BibleTech.net - Read and Study the Word of God: Love, Live by Faith - Trust Jesus!

Links to all Books and Chapters
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 145:1 ============
Psa 145:1 I will extol You, my God, O King, And I will bless Your name forever and ever.(NASB-1995)
Psa 145:1 A Praise of David. I will extol You, my God, O King; And I will bless Your name forever and ever. (nkjv)
Psa 145:1 I will extol thee, my God, O king; and I will bless thy name for ever and ever.(KJV-1611)
Psa 145:1 [[ A Psalm of] praise; of David]. I will extol thee, my God, O King; And I will bless thy name for ever and ever.(ASV-1901)
Psa 145:1 A Psalme of Dauid of prayse. O my God and King, I will extoll thee, and will blesse thy Name for euer and euer.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Psa 145:1 [Vulgate 144:1] hymnus David aleph exaltabo te Deus meus rex et benedicam nomini tuo in aeternum et ultra(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Psa 145:1 (Ein Lob Davids.) Ich will dich erheben, mein Gott, du König, und deinen Namen loben immer und ewiglich.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Psa 145:1 αἴνεσις τῷ Δαυιδ ὑψώσω σε ὁ θεός μου ὁ βασιλεύς μου καὶ εὐλογήσω τὸ ὄνομά σου εἰς τὸν αἰῶνα καὶ εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος (lxx)
(Hebrew) ‫ 1 ׃145 תְּהִלָּ֗ה לְדָ֫וִ֥ד אֲרוֹמִמְךָ֣ אֱלוֹהַ֣י הַמֶּ֑לֶךְ וַאֲבָרֲכָ֥ה שִׁ֝מְךָ֗ לְעוֹלָ֥ם וָעֶֽד׃ ‬ Psalms
-------------------------------

======= Psalm 145:2 ============
Psa 145:2 Every day I will bless You, And I will praise Your name forever and ever.(NASB-1995)
Psa 145:2 Every day I will bless You, And I will praise Your name forever and ever. (nkjv)
Psa 145:2 Every day will I bless thee; and I will praise thy name for ever and ever.(KJV-1611)
Psa 145:2 Every day will I bless thee; And I will praise thy name for ever and ever.(ASV-1901)
Psa 145:2 I will blesse thee dayly, and prayse thy Name for euer and euer.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Psa 145:2 [Vulgate 144:2] beth in omni die benedicam tibi et laudabo nomen tuum in sempiternum iugiter(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Psa 145:2 Ich will dich täglich loben und deinen Namen rühmen immer und ewiglich.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Psa 145:2 καθ᾽ ἑκάστην ἡμέραν εὐλογήσω σε καὶ αἰνέσω τὸ ὄνομά σου εἰς τὸν αἰῶνα καὶ εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος (lxx)
(Hebrew) ‫ 2 ׃145 בְּכָל־י֥וֹם אֲבָרֲכֶ֑ךָּ וַאֲהַלְלָ֥ה שִׁ֝מְךָ֗ לְעוֹלָ֥ם וָעֶֽד׃ ‬ Psalms
-------------------------------

======= Psalm 145:3 ============
Psa 145:3 Great is the Lord, and highly to be praised, And His greatness is unsearchable.(NASB-1995)
Psa 145:3 Great is the Lord, and greatly to be praised; And His greatness is unsearchable. (nkjv)
Psa 145:3 Great is the LORD, and greatly to be praised; and his greatness is unsearchable.(KJV-1611)
Psa 145:3 Great is Jehovah, and greatly to be praised; And his greatness is unsearchable.(ASV-1901)
Psa 145:3 Great is the Lord, and most worthy to be praysed, and his greatnes is incomprehensible.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Psa 145:3 [Vulgate 144:3] gimel magnus Deus et laudabilis nimis et magnificentiae eius non est inventio(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Psa 145:3 Der HERR ist groß und sehr löblich, und seine Größe ist unausforschlich.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Psa 145:3 μέγας κύριος καὶ αἰνετὸς σφόδρα καὶ τῆς μεγαλωσύνης αὐτοῦ οὐκ ἔστιν πέρας (lxx)
(Hebrew) ‫ 3 ׃145 גָּ֘ד֤וֹל יְהוָ֣ה וּמְהֻלָּ֣ל מְאֹ֑ד וְ֝לִגְדֻלָּת֗וֹ אֵ֣ין חֵֽקֶר׃ ‬ Psalms
-------------------------------

======= Psalm 145:4 ============
Psa 145:4 One generation shall praise Your works to another, And shall declare Your mighty acts.(NASB-1995)
Psa 145:4 One generation shall praise Your works to another, And shall declare Your mighty acts. (nkjv)
Psa 145:4 One generation shall praise thy works to another, and shall declare thy mighty acts.(KJV-1611)
Psa 145:4 One generation shall laud thy works to another, And shall declare thy mighty acts.(ASV-1901)
Psa 145:4 Generation shal praise thy works vnto generation, and declare thy power.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Psa 145:4 [Vulgate 144:4] deleth generatio ad generationem laudabit opera tua et fortitudines tuas adnuntiabunt(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Psa 145:4 Kindeskinder werden deine Werke preisen und von deiner Gewalt sagen.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Psa 145:4 γενεὰ καὶ γενεὰ ἐπαινέσει τὰ ἔργα σου καὶ τὴν δύναμίν σου ἀπαγγελοῦσιν (lxx)
(Hebrew) ‫ 4 ׃145 דּ֣וֹר לְ֭דוֹר יְשַׁבַּ֣ח מַעֲשֶׂ֑יךָ וּגְב֖וּרֹתֶ֣יךָ יַגִּֽידוּ׃ ‬ Psalms
-------------------------------

======= Psalm 145:5 ============
Psa 145:5 On the glorious splendor of Your majesty And on Your wonderful works, I will meditate.(NASB-1995)
Psa 145:5 I will meditate on the glorious splendor of Your majesty, And on Your wondrous works. (nkjv)
Psa 145:5 I will speak of the glorious honour of thy majesty, and of thy wondrous works.(KJV-1611)
Psa 145:5 Of the glorious majesty of thine honor, And of thy wondrous works, will I meditate.(ASV-1901)
Psa 145:5 I wil meditate of the beautie of thy glorious maiestie, and thy wonderfull workes,(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Psa 145:5 [Vulgate 144:5] he decorem gloriae magnitudinis tuae et verba mirabilium tuorum loquar(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Psa 145:5 Ich will reden von deiner herrlichen, schönen Pracht und von deinen Wundern,(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Psa 145:5 τὴν μεγαλοπρέπειαν τῆς δόξης τῆς ἁγιωσύνης σου λαλήσουσιν καὶ τὰ θαυμάσιά σου διηγήσονται (lxx)
(Hebrew) ‫ 5 ׃145 הֲ֭דַר כְּב֣וֹד הוֹדֶ֑ךָ וְדִבְרֵ֖י נִפְלְאוֹתֶ֣יךָ אָשִֽׂיחָה׃ ‬ Psalms
-------------------------------

======= Psalm 145:6 ============
Psa 145:6 Men shall speak of the power of Your awesome acts, And I will tell of Your greatness.(NASB-1995)
Psa 145:6 Men shall speak of the might of Your awesome acts, And I will declare Your greatness. (nkjv)
Psa 145:6 And men shall speak of the might of thy terrible acts: and I will declare thy greatness.(KJV-1611)
Psa 145:6 And men shall speak of the might of thy terrible acts; And I will declare thy greatness.(ASV-1901)
Psa 145:6 And they shall speake of the power of thy fearefull actes, and I will declare thy greatnes.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Psa 145:6 [Vulgate 144:6] vav et fortitudinem horribilium tuorum loquentur et magnitudines tuas narrabo(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Psa 145:6 daß man soll sagen von deinen herrlichen Taten und daß man erzähle deine Herrlichkeit;(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Psa 145:6 καὶ τὴν δύναμιν τῶν φοβερῶν σου ἐροῦσιν καὶ τὴν μεγαλωσύνην σου διηγήσονται (lxx)
(Hebrew) ‫ 6 ׃145 וֶעֱז֣וּז נוֹרְאֹתֶ֣יךָ יֹאמֵ֑רוּ *וגדולתיך **וּגְדוּלָּתְךָ֥ אֲסַפְּרֶֽנָּה׃ ‬ Psalms
-------------------------------

======= Psalm 145:7 ============
Psa 145:7 They shall eagerly utter the memory of Your abundant goodness And will shout joyfully of Your righteousness.(NASB-1995)
Psa 145:7 They shall utter the memory of Your great goodness, And shall sing of Your righteousness. (nkjv)
Psa 145:7 They shall abundantly utter the memory of thy great goodness, and shall sing of thy righteousness.(KJV-1611)
Psa 145:7 They shall utter the memory of thy great goodness, And shall sing of thy righteousness.(ASV-1901)
Psa 145:7 They shall breake out into the mention of thy great goodnes, and shall sing aloude of thy righteousnesse.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Psa 145:7 [Vulgate 144:7] zai memoriam multae bonitatis tuae loquentur et iustitias tuas laudabunt(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Psa 145:7 daß man preise deine große Güte und deine Gerechtigkeit rühme.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Psa 145:7 μνήμην τοῦ πλήθους τῆς χρηστότητός σου ἐξερεύξονται καὶ τῇ δικαιοσύνῃ σου ἀγαλλιάσονται (lxx)
(Hebrew) ‫ 7 ׃145 זֵ֣כֶר רַב־טוּבְךָ֣ יַבִּ֑יעוּ וְצִדְקָתְךָ֥ יְרַנֵּֽנוּ׃ ‬ Psalms
-------------------------------

======= Psalm 145:8 ============
Psa 145:8 The Lord is gracious and merciful; Slow to anger and great in lovingkindness.(NASB-1995)
Psa 145:8 The Lord is gracious and full of compassion, Slow to anger and great in mercy. (nkjv)
Psa 145:8 The LORD is gracious, and full of compassion; slow to anger, and of great mercy.(KJV-1611)
Psa 145:8 Jehovah is gracious, and merciful; Slow to anger, and of great lovingkindness.(ASV-1901)
Psa 145:8 The Lord is gracious and merciful, slow to anger, and of great mercie.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Psa 145:8 [Vulgate 144:8] heth clemens et misericors Dominus patiens et multae miserationis(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Psa 145:8 Gnädig und barmherzig ist der HERR, geduldig und von großer Güte.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Psa 145:8 οἰκτίρμων καὶ ἐλεήμων ὁ κύριος μακρόθυμος καὶ πολυέλεος (lxx)
(Hebrew) ‫ 8 ׃145 חַנּ֣וּן וְרַח֣וּם יְהוָ֑ה אֶ֥רֶךְ אַ֝פַּ֗יִם וּגְדָל־חָֽסֶד׃ ‬ Psalms
-------------------------------

======= Psalm 145:9 ============
Psa 145:9 The Lord is good to all, And His mercies are over all His works.(NASB-1995)
Psa 145:9 The Lord is good to all, And His tender mercies are over all His works. (nkjv)
Psa 145:9 The LORD is good to all: and his tender mercies are over all his works.(KJV-1611)
Psa 145:9 Jehovah is good to all; And his tender mercies are over all his works.(ASV-1901)
Psa 145:9 The Lord is good to all, and his mercies are ouer all his workes.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Psa 145:9 [Vulgate 144:9] teth bonus Dominus omnibus et misericordiae eius in universa opera eius(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Psa 145:9 Der HERR ist allen gütig und erbarmt sich aller seiner Werke.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Psa 145:9 χρηστὸς κύριος τοῖς σύμπασιν καὶ οἱ οἰκτιρμοὶ αὐτοῦ ἐπὶ πάντα τὰ ἔργα αὐτοῦ (lxx)
(Hebrew) ‫ 9 ׃145 טוֹב־יְהוָ֥ה לַכֹּ֑ל וְ֝רַחֲמָ֗יו עַל־כָּל־מַעֲשָֽׂיו׃ ‬ Psalms
-------------------------------

======= Psalm 145:10 ============
Psa 145:10 All Your works shall give thanks to You, O Lord, And Your godly ones shall bless You.(NASB-1995)
Psa 145:10 All Your works shall praise You, O Lord, And Your saints shall bless You. (nkjv)
Psa 145:10 All thy works shall praise thee, O LORD; and thy saints shall bless thee.(KJV-1611)
Psa 145:10 All thy works shall give thanks unto thee, O Jehovah; And thy saints shall bless thee.(ASV-1901)
Psa 145:10 All thy workes prayse thee, O Lord, and thy Saints blesse thee.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Psa 145:10 [Vulgate 144:10] ioth confiteantur tibi Domine omnia opera tua et sancti tui benedicant tibi(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Psa 145:10 Es sollen dir danken, HERR, alle deine Werke und deine Heiligen dich loben(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Psa 145:10 ἐξομολογησάσθωσάν σοι κύριε πάντα τὰ ἔργα σου καὶ οἱ ὅσιοί σου εὐλογησάτωσάν σε (lxx)
(Hebrew) ‫ 10 ׃145 יוֹד֣וּךָ יְ֭הוָה כָּל־מַעֲשֶׂ֑יךָ וַ֝חֲסִידֶ֗יךָ יְבָרֲכֽוּכָה׃ ‬ Psalms
-------------------------------

======= Psalm 145:11 ============
Psa 145:11 They shall speak of the glory of Your kingdom And talk of Your power;(NASB-1995)
Psa 145:11 They shall speak of the glory of Your kingdom, And talk of Your power, (nkjv)
Psa 145:11 They shall speak of the glory of thy kingdom, and talk of thy power;(KJV-1611)
Psa 145:11 They shall speak of the glory of thy kingdom, And talk of thy power;(ASV-1901)
Psa 145:11 They shewe the glory of thy kingdome, and speake of thy power,(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Psa 145:11 [Vulgate 144:11] caph gloriam regni tui dicent et fortitudines tuas loquentur(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Psa 145:11 und die Ehre deines Königreiches rühmen und von deiner Gewalt reden,(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Psa 145:11 δόξαν τῆς βασιλείας σου ἐροῦσιν καὶ τὴν δυναστείαν σου λαλήσουσιν (lxx)
(Hebrew) ‫ 11 ׃145 כְּב֣וֹד מַלְכוּתְךָ֣ יֹאמֵ֑רוּ וּגְבוּרָתְךָ֥ יְדַבֵּֽרוּ׃ ‬ Psalms
-------------------------------

======= Psalm 145:12 ============
Psa 145:12 To make known to the sons of men Your mighty acts And the glory of the majesty of Your kingdom.(NASB-1995)
Psa 145:12 To make known to the sons of men His mighty acts, And the glorious majesty of His kingdom. (nkjv)
Psa 145:12 To make known to the sons of men his mighty acts, and the glorious majesty of his kingdom.(KJV-1611)
Psa 145:12 To make known to the sons of men his mighty acts, And the glory of the majesty of his kingdom.(ASV-1901)
Psa 145:12 To cause his power to be knowen to the sonnes of men, and the glorious renoume of his kingdome.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Psa 145:12 [Vulgate 144:12] lameth ut ostendant filiis hominum fortitudines eius et gloriam decoris regni eius(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Psa 145:12 daß den Menschenkindern deine Gewalt kund werde und die herrliche Pracht deines Königreichs.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Psa 145:12 τοῦ γνωρίσαι τοῖς υἱοῖς τῶν ἀνθρώπων τὴν δυναστείαν σου καὶ τὴν δόξαν τῆς μεγαλοπρεπείας τῆς βασιλείας σου (lxx)
(Hebrew) ‫ 12 ׃145 לְהוֹדִ֤יעַ ׀ לִבְנֵ֣י הָ֭אָדָם גְּבוּרֹתָ֑יו וּ֝כְב֗וֹד הֲדַ֣ר מַלְכוּתֽוֹ׃ ‬ Psalms
-------------------------------

======= Psalm 145:13 ============
Psa 145:13 Your kingdom is an everlasting kingdom, And Your dominion endures throughout all generations.(NASB-1995)
Psa 145:13 Your kingdom is an everlasting kingdom, And Your dominion endures throughout all generations. (nkjv)
Psa 145:13 Thy kingdom is an everlasting kingdom, and thy dominion endureth throughout all generations.(KJV-1611)
Psa 145:13 Thy kingdom is an everlasting kingdom, And thy dominion [endureth] throughout all generations.(ASV-1901)
Psa 145:13 Thy kingdome is an euerlasting kingdome, and thy dominion endureth throughout all ages.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Psa 145:13 [Vulgate 144:13] mem regnum tuum regnum omnium saeculorum et potestas tua in omni generatione et generatione(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Psa 145:13 Dein Reich ist ein ewiges Reich, und deine Herrschaft währet für und für.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Psa 145:13 ἡ βασιλεία σου βασιλεία πάντων τῶν αἰώνων καὶ ἡ δεσποτεία σου ἐν πάσῃ γενεᾷ καὶ γενεᾷ
(Hebrew) ‫ 13 ׃145 מַֽלְכוּתְךָ֗ מַלְכ֥וּת כָּל־עֹֽלָמִ֑ים וּ֝מֶֽמְשֶׁלְתְּךָ֗ בְּכָל־דּ֥וֹר וָדֽוֹר׃ ‬ Psalms
-------------------------------

======= Psalm 145:14 ============
Psa 145:14 The Lord sustains all who fall And raises up all who are bowed down.(NASB-1995)
Psa 145:14 The Lord upholds all who fall, And raises up all who are bowed down. (nkjv)
Psa 145:14 The LORD upholdeth all that fall, and raiseth up all those that be bowed down.(KJV-1611)
Psa 145:14 Jehovah upholdeth all that fall, And raiseth up all those that are bowed down.(ASV-1901)
Psa 145:14 The Lord vpholdeth all that fall, and lifteth vp all that are ready to fall.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Psa 145:14 [Vulgate 144:14] samech sustentat Dominus omnes corruentes et erigit universos iacentes(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Psa 145:14 Der HERR erhält alle, die da fallen, und richtet auf alle, die niedergeschlagen sind.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Psa 145:14 ὑποστηρίζει κύριος πάντας τοὺς καταπίπτοντας καὶ ἀνορθοῖ πάντας τοὺς κατερραγμένους (lxx)
(Hebrew) ‫ 14 ׃145 סוֹמֵ֣ךְ יְ֭הוָה לְכָל־הַנֹּפְלִ֑ים וְ֝זוֹקֵ֗ף לְכָל־הַכְּפוּפִֽים׃ ‬ Psalms
-------------------------------

======= Psalm 145:15 ============
Psa 145:15 The eyes of all look to You, And You give them their food in due time.(NASB-1995)
Psa 145:15 The eyes of all look expectantly to You, And You give them their food in due season. (nkjv)
Psa 145:15 The eyes of all wait upon thee; and thou givest them their meat in due season.(KJV-1611)
Psa 145:15 The eyes of all wait for thee; And thou givest them their food in due season.(ASV-1901)
Psa 145:15 The eyes of all waite vpon thee, and thou giuest them their meate in due season.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Psa 145:15 [Vulgate 144:15] ain oculi eorum in te sperant et tu das eis escam suam in tempore suo(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Psa 145:15 Aller Augen warten auf dich, und du gibst ihnen ihre Speise zu seiner Zeit.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Psa 145:15 οἱ ὀφθαλμοὶ πάντων εἰς σὲ ἐλπίζουσιν καὶ σὺ δίδως τὴν τροφὴν αὐτῶν ἐν εὐκαιρίᾳ (lxx)
(Hebrew) ‫ 15 ׃145 עֵֽינֵי־כֹ֭ל אֵלֶ֣יךָ יְשַׂבֵּ֑רוּ וְאַתָּ֤ה נֽוֹתֵן־לָהֶ֖ם אֶת־אָכְלָ֣ם בְּעִתּֽוֹ׃ ‬ Psalms
-------------------------------

======= Psalm 145:16 ============
Psa 145:16 You open Your hand And satisfy the desire of every living thing.(NASB-1995)
Psa 145:16 You open Your hand And satisfy the desire of every living thing. (nkjv)
Psa 145:16 Thou openest thine hand, and satisfiest the desire of every living thing.(KJV-1611)
Psa 145:16 Thou openest thy hand, And satisfiest the desire of every living thing.(ASV-1901)
Psa 145:16 Thou openest thine hand, and fillest all things liuing of thy good pleasure.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Psa 145:16 [Vulgate 144:16] fe aperis manus tuas et imples omne animal refectione(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Psa 145:16 Du tust deine Hand auf und erfüllst alles, was lebt, mit Wohlgefallen.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Psa 145:16 ἀνοίγεις σὺ τὴν χεῖρά σου καὶ ἐμπιπλᾷς πᾶν ζῷον εὐδοκίας (lxx)
(Hebrew) ‫ 16 ׃145 פּוֹתֵ֥חַ אֶת־יָדֶ֑ךָ וּמַשְׂבִּ֖יעַ לְכָל־חַ֣י רָצֽוֹן׃ ‬ Psalms
-------------------------------

======= Psalm 145:17 ============
Psa 145:17 The Lord is righteous in all His ways And kind in all His deeds.(NASB-1995)
Psa 145:17 The Lord is righteous in all His ways, Gracious in all His works. (nkjv)
Psa 145:17 The LORD is righteous in all his ways, and holy in all his works.(KJV-1611)
Psa 145:17 Jehovah is righteous in all his ways, And gracious in all his works.(ASV-1901)
Psa 145:17 The Lord is righteous in all his wayes, and holy in all his workes.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Psa 145:17 [Vulgate 144:17] sade iustus Dominus in omnibus viis suis et sanctus in omnibus operibus suis(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Psa 145:17 Der HERR ist gerecht in allen seinen Wegen und heilig in allen seinen Werken.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Psa 145:17 δίκαιος κύριος ἐν πάσαις ταῖς ὁδοῖς αὐτοῦ καὶ ὅσιος ἐν πᾶσιν τοῖς ἔργοις αὐτοῦ (lxx)
(Hebrew) ‫ 17 ׃145 צַדִּ֣יק יְ֭הוָה בְּכָל־דְּרָכָ֑יו וְ֝חָסִ֗יד בְּכָל־מַעֲשָֽׂיו׃ ‬ Psalms
-------------------------------

======= Psalm 145:18 ============
Psa 145:18 The Lord is near to all who call upon Him, To all who call upon Him in truth.(NASB-1995)
Psa 145:18 The Lord is near to all who call upon Him, To all who call upon Him in truth. (nkjv)
Psa 145:18 The LORD is nigh unto all them that call upon him, to all that call upon him in truth.(KJV-1611)
Psa 145:18 Jehovah is nigh unto all them that call upon him, To all that call upon him in truth.(ASV-1901)
Psa 145:18 The Lord is neere vnto all that call vpon him: yea, to all that call vpon him in trueth.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Psa 145:18 [Vulgate 144:18] coph iuxta est Dominus omnibus qui invocant eum omnibus qui invocant eum in veritate(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Psa 145:18 Der HERR ist nahe allen, die ihn anrufen, allen, die ihn mit Ernst anrufen.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Psa 145:18 ἐγγὺς κύριος πᾶσιν τοῖς ἐπικαλουμένοις αὐτόν πᾶσι τοῖς ἐπικαλουμένοις αὐτὸν ἐν ἀληθείᾳ (lxx)
(Hebrew) ‫ 18 ׃145 קָר֣וֹב יְ֭הוָה לְכָל־קֹרְאָ֑יו לְכֹ֤ל אֲשֶׁ֖ר יִקְרָאֻ֣הוּ בֶאֱמֶֽת׃ ‬ Psalms
-------------------------------

======= Psalm 145:19 ============
Psa 145:19 He will fulfill the desire of those who fear Him; He will also hear their cry and will save them.(NASB-1995)
Psa 145:19 He will fulfill the desire of those who fear Him; He also will hear their cry and save them. (nkjv)
Psa 145:19 He will fulfil the desire of them that fear him: he also will hear their cry, and will save them.(KJV-1611)
Psa 145:19 He will fulfil the desire of them that fear him; He also will hear their cry and will save them.(ASV-1901)
Psa 145:19 He wil fulfill the desire of them that feare him: he also wil heare their cry, and wil saue them.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Psa 145:19 [Vulgate 144:19] res placitum timentium se faciet et clamorem eorum audiet et salvabit eos(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Psa 145:19 Er tut, was die Gottesfürchtigen begehren, und hört ihr Schreien und hilft ihnen.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Psa 145:19 θέλημα τῶν φοβουμένων αὐτὸν ποιήσει καὶ τῆς δεήσεως αὐτῶν ἐπακούσεται καὶ σώσει αὐτούς (lxx)
(Hebrew) ‫ 19 ׃145 רְצוֹן־יְרֵאָ֥יו יַעֲשֶׂ֑ה וְֽאֶת־שַׁוְעָתָ֥ם יִ֝שְׁמַ֗ע וְיוֹשִׁיעֵֽם׃ ‬ Psalms
-------------------------------

======= Psalm 145:20 ============
Psa 145:20 The Lord keeps all who love Him, But all the wicked He will destroy.(NASB-1995)
Psa 145:20 The Lord preserves all who love Him, But all the wicked He will destroy. (nkjv)
Psa 145:20 The LORD preserveth all them that love him: but all the wicked will he destroy.(KJV-1611)
Psa 145:20 Jehovah preserveth all them that love him; But all the wicked will he destroy.(ASV-1901)
Psa 145:20 The Lorde preserueth all them that loue him: but he will destroy all the wicked.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Psa 145:20 [Vulgate 144:20] sen custodit Dominus omnes diligentes se et universos impios conteret(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Psa 145:20 Der HERR behütet alle, die ihn lieben, und wird vertilgen alle Gottlosen.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Psa 145:20 φυλάσσει κύριος πάντας τοὺς ἀγαπῶντας αὐτὸν καὶ πάντας τοὺς ἁμαρτωλοὺς ἐξολεθρεύσει (lxx)
(Hebrew) ‫ 20 ׃145 שׁוֹמֵ֣ר יְ֭הוָה אֶת־כָּל־אֹהֲבָ֑יו וְאֵ֖ת כָּל־הָרְשָׁעִ֣ים יַשְׁמִֽיד׃ ‬ Psalms
-------------------------------

======= Psalm 145:21 ============
Psa 145:21 My mouth will speak the praise of the Lord, And all flesh will bless His holy name forever and ever.(NASB-1995)
Psa 145:21 My mouth shall speak the praise of the Lord, And all flesh shall bless His holy name Forever and ever. (nkjv)
Psa 145:21 My mouth shall speak the praise of the LORD: and let all flesh bless his holy name for ever and ever.(KJV-1611)
Psa 145:21 My mouth shall speak the praise of Jehovah; And let all flesh bless his holy name for ever and ever.(ASV-1901)
Psa 145:21 My mouth shall speake the prayse of the Lorde, and all flesh shall blesse his holy Name for euer and euer.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Psa 145:21 [Vulgate 144:21] thau laudem Domini loquetur os meum et benedicet omnis caro nomini sancto eius in aeternum et iugiter(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Psa 145:21 Mein Mund soll des HERRN Lob sagen, und alles Fleisch lobe seinen heiligen Namen immer und ewiglich.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Psa 145:21 αἴνεσιν κυρίου λαλήσει τὸ στόμα μου καὶ εὐλογείτω πᾶσα σὰρξ τὸ ὄνομα τὸ ἅγιον αὐτοῦ εἰς τὸν αἰῶνα καὶ εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος (lxx)
(Hebrew) ‫ 21 ׃145 תְּהִלַּ֥ת יְהוָ֗ה יְֽדַבֶּ֫ר פִּ֥י וִיבָרֵ֣ךְ כָּל־בָּ֭שָׂר שֵׁ֥ם קָדְשׁ֗וֹ לְעוֹלָ֥ם וָעֶֽד׃ ‬ Psalms
-------------------------------

======= Psalm 146:1 ============
Psa 146:1 Praise the Lord! Praise the Lord, O my soul!(NASB-1995)


top of the page
THIS CHAPTER:    0623_19_Psalms_145_origin.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0619_19_Psalms_141_origin.html
0620_19_Psalms_142_origin.html
0621_19_Psalms_143_origin.html
0622_19_Psalms_144_origin.html

NEXT CHAPTERS:
0624_19_Psalms_146_origin.html
0625_19_Psalms_147_origin.html
0626_19_Psalms_148_origin.html
0627_19_Psalms_149_origin.html

The most accurate English translation: New American Standard Bible (1995 AD)
The updated KJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
LATIN: Vulgate (405 AD)
HEBREW: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
GREEK:
GREEK-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscripts used & Textus Receptus, a later version used by Luther &for the KJV


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."