn ich rufe täglich zu dir!(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Psa 86:3 ἐλέησόν με κύριε ὅτι πρὸς σὲ κεκράξομαι ὅλην τὴν ἡμέραν (lxx)
(Hebrew) ‫ 3 ׃86 חָנֵּ֥נִי אֲדֹנָ֑י כִּ֥י אֵלֶ֥יךָ אֶ֝קְרָ֗א כָּל־הַיּֽוֹם׃ ‬ Psalms
-------------------------------

======= Psalm 86:4 ============
Psa 86:4 Make glad the soul of Your servant, For to You, O Lord, I lift up my soul.(NASB-1995)
Psa 86:4 Rejoice the soul of Your servant, For to You, O Lord, I lift up my soul. (nkjv)
Psa 86:4 Rejoice the soul of thy servant: for unto thee, O Lord, do I lift up my soul.(KJV-1611)
Psa 86:4 Rejoice the soul of thy servant; For unto thee, O Lord, do I lift up my soul.(ASV-1901)
Psa 86:4 Reioyce the soule of thy seruant: for vnto thee, O Lord, doe I lift vp my soule.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Psa 86:4 [Vulgate 85:4] laetifica animam servi tui quia ad te animam meam levo(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Psa 86:4 Erfreue die Seele deines Knechtes; denn nach dir, HERR, verlangt mich.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Psa 86:4 εὔφρανον τὴν ψυχὴν τοῦ δούλου σου ὅτι πρὸς σέ κύριε ἦρα τὴν ψυχήν μου (lxx)
(Hebrew) ‫ 4 ׃86 שַׂ֭מֵּחַ נֶ֣פֶשׁ עַבְדֶּ֑ךָ כִּ֥י אֵלֶ֥יךָ אֲ֝דֹנָ֗י נַפְשִׁ֥י אֶשָּֽׂא׃ ‬ Psalms
-------------------------------

======= Psalm 86:5 ============
Psa 86:5 For You, Lord, are good, and ready to forgive, And abundant in lovingkindness to all who call upon You.(NASB-1995)
Psa 86:5 For You, Lord, are good, and ready to forgive, And abundant in mercy to all those who call upon You. (nkjv)
Psa 86:5 For thou, Lord, art good, and ready to forgive; and plenteous in mercy unto all them that call upon thee.(KJV-1611)
Psa 86:5 For thou, Lord, art good, and ready to forgive, And abundant in lovingkindness unto all them that call upon thee.(ASV-1901)
Psa 86:5 For thou, Lord, art good and mercifull, and of great kindenes vnto all them, that call vpon thee.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Psa 86:5 [Vulgate 85:5] tu enim es Domine bonus et propitiabilis et multus misericordia omnibus qui invocant te(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Psa 86:5 Denn du, HERR, bist gut und gnädig, von großer Güte allen, die dich anrufen.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Psa 86:5 ὅτι σύ κύριε χρηστὸς καὶ ἐπιεικὴς καὶ πολυέλεος πᾶσι τοῖς ἐπικαλουμένοις σε (lxx)
(Hebrew) ‫ 5 ׃86 כִּֽי־אַתָּ֣ה אֲ֭דֹנָי ט֣וֹב וְסַלָּ֑ח וְרַב־חֶ֝֗סֶד לְכָל־קֹרְאֶֽיךָ׃ ‬ Psalms
-------------------------------

======= Psalm 86:6 ============
Psa 86:6 Give ear, O Lord, to my prayer; And give heed to the voice of my supplications!(NASB-1995)
Psa 86:6 Give ear, O Lord, to my prayer; And attend to the voice of my supplications. (nkjv)
Psa 86:6 Give ear, O LORD, unto my prayer; and attend to the voice of my supplications.(KJV-1611)
Psa 86:6 Give ear, O Jehovah, unto my prayer; And hearken unto the voice of my supplications.(ASV-1901)
Psa 86:6 Giue eare, Lord, vnto my prayer, & hearken to the voyce of my supplication.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Psa 86:6 [Vulgate 85:6] exaudi Domine orationem meam et ausculta vocem deprecationum mearum(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Psa 86:6 Vernimm, HERR, mein Gebet und merke auf die Stimme meines Flehens.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Psa 86:6 ἐνώτισαι κύριε τὴν προσευχήν μου καὶ πρόσχες τῇ φωνῇ τῆς δεήσεώς μου (lxx)
(Hebrew) ‫ 6 ׃86 הַאֲזִ֣ינָה יְ֭הוָה תְּפִלָּתִ֑י וְ֝הַקְשִׁ֗יבָה בְּק֣וֹל תַּחֲנוּנוֹתָֽי׃ ‬ Psalms
-------------------------------

======= Psalm 86:7 ============
Psa 86:7 In the day of my trouble I shall call upon You, For You will answer me.(NASB-1995)
Psa 86:7 In the day of my trouble I will call upon You, For You will answer me. (nkjv)
Psa 86:7 In the day of my trouble I will call upon thee: for thou wilt answer me.(KJV-1611)
Psa 86:7 In the day of my trouble I will call upon thee; For thou wilt answer me.(ASV-1901)
Psa 86:7 In the day of my trouble I will call vpon thee: for thou hearest me.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Psa 86:7 [Vulgate 85:7] in die tribulationis meae invocabo te quia exaudies me(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Psa 86:7 In der Not rufe ich dich an; du wollest mich erhören.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Psa 86:7 ἐν ἡμέρᾳ θλίψεώς μου ἐκέκραξα πρὸς σέ ὅτι εἰσήκουσάς μου (lxx)
(Hebrew) ‫ 7 ׃86 בְּי֣וֹם צָ֭רָתִ֥י אֶקְרָאֶ֗ךָּ כִּ֣י תַעֲנֵֽנִי׃ ‬ Psalms
-------------------------------

======= Psalm 86:8 ============
Psa 86:8 There is no one like You among the gods, O Lord, Nor are there any works like Yours.(NASB-1995)
Psa 86:8 Among the gods there is none like You, O Lord; Nor are there any works like Your works. (nkjv)
Psa 86:8 Among the gods there is none like unto thee, O Lord; neither are there any works like unto thy works.(KJV-1611)
Psa 86:8 There is none like unto thee among the gods, O Lord; Neither [are there any works] like unto thy works.(ASV-1901)
Psa 86:8 Among the gods there is none like thee, O Lorde, and there is none that can doe like thy workes.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Psa 86:8 [Vulgate 85:8] non est similis tui in diis Domine non est iuxta opera tua(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Psa 86:8 HERR, dir ist keiner gleich unter den Göttern, und ist niemand, der tun kann wie du.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Psa 86:8 οὐκ ἔστιν ὅμοιός σοι ἐν θεοῖς κύριε καὶ οὐκ ἔστιν κατὰ τὰ ἔργα σου (lxx)
(Hebrew) ‫ 8 ׃86 אֵין־כָּמ֖וֹךָ בָאֱלֹהִ֥ים ׀ אֲדֹנָ֗י וְאֵ֣ין כְּֽמַעֲשֶֽׂיךָ׃ ‬ Psalms
-------------------------------

======= Psalm 86:9 ============
Psa 86:9 All nations whom You have made shall come and worship before You, O Lord, And they shall glorify Your name.(NASB-1995)
Psa 86:9 All nations whom You have made Shall come and worship before You, O Lord, And shall glorify Your name. (nkjv)
Psa 86:9 All nations whom thou hast made shall come and worship before thee, O Lord; and shall glorify thy name.(KJV-1611)
Psa 86:9 All nations whom thou hast made shall come and worship before thee, O Lord; And they shall glorify thy name.(ASV-1901)
Psa 86:9 All nations, whome thou hast made, shall come and worship before thee, O Lord, & shall glorifie thy Name.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Psa 86:9 [Vulgate 85:9] omnes gentes quas fecisti venient et adorabunt coram te Domine et glorificabunt nomen tuum(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Psa 86:9 Alle Heiden die du gemacht hast, werden kommen und vor dir anbeten, HERR, und deinen Namen ehren,(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Psa 86:9 πάντα τὰ ἔθνη ὅσα ἐποίησας ἥξουσιν καὶ προσκυνήσουσιν ἐνώπιόν σου κύριε καὶ δοξάσουσιν τὸ ὄνομά σου (lxx)
(Hebrew) ‫ 9 ׃86 כָּל־גּוֹיִ֤ם ׀ אֲשֶׁ֥ר עָשִׂ֗יתָ יָב֤וֹאוּ ׀ וְיִשְׁתַּחֲו֣וּ לְפָנֶ֣יךָ אֲדֹנָ֑י וִֽיכַבְּד֣וּ לִשְׁמֶֽךָ׃ ‬ Psalms
-------------------------------

======= Psalm 86:10 ============
Psa 86:10 For You are great and do wondrous deeds; You alone are God.(NASB-1995)
Psa 86:10 For You are great, and do wondrous things; You alone are God. (nkjv)
Psa 86:10 For thou art great, and doest wondrous things: thou art God alone.(KJV-1611)
Psa 86:10 For thou art great, and doest wondrous things: Thou art God alone.(ASV-1901)
Psa 86:10 For thou art great and doest wonderous things: thou art God alone.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Psa 86:10 [Vulgate 85:10] quia magnus tu et faciens mirabilia tu Deus solus(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Psa 86:10 daß du so groß bist und Wunder tust und allein Gott bist.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Psa 86:10 ὅτι μέγας εἶ σὺ καὶ ποιῶν θαυμάσια σὺ εἶ ὁ θεὸς μόνος ὁ μέγας (lxx)
(Hebrew) ‫ 10 ׃86 כִּֽי־גָד֣וֹל אַ֭תָּה וְעֹשֵׂ֣ה נִפְלָא֑וֹת אַתָּ֖ה אֱלֹהִ֣ים לְבַדֶּֽךָ׃ ‬ Psalms
-------------------------------

======= Psalm 86:11 ============
Psa 86:11 Teach me Your way, O Lord; I will walk in Your truth; Unite my heart to fear Your name.(NASB-1995)
Psa 86:11 Teach me Your way, O Lord; I will walk in Your truth; Unite my heart to fear Your name. (nkjv)
Psa 86:11 Teach me thy way, O LORD; I will walk in thy truth: unite my heart to fear thy name.(KJV-1611)
Psa 86:11 Teach me thy way, O Jehovah; I will walk in thy truth: Unite my heart to fear thy name.(ASV-1901)
Psa 86:11 Teach me thy way, O Lorde, and I will walke in thy trueth: knit mine heart vnto thee, that I may feare thy Name.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Psa 86:11 [Vulgate 85:11] doce me Domine viam tuam ut ambulem in veritate tua unicum fac cor meum ut timeat nomen tuum(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Psa 86:11 Weise mir, HERR, deinen Weg, daß ich wandle in deiner Wahrheit; erhalte mein Herz bei dem einen, daß ich deinen Namen fürchte.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Psa 86:11 ὁδήγησόν με κύριε τῇ ὁδῷ σου καὶ πορεύσομαι ἐν τῇ ἀληθείᾳ σου εὐφρανθήτω ἡ καρδία μου τοῦ φοβεῖσθαι τὸ ὄνομά σου (lxx)
(Hebrew) ‫ 11 ׃86 ה֘וֹרֵ֤נִי יְהוָ֨ה ׀ דַּרְכֶּ֗ךָ אֲהַלֵּ֥ךְ בַּאֲמִתֶּ֑ךָ יַחֵ֥ד לְ֝בָבִ֗י לְיִרְאָ֥ה שְׁמֶֽךָ׃ ‬ Psalms
-------------------------------

======= Psalm 86:12 ============
Psa 86:12 I will give thanks to You, O Lord my God, with all my heart, And will glorify Your name forever.(NASB-1995)
Psa 86:12 I will praise You, O Lord my God, with all my heart, And I will glorify Your name forevermore. (nkjv)
Psa 86:12 I will praise thee, O Lord my God, with all my heart: and I will glorify thy name for evermore.(KJV-1611)
Psa 86:12 I will praise thee, O Lord my God, with my whole heart; And I will glorify thy name for evermore.(ASV-1901)
Psa 86:12 I wil prayse thee, O Lord my God, with all mine heart: yea, I wil glorifie thy Name for euer.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Psa 86:12 [Vulgate 85:12] confitebor tibi Domine Deus meus in toto corde meo et glorificabo nomen tuum in sempiternum(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Psa 86:12 Ich danke dir, HERR, mein Gott, von ganzem Herzen und ehre deinen Namen ewiglich.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Psa 86:12 ἐξομολογήσομαί σοι κύριε ὁ θεός μου ἐν ὅλῃ καρδίᾳ μου καὶ δοξάσω τὸ ὄνομά σου εἰς τὸν αἰῶνα (lxx)
(Hebrew) ‫ 12 ׃86 אוֹדְךָ֤ ׀ אֲדֹנָ֣י אֱ֭לֹהַי בְּכָל־לְבָבִ֑י וַאֲכַבְּדָ֖ה שִׁמְךָ֣ לְעוֹלָֽם׃ ‬ Psalms
-------------------------------

======= Psalm 86:13 ============
Psa 86:13 For Your lovingkindness toward me is great, And You have delivered my soul from the depths of Sheol.(NASB-1995)
Psa 86:13 For great is Your mercy toward me, And You have delivered my soul from the depths of Sheol. (nkjv)
Psa 86:13 For great is thy mercy toward me: and thou hast delivered my soul from the lowest hell.(KJV-1611)
Psa 86:13 For great is thy lovingkindness toward me; And thou hast delivered my soul from the lowest Sheol.(ASV-1901)
Psa 86:13 For great is thy mercie toward me, & thou hast deliuered my soule from the lowest graue.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Psa 86:13 [Vulgate 85:13] quia misericordia tua magna super me et eruisti animam meam de inferno extremo(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Psa 86:13 Denn deine Güte ist groß über mich; du hast meine Seele errettet aus der tiefen Hölle.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Psa 86:13 ὅτι τὸ ἔλεός σου μέγα ἐπ᾽ ἐμὲ καὶ ἐρρύσω τὴν ψυχήν μου ἐξ ᾅδου κατωτάτου (lxx)
(Hebrew) ‫ 13 ׃86 כִּֽי־חַ֭סְדְּךָ גָּד֣וֹל עָלָ֑י וְהִצַּ֥לְתָּ נַ֝פְשִׁ֗י מִשְּׁא֥וֹל תַּחְתִּיּֽ͏ָה׃ ‬ Psalms
-------------------------------

======= Psalm 86:14 ============
Psa 86:14 O God, arrogant men have risen up against me, And a band of violent men have sought my life, And they have not set You before them.(NASB-1995)
Psa 86:14 O God, the proud have risen against me, And a mob of violent men have sought my life, And have not set You before them. (nkjv)
Psa 86:14 O God, the proud are risen against me, and the assemblies of violent men have sought after my soul; and have not set thee before them.(KJV-1611)
Psa 86:14 O God, the proud are risen up against me, And a company of violent men have sought after my soul, And have not set thee before them.(ASV-1901)
Psa 86:14 O God, the proude are risen against me, and the assemblies of violent men haue sought my soule, and haue not set thee before them.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Psa 86:14 [Vulgate 85:14] Deus superbi surrexerunt adversus me et coetus robustorum quaesivit animam meam et non posuerunt te in conspectu suo(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Psa 86:14 Gott, es setzen sich die Stolzen wider mich, und der Haufe der Gewalttätigen steht mir nach meiner Seele, und haben dich nicht vor Augen.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Psa 86:14 ὁ θεός παράνομοι ἐπανέστησαν ἐπ᾽ ἐμέ καὶ συναγωγὴ κραταιῶν ἐζήτησαν τὴν ψυχήν μου καὶ οὐ προέθεντό σε ἐνώπιον αὐτῶν (lxx)
(Hebrew) ‫ 14 ׃86 אֱלֹהִ֤ים ׀ זֵ֘דִ֤ים קָֽמוּ־עָלַ֗י וַעֲדַ֣ת עָ֭רִיצִים בִּקְשׁ֣וּ נַפְשִׁ֑י וְלֹ֖א שָׂמ֣וּךָ לְנֶגְדָּֽם׃ ‬ Psalms
-------------------------------

======= Psalm 86:15 ============
Psa 86:15 But You, O Lord, are a God merciful and gracious, Slow to anger and abundant in lovingkindness and truth.(NASB-1995)
Psa 86:15 But You, O Lord, are a God full of compassion, and gracious, Longsuffering and abundant in mercy and truth. (nkjv)
Psa 86:15 But thou, O Lord, art a God full of compassion, and gracious, long suffering, and plenteous in mercy and truth.(KJV-1611)
Psa 86:15 But thou, O Lord, art a God merciful and gracious, Slow to anger, and abundant in lovingkindness and truth.(ASV-1901)
Psa 86:15 But thou, O Lorde, art a pitifull God and mercifull, slowe to anger and great in kindenes and trueth.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Psa 86:15 [Vulgate 85:15] tu autem Domine Deus misericors et clemens patiens et multae misericordiae et verus(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Psa 86:15 Du aber, HERR, Gott, bist barmherzig und gnädig, geduldig und von großer Güte und Treue.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Psa 86:15 καὶ σύ κύριε ὁ θεός οἰκτίρμων καὶ ἐλεήμων μακρόθυμος καὶ πολυέλεος καὶ ἀληθινός (lxx)
(Hebrew) ‫ 15 ׃86 וְאַתָּ֣ה אֲ֭דֹנָי אֵל־רַח֣וּם וְחַנּ֑וּן אֶ֥רֶךְ אַ֝פַּ֗יִם וְרַב־חֶ֥סֶד וֶאֱמֶֽת׃ ‬ Psalms
-------------------------------

======= Psalm 86:16 ============
Psa 86:16 Turn to me, and be gracious to me; Oh grant Your strength to Your servant, And save the son of Your handmaid.(NASB-1995)
Psa 86:16 Oh, turn to me, and have mercy on me! Give Your strength to Your servant, And save the son of Your maidservant. (nkjv)
Psa 86:16 O turn unto me, and have mercy upon me; give thy strength unto thy servant, and save the son of thine handmaid.(KJV-1611)
Psa 86:16 Oh turn unto me, and have mercy upon me; Give thy strength unto thy servant, And save the son of thy handmaid.(ASV-1901)
Psa 86:16 Turne vnto me, and haue mercy vpon me: giue thy strength vnto thy seruant, and saue the sonne of thine handmayd.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Psa 86:16 [Vulgate 85:16] respice ad me et miserere mei da fortitudinem tuam servo tuo et salva filium ancillae tuae(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Psa 86:16 Wende dich zu mir, sei mir gnädig; stärke deinen Knecht mit deiner Kraft und hilf dem Sohn deiner Magd!(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Psa 86:16 ἐπίβλεψον ἐπ᾽ ἐμὲ καὶ ἐλέησόν με δὸς τὸ κράτος σου τῷ παιδί σου καὶ σῶσον τὸν υἱὸν τῆς παιδίσκης σου (lxx)
(Hebrew) ‫ 16 ׃86 פְּנֵ֥ה אֵלַ֗י וְחָ֫נֵּ֥נִי תְּנָֽה־עֻזְּךָ֥ לְעַבְדֶּ֑ךָ וְ֝הוֹשִׁ֗יעָה לְבֶן־אֲמָתֶֽךָ׃ ‬ Psalms
-------------------------------

======= Psalm 86:17 ============
Psa 86:17 Show me a sign for good, That those who hate me may see it and be ashamed, Because You, O Lord, have helped me and comforted me.(NASB-1995)
Psa 86:17 Show me a sign for good, That those who hate me may see it and be ashamed, Because You, Lord, have helped me and comforted me. (nkjv)
Psa 86:17 Shew me a token for good; that they which hate me may see it, and be ashamed: because thou, LORD, hast holpen me, and comforted me.(KJV-1611)
Psa 86:17 Show me a token for good, That they who hate me may see it, and be put to shame, Because thou, Jehovah, hast helped me, and comforted me.(ASV-1901)
Psa 86:17 Shew a token of thy goodnes towarde me, that they which hate me, may see it, and be ashamed, because thou, O Lord, hast holpen me and comforted me.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Psa 86:17 [Vulgate 85:17] fac mecum signum in bonitate et videant qui oderunt me et confundantur quia tu Domine auxiliatus es mihi et consolatus es me(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Psa 86:17 Tu ein Zeichen an mir, daß mir's wohl gehe, daß es sehen, die mich hassen, und sich schämen müssen, daß du mir beistehst, HERR, und tröstest mich.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Psa 86:17 ποίησον μετ᾽ ἐμοῦ σημεῖον εἰς ἀγαθόν καὶ ἰδέτωσαν οἱ μισοῦντές με καὶ αἰσχυνθήτωσαν ὅτι σύ κύριε ἐβοήθησάς μοι καὶ παρεκάλεσάς με (lxx)
(Hebrew) ‫ 17 ׃86 עֲשֵֽׂה־עִמִּ֥י א֗וֹת לְט֫וֹבָ֥ה וְיִרְא֣וּ שֹׂנְאַ֣י וְיֵבֹ֑שׁוּ כִּֽי־אַתָּ֥ה יְ֝הוָ֗ה עֲזַרְתַּ֥נִי וְנִחַמְתָּֽנִי׃ ‬ Psalms
-------------------------------

======= Psalm 87:1 ============
Psa 87:1 His foundation is in the holy mountains.(NASB-1995)


top of the page
THIS CHAPTER:    0564_19_Psalms_086_origin.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0560_19_Psalms_082_origin.html
0561_19_Psalms_083_origin.html
0562_19_Psalms_084_origin.html
0563_19_Psalms_085_origin.html

NEXT CHAPTERS:
0565_19_Psalms_087_origin.html
0566_19_Psalms_088_origin.html
0567_19_Psalms_089_origin.html
0568_19_Psalms_090_origin.html

The most accurate English translation: New American Standard Bible (1995 AD)
The updated KJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
LATIN: Vulgate (405 AD)
HEBREW: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
GREEK:
GREEK-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscripts used & Textus Receptus, a later version used by Luther &for the KJV


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."