BibleTech.net - Read and Study the Word of God: Love, Live by Faith - Trust Jesus!

Links to all Books and Chapters
navigation tools

Today's Date: 5/4/2025




======= Proverbs 1:1 ============
Pro 1:1 The proverbs of Solomon the son of David, king of Israel:(NASB-1995)
Pro 1:1 The proverbs of Solomon the son of David, king of Israel: (nkjv)
Pro 1:1 The proverbs of Solomon the son of David, king of Israel;(KJV-1611)
Pro 1:1 The proverbs of Solomon the son of David, king of Israel:(ASV-1901)
Pro 1:1 The Parables of Salomon the sonne of Dauid King of Israel,(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Pro 1:1 [Parabolæ Salomonis, filii David, regis Israël,(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Pro 1:1 Dies sind die Sprüche Salomos, des Königs in Israel, des Sohnes Davids,(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Pro 1:1 παροιμίαι Σαλωμῶντος υἱοῦ Δαυιδ ὃς ἐβασίλευσεν ἐν Ισραηλ (lxx)
(Hebrew) ‫ 1 ׃1 מִ֭שְׁלֵי שְׁלֹמֹ֣ה בֶן־דָּוִ֑ד מֶ֝֗לֶךְ יִשְׂרָאֵֽל׃ ‬ Proverbs
-------------------------------

======= Proverbs 1:2 ============
Pro 1:2 To know wisdom and instruction, To discern the sayings of understanding,(NASB-1995)
Pro 1:2 To know wisdom and instruction, To perceive the words of understanding, (nkjv)
Pro 1:2 To know wisdom and instruction; to perceive the words of understanding;(KJV-1611)
Pro 1:2 To know wisdom and instruction; To discern the words of understanding;(ASV-1901)
Pro 1:2 To knowe wisdome, and instruction, to vnderstand ye wordes of knowledge,(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Pro 1:2 ad sciendam sapientiam et disciplinam;(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Pro 1:2 zu lernen Weisheit und Zucht, Verstand(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Pro 1:2 γνῶναι σοφίαν καὶ παιδείαν νοῆσαί τε λόγους φρονήσεως (lxx)
(Hebrew) ‫ 2 ׃1 לָדַ֣עַת חָכְמָ֣ה וּמוּסָ֑ר לְ֝הָבִ֗ין אִמְרֵ֥י בִינָֽה׃ ‬ Proverbs
-------------------------------

======= Proverbs 1:3 ============
Pro 1:3 To receive instruction in wise behavior, Righteousness, justice and equity;(NASB-1995)
Pro 1:3 To receive the instruction of wisdom, Justice, judgment, and equity; (nkjv)
Pro 1:3 To receive the instruction of wisdom, justice, and judgment, and equity;(KJV-1611)
Pro 1:3 To receive instruction in wise dealing, In righteousness and justice and equity;(ASV-1901)
Pro 1:3 To receiue instruction to do wisely, by iustice and iudgement and equitie,(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Pro 1:3 ad intelligenda verba prudentiæ, et suscipiendam eruditionem doctrinæ, justitiam, et judicium, et æquitatem:(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Pro 1:3 Klugheit, Gerechtigkeit, Recht und Schlecht;(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Pro 1:3 δέξασθαί τε στροφὰς λόγων νοῆσαί τε δικαιοσύνην ἀληθῆ καὶ κρίμα κατευθύνειν (lxx)
(Hebrew) ‫ 3 ׃1 לָ֭קַחַת מוּסַ֣ר הַשְׂכֵּ֑ל צֶ֥דֶק וּ֝מִשְׁפָּ֗ט וּמֵישָׁרִֽים׃ ‬ Proverbs
-------------------------------

======= Proverbs 1:4 ============
Pro 1:4 To give prudence to the naive, To the youth knowledge and discretion,(NASB-1995)
Pro 1:4 To give prudence to the simple, To the young man knowledge and discretion-- (nkjv)
Pro 1:4 To give subtilty to the simple, to the young man knowledge and discretion.(KJV-1611)
Pro 1:4 To give prudence to the simple, To the young man knowledge and discretion:(ASV-1901)
Pro 1:4 To giue vnto the simple, sharpenesse of wit, and to the childe knowledge and discretion.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Pro 1:4 ut detur parvulis astutia, adolescenti scientia et intellectus.(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Pro 1:4 daß die Unverständigen klug und die Jünglinge vernünftig und vorsichtig werden.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Pro 1:4 ἵνα δῷ ἀκάκοις πανουργίαν παιδὶ δὲ νέῳ αἴσθησίν τε καὶ ἔννοιαν (lxx)
(Hebrew) ‫ 4 ׃1 לָתֵ֣ת לִפְתָאיִ֣ם עָרְמָ֑ה לְ֝נַ֗עַר דַּ֣עַת וּמְזִמָּֽה׃ ‬ Proverbs
-------------------------------

======= Proverbs 1:5 ============
Pro 1:5 A wise man will hear and increase in learning, And a man of understanding will acquire wise counsel,(NASB-1995)
Pro 1:5 A wise man will hear and increase learning, And a man of understanding will attain wise counsel, (nkjv)
Pro 1:5 A wise man will hear, and will increase learning; and a man of understanding shall attain unto wise counsels:(KJV-1611)
Pro 1:5 That the wise man may hear, and increase in learning; And that the man of understanding may attain unto sound counsels:(ASV-1901)
Pro 1:5 A wise man shall heare and increase in learning, and a man of vnderstanding shall attayne vnto wise counsels,(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Pro 1:5 Audiens sapiens, sapientior erit, et intelligens gubernacula possidebit.(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Pro 1:5 Wer weise ist der hört zu und bessert sich; wer verständig ist, der läßt sich raten,(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Pro 1:5 τῶνδε γὰρ ἀκούσας σοφὸς σοφώτερος ἔσται ὁ δὲ νοήμων κυβέρνησιν κτήσεται (lxx)
(Hebrew) ‫ 5 ׃1 יִשְׁמַ֣ע חָ֭כָם וְי֣וֹסֶף לֶ֑קַח וְ֝נָב֗וֹן תַּחְבֻּל֥וֹת יִקְנֶֽה׃ ‬ Proverbs
-------------------------------

======= Proverbs 1:6 ============
Pro 1:6 To understand a proverb and a figure, The words of the wise and their riddles.(NASB-1995)
Pro 1:6 To understand a proverb and an enigma, The words of the wise and their riddles. (nkjv)
Pro 1:6 To understand a proverb, and the interpretation; the words of the wise, and their dark sayings.(KJV-1611)
Pro 1:6 To understand a proverb, and a figure, The words of the wise, and their dark sayings.(ASV-1901)
Pro 1:6 To vnderstand a parable, & the interpretation, the wordes of ye wise, and their darke sayings.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Pro 1:6 Animadvertet parabolam et interpretationem, verba sapientum et ænigmata eorum.(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Pro 1:6 daß er verstehe die Sprüche und ihre Deutung, die Lehre der Weisen und ihre Beispiele.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Pro 1:6 νοήσει τε παραβολὴν καὶ σκοτεινὸν λόγον ῥήσεις τε σοφῶν καὶ αἰνίγματα (lxx)
(Hebrew) ‫ 6 ׃1 לְהָבִ֣ין מָ֭שָׁל וּמְלִיצָ֑ה דִּבְרֵ֥י חֲ֝כָמִ֗ים וְחִידֹתָֽם׃ ‬ Proverbs
-------------------------------

======= Proverbs 1:7 ============
Pro 1:7 The fear of the Lord is the beginning of knowledge; Fools despise wisdom and instruction.(NASB-1995)
Pro 1:7 The fear of the Lord is the beginning of knowledge, But fools despise wisdom and instruction. (nkjv)
Pro 1:7 The fear of the LORD is the beginning of knowledge: but fools despise wisdom and instruction.(KJV-1611)
Pro 1:7 The fear of Jehovah is the beginning of knowledge; [But] the foolish despise wisdom and instruction.(ASV-1901)
Pro 1:7 The feare of the Lord is the beginning of knowledge: but fooles despise wisedome and instruction.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Pro 1:7 Timor Domini principium sapientiæ; sapientiam atque doctrinam stulti despiciunt.]~(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Pro 1:7 Des HERRN Furcht ist Anfang der Erkenntnis. Die Ruchlosen verachten Weisheit und Zucht.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Pro 1:7 ἀρχὴ σοφίας φόβος θεοῦ σύνεσις δὲ ἀγαθὴ πᾶσι τοῖς ποιοῦσιν αὐτήν εὐσέβεια δὲ εἰς θεὸν ἀρχὴ αἰσθήσεως σοφίαν δὲ καὶ παιδείαν ἀσεβεῖς ἐξουθενήσουσιν (lxx)
(Hebrew) ‫ 7 ׃1 יִרְאַ֣ת יְ֭הוָה רֵאשִׁ֣ית דָּ֑עַת חָכְמָ֥ה וּ֝מוּסָ֗ר אֱוִילִ֥ים בָּֽזוּ׃ פ ‬ Proverbs
-------------------------------

======= Proverbs 1:8 ============
Pro 1:8 Hear, my son, your father's instruction And do not forsake your mother's teaching;(NASB-1995)
Pro 1:8 My son, hear the instruction of your father, And do not forsake the law of your mother; (nkjv)
Pro 1:8 My son, hear the instruction of thy father, and forsake not the law of thy mother:(KJV-1611)
Pro 1:8 My son, hear the instruction of thy father, And forsake not the law of thy mother:(ASV-1901)
Pro 1:8 My sonne, heare thy fathers instruction, and forsake not thy mothers teaching.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Pro 1:8 [Audi, fili mi, disciplinam patris tui, et ne dimittas legem matris tuæ:(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Pro 1:8 Mein Kind, gehorche der Zucht deines Vaters und verlaß nicht das Gebot deiner Mutter.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Pro 1:8 ἄκουε υἱέ παιδείαν πατρός σου καὶ μὴ ἀπώσῃ θεσμοὺς μητρός σου (lxx)
(Hebrew) ‫ 8 ׃1 שְׁמַ֣ע בְּ֭נִי מוּסַ֣ר אָבִ֑יךָ וְאַל־תִּ֝טֹּ֗שׁ תּוֹרַ֥ת אִמֶּֽךָ׃ ‬ Proverbs
-------------------------------

======= Proverbs 1:9 ============
Pro 1:9 Indeed, they are a graceful wreath to your head And ornaments about your neck.(NASB-1995)
Pro 1:9 For they will be a graceful ornament on your head, And chains about your neck. (nkjv)
Pro 1:9 For they shall be an ornament of grace unto thy head, and chains about thy neck.(KJV-1611)
Pro 1:9 For they shall be a chaplet of grace unto thy head, And chains about thy neck.(ASV-1901)
Pro 1:9 For they shalbe a comely ornament vnto thine head, and as chaines for thy necke.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Pro 1:9 ut addatur gratia capiti tuo, et torques collo tuo.(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Pro 1:9 Denn solches ist ein schöner Schmuck deinem Haupt und eine Kette an deinem Hals.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Pro 1:9 στέφανον γὰρ χαρίτων δέξῃ σῇ κορυφῇ καὶ κλοιὸν χρύσεον περὶ σῷ τραχήλῳ (lxx)
(Hebrew) ‫ 9 ׃1 כִּ֤י ׀ לִוְיַ֤ת חֵ֓ן הֵ֬ם לְרֹאשֶׁ֑ךָ וַ֝עֲנָקִ֗ים לְגַרְגְּרֹתֶֽיךָ׃ ‬ Proverbs
-------------------------------

======= Proverbs 1:10 ============
Pro 1:10 My son, if sinners entice you, Do not consent.(NASB-1995)
Pro 1:10 My son, if sinners entice you, Do not consent. (nkjv)
Pro 1:10 My son, if sinners entice thee, consent thou not.(KJV-1611)
Pro 1:10 My son, if sinners entice thee, Consent thou not.(ASV-1901)
Pro 1:10 My sonne, if sinners doe intise thee, consent thou not.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Pro 1:10 Fili mi, si te lactaverint peccatores, ne acquiescas eis.(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Pro 1:10 Mein Kind, wenn dich die bösen Buben locken, so folge nicht.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Pro 1:10 υἱέ μή σε πλανήσωσιν ἄνδρες ἀσεβεῖς μηδὲ βουληθῇς ἐὰν παρακαλέσωσί σε λέγοντες (lxx)
(Hebrew) ‫ 10 ׃1 בְּנִ֡י אִם־יְפַתּ֥וּךָ חַ֝טָּאִ֗ים אַל־תֹּבֵֽא׃ ‬ Proverbs
-------------------------------

======= Proverbs 1:11 ============
Pro 1:11 If they say, "Come with us, Let us lie in wait for blood, Let us ambush the innocent without cause;(NASB-1995)
Pro 1:11 If they say, "Come with us, Let us lie in wait to shed blood; Let us lurk secretly for the innocent without cause; (nkjv)
Pro 1:11 If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk privily for the innocent without cause:(KJV-1611)
Pro 1:11 If they say, Come with us, Let us lay wait for blood; Let us lurk privily for the innocent without cause;(ASV-1901)
Pro 1:11 If they say, Come with vs, we will lay waite for blood, and lie priuilie for the innocent without a cause:(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Pro 1:11 Si dixerint: Veni nobiscum, insidiemur sanguini; abscondamus tendiculas contra insontem frustra;(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Pro 1:11 Wenn sie sagen: "Gehe mit uns! wir wollen auf Blut lauern und den Unschuldigen ohne Ursache nachstellen;(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Pro 1:11 ἐλθὲ μεθ᾽ ἡμῶν κοινώνησον αἵματος κρύψωμεν δὲ εἰς γῆν ἄνδρα δίκαιον ἀδίκως (lxx)
(Hebrew) ‫ 11 ׃1 אִם־יֹאמְרוּ֮ לְכָ֢ה אִ֫תָּ֥נוּ נֶאֶרְבָ֥ה לְדָ֑ם נִצְפְּנָ֖ה לְנָקִ֣י חִנָּֽם׃ ‬ Proverbs
-------------------------------

======= Proverbs 1:12 ============
Pro 1:12 Let us swallow them alive like Sheol, Even whole, as those who go down to the pit;(NASB-1995)
Pro 1:12 Let us swallow them alive like Sheol, And whole, like those who go down to the Pit; (nkjv)
Pro 1:12 Let us swallow them up alive as the grave; and whole, as those that go down into the pit:(KJV-1611)
Pro 1:12 Let us swallow them up alive as Sheol, And whole, as those that go down into the pit;(ASV-1901)
Pro 1:12 We wil swallow them vp aliue like a graue euen whole, as those that goe downe into the pit:(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Pro 1:12 deglutiamus eum sicut infernus viventem, et integrum quasi descendentem in lacum;(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Pro 1:12 wir wollen sie lebendig verschlingen wie die Hölle und die Frommen wie die, so hinunter in die Grube fahren;(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Pro 1:12 καταπίωμεν δὲ αὐτὸν ὥσπερ ᾅδης ζῶντα καὶ ἄρωμεν αὐτοῦ τὴν μνήμην ἐκ γῆς (lxx)
(Hebrew) ‫ 12 ׃1 נִ֭בְלָעֵם כִּשְׁא֣וֹל חַיִּ֑ים וּ֝תְמִימִ֗ים כְּי֣וֹרְדֵי בֽוֹר׃ ‬ Proverbs
-------------------------------

======= Proverbs 1:13 ============
Pro 1:13 We will find all kinds of precious wealth, We will fill our houses with spoil;(NASB-1995)
Pro 1:13 We shall find all kinds of precious possessions, We shall fill our houses with spoil; (nkjv)
Pro 1:13 We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil:(KJV-1611)
Pro 1:13 We shall find all precious substance; We shall fill our houses with spoil;(ASV-1901)
Pro 1:13 We shall finde all precious riches, and fill our houses with spoyle:(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Pro 1:13 omnem pretiosam substantiam reperiemus; implebimus domos nostras spoliis:(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Pro 1:13 wir wollen großes Gut finden; wir wollen unsre Häuser mit Raub füllen;(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Pro 1:13 τὴν κτῆσιν αὐτοῦ τὴν πολυτελῆ καταλαβώμεθα πλήσωμεν δὲ οἴκους ἡμετέρους σκύλων (lxx)
(Hebrew) ‫ 13 ׃1 כָּל־ה֣וֹן יָקָ֣ר נִמְצָ֑א נְמַלֵּ֖א בָתֵּ֣ינוּ שָׁלָֽל׃ ‬ Proverbs
-------------------------------

======= Proverbs 1:14 ============
Pro 1:14 Throw in your lot with us, We shall all have one purse,"(NASB-1995)
Pro 1:14 Cast in your lot among us, Let us all have one purse"-- (nkjv)
Pro 1:14 Cast in thy lot among us; let us all have one purse:(KJV-1611)
Pro 1:14 Thou shalt cast thy lot among us; We will all have one purse:(ASV-1901)
Pro 1:14 Cast in thy lot among vs: we will all haue one purse:(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Pro 1:14 sortem mitte nobiscum, marsupium unum sit omnium nostrum:(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Pro 1:14 wage es mit uns! es soll unser aller ein Beutel sein":(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Pro 1:14 τὸν δὲ σὸν κλῆρον βάλε ἐν ἡμῖν κοινὸν δὲ βαλλάντιον κτησώμεθα πάντες καὶ μαρσίππιον ἓν γενηθήτω ἡμῖν (lxx)
(Hebrew) ‫ 14 ׃1 גּ֭וֹרָ֣לְךָ תַּפִּ֣יל בְּתוֹכֵ֑נוּ כִּ֥יס אֶ֝חָ֗ד יִהְיֶ֥ה לְכֻלָּֽנוּ׃ ‬ Proverbs
-------------------------------

======= Proverbs 1:15 ============
Pro 1:15 My son, do not walk in the way with them. Keep your feet from their path,(NASB-1995)
Pro 1:15 My son, do not walk in the way with them, Keep your foot from their path; (nkjv)
Pro 1:15 My son, walk not thou in the way with them; refrain thy foot from their path:(KJV-1611)
Pro 1:15 My son, walk not thou in the way with them; Refrain thy foot from their path:(ASV-1901)
Pro 1:15 My sonne, walke not thou in the way with them: refraine thy foote from their path.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Pro 1:15 fili mi, ne ambules cum eis; prohibe pedem tuum a semitis eorum:(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Pro 1:15 mein Kind, wandle den Weg nicht mit ihnen; wehre deinem Fuß vor ihrem Pfad.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Pro 1:15 μὴ πορευθῇς ἐν ὁδῷ μετ᾽ αὐτῶν ἔκκλινον δὲ τὸν πόδα σου ἐκ τῶν τρίβων αὐτῶν (lxx)
(Hebrew) ‫ 15 ׃1 בְּנִ֗י אַל־תֵּלֵ֣ךְ בְּדֶ֣רֶךְ אִתָּ֑ם מְנַ֥ע רַ֝גְלְךָ֗ מִנְּתִיבָתָֽם׃ ‬ Proverbs
-------------------------------

======= Proverbs 1:16 ============
Pro 1:16 For their feet run to evil And they hasten to shed blood.(NASB-1995)
Pro 1:16 For their feet run to evil, And they make haste to shed blood. (nkjv)
Pro 1:16 For their feet run to evil, and make haste to shed blood.(KJV-1611)
Pro 1:16 For their feet run to evil, And they make haste to shed blood.(ASV-1901)
Pro 1:16 For their feete runne to euill, & make haste to shed blood.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Pro 1:16 pedes enim illorum ad malum currunt, et festinant ut effundant sanguinem.(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Pro 1:16 Denn ihr Füße laufen zum Bösen und eilen, Blut zu vergießen.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Pro 1:16 οἱ γὰρ πόδες αὐτῶν εἰς κακίαν τρέχουσιν καὶ ταχινοὶ τοῦ ἐκχέαι αἷμα (lxx)
(Hebrew) ‫ 16 ׃1 כִּ֣י רַ֭גְלֵיהֶם לָרַ֣ע יָר֑וּצוּ וִֽ֝ימַהֲר֗וּ לִשְׁפָּךְ־דָּֽם׃ ‬ Proverbs
-------------------------------

======= Proverbs 1:17 ============
Pro 1:17 Indeed, it is useless to spread the baited net In the sight of any bird;(NASB-1995)
Pro 1:17 Surely, in vain the net is spread In the sight of any bird; (nkjv)
Pro 1:17 Surely in vain the net is spread in the sight of any bird.(KJV-1611)
Pro 1:17 For in vain is the net spread In the sight of any bird:(ASV-1901)
Pro 1:17 Certainely as without cause the net is spred before the eyes of all that hath wing:(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Pro 1:17 Frustra autem jacitur rete ante oculos pennatorum.(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Pro 1:17 Denn es ist vergeblich, das Netz auswerfen vor den Augen der Vögel.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Pro 1:17 οὐ γὰρ ἀδίκως ἐκτείνεται δίκτυα πτερωτοῖς (lxx)
(Hebrew) ‫ 17 ׃1 כִּֽי־חִ֭נָּם מְזֹרָ֣ה הָרָ֑שֶׁת בְּ֝עֵינֵ֗י כָל־בַּ֥עַל כָּנָֽף׃ ‬ Proverbs
-------------------------------

======= Proverbs 1:18 ============
Pro 1:18 But they lie in wait for their own blood; They ambush their own lives.(NASB-1995)
Pro 1:18 But they lie in wait for their own blood, They lurk secretly for their own lives. (nkjv)
Pro 1:18 And they lay wait for their own blood; they lurk privily for their own lives.(KJV-1611)
Pro 1:18 And these lay wait for their own blood; They lurk privily for their own lives.(ASV-1901)
Pro 1:18 So they lay waite for blood and lie priuily for their liues.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Pro 1:18 Ipsi quoque contra sanguinem suum insidiantur, et moliuntur fraudes contra animas suas.(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Pro 1:18 Sie aber lauern auf ihr eigen Blut und stellen sich selbst nach dem Leben.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Pro 1:18 αὐτοὶ γὰρ οἱ φόνου μετέχοντες θησαυρίζουσιν ἑαυτοῖς κακά ἡ δὲ καταστροφὴ ἀνδρῶν παρανόμων κακή (lxx)
(Hebrew) ‫ 18 ׃1 וְ֭הֵם לְדָמָ֣ם יֶאֱרֹ֑בוּ יִ֝צְפְּנ֗וּ לְנַפְשֹׁתָֽם׃ ‬ Proverbs
-------------------------------

======= Proverbs 1:19 ============
Pro 1:19 So are the ways of everyone who gains by violence; It takes away the life of its possessors.(NASB-1995)
Pro 1:19 So are the ways of everyone who is greedy for gain; It takes away the life of its owners. (nkjv)
Pro 1:19 So are the ways of every one that is greedy of gain; which taketh away the life of the owners thereof.(KJV-1611)
Pro 1:19 So are the ways of every one that is greedy of gain; It taketh away the life of the owners thereof.(ASV-1901)
Pro 1:19 Such are the wayes of euery one that is greedy of gaine: he would take away the life of the owners thereof.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Pro 1:19 Sic semitæ omnis avari: animas possidentium rapiunt.]~(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Pro 1:19 Also geht es allen, die nach Gewinn geizen, daß ihr Geiz ihnen das Leben nimmt.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Pro 1:19 αὗται αἱ ὁδοί εἰσιν πάντων τῶν συντελούντων τὰ ἄνομα τῇ γὰρ ἀσεβείᾳ τὴν ἑαυτῶν ψυχὴν ἀφαιροῦνται (lxx)
(Hebrew) ‫ 19 ׃1 כֵּ֗ן אָ֭רְחוֹת כָּל־בֹּ֣צֵֽעַ בָּ֑צַע אֶת־נֶ֖פֶשׁ בְּעָלָ֣יו יִקָּֽ‪[t]‬ח׃ פ ‬ Proverbs
-------------------------------

======= Proverbs 1:20 ============
Pro 1:20 Wisdom shouts in the street, She lifts her voice in the square;(NASB-1995)
Pro 1:20 Wisdom calls aloud outside; She raises her voice in the open squares. (nkjv)
Pro 1:20 Wisdom crieth without; she uttereth her voice in the streets:(KJV-1611)
Pro 1:20 Wisdom crieth aloud in the street; She uttereth her voice in the broad places;(ASV-1901)
Pro 1:20 Wisdome cryeth without: she vttereth her voyce in the streetes.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Pro 1:20 [Sapientia foris prædicat; in plateis dat vocem suam:(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Pro 1:20 Die Weisheit klagt draußen und läßt sich hören auf den Gassen;(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Pro 1:20 σοφία ἐν ἐξόδοις ὑμνεῖται ἐν δὲ πλατείαις παρρησίαν ἄγει (lxx)
(Hebrew) ‫ 20 ׃1 חָ֭כְמוֹת בַּח֣וּץ תָּרֹ֑נָּה בָּ֝רְחֹב֗וֹת תִּתֵּ֥ן קוֹלָֽהּ׃ ‬ Proverbs
-------------------------------

======= Proverbs 1:21 ============
Pro 1:21 At the head of the noisy streets she cries out; At the entrance of the gates in the city she utters her sayings:(NASB-1995)
Pro 1:21 She cries out in the chief concourses, At the openings of the gates in the city She speaks her words: (nkjv)
Pro 1:21 She crieth in the chief place of concourse, in the openings of the gates: in the city she uttereth her words, saying,(KJV-1611)
Pro 1:21 She crieth in the chief place of concourse; At the entrance of the gates, In the city, she uttereth her words:(ASV-1901)
Pro 1:21 She calleth in the hye streete, among the prease in the entrings of the gates, and vttereth her wordes in the citie, saying,(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Pro 1:21 in capite turbarum clamitat; in foribus portarum urbis profert verba sua, dicens:(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Pro 1:21 sie ruft in dem Eingang des Tores, vorn unter dem Volk; sie redet ihre Worte in der Stadt:(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Pro 1:21 ἐπ᾽ ἄκρων δὲ τειχέων κηρύσσεται ἐπὶ δὲ πύλαις δυναστῶν παρεδρεύει ἐπὶ δὲ πύλαις πόλεως θαρροῦσα λέγει (lxx)
(Hebrew) ‫ 21 ׃1 בְּרֹ֥אשׁ הֹמִיּ֗וֹת תִּ֫קְרָ֥א בְּפִתְחֵ֖י שְׁעָרִ֥ים בָּעִ֗יר אֲמָרֶ֥יהָ תֹאמֵֽר׃ ‬ Proverbs
-------------------------------

======= Proverbs 1:22 ============
Pro 1:22 "How long, O naive ones, will you love being simple-minded? And scoffers delight themselves in scoffing And fools hate knowledge?(NASB-1995)
Pro 1:22 "How long, you simple ones, will you love simplicity? For scorners delight in their scorning, And fools hate knowledge. (nkjv)
Pro 1:22 How long, ye simple ones, will ye love simplicity? and the scorners delight in their scorning, and fools hate knowledge?(KJV-1611)
Pro 1:22 How long, ye simple ones, will ye love simplicity? And scoffers delight them in scoffing, And fools hate knowledge?(ASV-1901)
Pro 1:22 O ye foolish, howe long will ye loue foolishnes? and the scornefull take their pleasure in scorning, and the fooles hate knowledge?(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Pro 1:22 Usquequo, parvuli, diligitis infantiam, et stulti ea quæ sibi sunt noxia cupient, et imprudentes odibunt scientiam?(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Pro 1:22 Wie lange wollt ihr Unverständigen unverständig sein und die Spötter Lust zu Spötterei und die Ruchlosen die Lehre hassen?(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Pro 1:22 ὅσον ἂν χρόνον ἄκακοι ἔχωνται τῆς δικαιοσύνης οὐκ αἰσχυνθήσονται οἱ δὲ ἄφρονες τῆς ὕβρεως ὄντες ἐπιθυμηταί ἀσεβεῖς γενόμενοι ἐμίσησαν αἴσθησιν (lxx)
(Hebrew) ‫ 22 ׃1 עַד־מָתַ֣י ׀ פְּתָיִם֮ תְּֽאֵהֲב֫וּ־פֶ֥תִי וְלֵצִ֗ים לָ֭צוֹן חָמְד֣וּ לָהֶ֑ם וּ֝כְסִילִ֗ים יִשְׂנְאוּ־דָֽעַת׃ ‬ Proverbs
-------------------------------

======= Proverbs 1:23 ============
Pro 1:23 "Turn to my reproof, Behold, I will pour out my spirit on you; I will make my words known to you.(NASB-1995)
Pro 1:23 Turn at my rebuke; Surely I will pour out my spirit on you; I will make my words known to you. (nkjv)
Pro 1:23 Turn you at my reproof: behold, I will pour out my spirit unto you, I will make known my words unto you.(KJV-1611)
Pro 1:23 Turn you at my reproof: Behold, I will pour out my spirit upon you; I will make known my words unto you.(ASV-1901)
Pro 1:23 (Turne you at my correction: loe, I will powre out my mind vnto you, and make you vnderstand my wordes)(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Pro 1:23 convertimini ad correptionem meam. En proferam vobis spiritum meum, et ostendam vobis verba mea.(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Pro 1:23 Kehret euch zu meiner Strafe. Siehe, ich will euch heraussagen meinen Geist und euch meine Worte kundtun.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Pro 1:23 καὶ ὑπεύθυνοι ἐγένοντο ἐλέγχοις ἰδοὺ προήσομαι ὑμῖν ἐμῆς πνοῆς ῥῆσιν διδάξω δὲ ὑμᾶς τὸν ἐμὸν λόγον (lxx)
(Hebrew) ‫ 23 ׃1 תָּשׁ֗וּבוּ לְֽת֫וֹכַחְתִּ֥י הִנֵּ֤ה אַבִּ֣יעָה לָכֶ֣ם רוּחִ֑י אוֹדִ֖יעָה דְבָרַ֣י אֶתְכֶֽם׃ ‬ Proverbs
-------------------------------

======= Proverbs 1:24 ============
Pro 1:24 "Because I called and you refused, I stretched out my hand and no one paid attention;(NASB-1995)
Pro 1:24 Because I have called and you refused, I have stretched out my hand and no one regarded, (nkjv)
Pro 1:24 Because I have called, and ye refused; I have stretched out my hand, and no man regarded;(KJV-1611)
Pro 1:24 Because I have called, and ye have refused; I have stretched out my hand, and no man hath regarded;(ASV-1901)
Pro 1:24 Because I haue called, & ye refused: I haue stretched out mine hand, & none woulde regarde.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Pro 1:24 Quia vocavi, et renuistis; extendi manum meam, et non fuit qui aspiceret:(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Pro 1:24 Weil ich denn rufe, und ihr weigert euch, ich recke meine Hand aus, und niemand achtet darauf,(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Pro 1:24 ἐπειδὴ ἐκάλουν καὶ οὐχ ὑπηκούσατε καὶ ἐξέτεινον λόγους καὶ οὐ προσείχετε (lxx)
(Hebrew) ‫ 24 ׃1 יַ֣עַן קָ֭רָאתִי וַתְּמָאֵ֑נוּ נָטִ֥יתִי יָ֝דִ֗י וְאֵ֣ין מַקְשִֽׁיב׃ ‬ Proverbs
-------------------------------

======= Proverbs 1:25 ============
Pro 1:25 And you neglected all my counsel And did not want my reproof;(NASB-1995)
Pro 1:25 Because you disdained all my counsel, And would have none of my rebuke, (nkjv)
Pro 1:25 But ye have set at nought all my counsel, and would none of my reproof:(KJV-1611)
Pro 1:25 But ye have set at nought all my counsel, And would none of my reproof:(ASV-1901)
Pro 1:25 But ye haue despised all my counsell, and would none of my correction.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Pro 1:25 despexistis omne consilium meum, et increpationes meas neglexistis.(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Pro 1:25 und laßt fahren allen meinen Rat und wollt meine Strafe nicht:(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Pro 1:25 ἀλλὰ ἀκύρους ἐποιεῖτε ἐμὰς βουλάς τοῖς δὲ ἐμοῖς ἐλέγχοις ἠπειθήσατε (lxx)
(Hebrew) ‫ 25 ׃1 וַתִּפְרְע֥וּ כָל־עֲצָתִ֑י וְ֝תוֹכַחְתִּ֗י לֹ֣א אֲבִיתֶֽם׃ ‬ Proverbs
-------------------------------

======= Proverbs 1:26 ============
Pro 1:26 I will also laugh at your calamity; I will mock when your dread comes,(NASB-1995)
Pro 1:26 I also will laugh at your calamity; I will mock when your terror comes, (nkjv)
Pro 1:26 I also will laugh at your calamity; I will mock when your fear cometh;(KJV-1611)
Pro 1:26 I also will laugh in [the day of] your calamity; I will mock when your fear cometh;(ASV-1901)
Pro 1:26 I will also laugh at your destruction, and mocke, when your feare commeth.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Pro 1:26 Ego quoque in interitu vestro ridebo, et subsannabo cum vobis id quod timebatis advenerit.(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Pro 1:26 so will ich auch lachen in eurem Unglück und eurer spotten, wenn da kommt, was ihr fürchtet,(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Pro 1:26 τοιγαροῦν κἀγὼ τῇ ὑμετέρᾳ ἀπωλείᾳ ἐπιγελάσομαι καταχαροῦμαι δέ ἡνίκα ἂν ἔρχηται ὑμῖν ὄλεθρος (lxx)
(Hebrew) ‫ 26 ׃1 גַּם־אֲ֭נִי בְּאֵידְכֶ֣ם אֶשְׂחָ֑ק אֶ֝לְעַ֗ג בְּבֹ֣א פַחְדְּכֶֽם׃ ‬ Proverbs
-------------------------------

======= Proverbs 1:27 ============
Pro 1:27 When your dread comes like a storm And your calamity comes like a whirlwind, When distress and anguish come upon you.(NASB-1995)
Pro 1:27 When your terror comes like a storm, And your destruction comes like a whirlwind, When distress and anguish come upon you. (nkjv)
Pro 1:27 When your fear cometh as desolation, and your destruction cometh as a whirlwind; when distress and anguish cometh upon you.(KJV-1611)
Pro 1:27 When your fear cometh as a storm, And your calamity cometh on as a whirlwind; When distress and anguish come upon you.(ASV-1901)
Pro 1:27 Whe your feare cometh like sudden desolation, & your destruction shall come like a whirle wind: whe affliction & anguish shal come vpo you,(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Pro 1:27 Cum irruerit repentina calamitas, et interitus quasi tempestas ingruerit; quando venerit super vos tribulatio et angustia:(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Pro 1:27 wenn über euch kommt wie ein Sturm, was ihr fürchtet, und euer Unglück als ein Wetter, wenn über euch Angst und Not kommt.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Pro 1:27 καὶ ὡς ἂν ἀφίκηται ὑμῖν ἄφνω θόρυβος ἡ δὲ καταστροφὴ ὁμοίως καταιγίδι παρῇ καὶ ὅταν ἔρχηται ὑμῖν θλῖψις καὶ πολιορκία ἢ ὅταν ἔρχηται ὑμῖν ὄλεθρος (lxx)
(Hebrew) ‫ 27 ׃1 בְּבֹ֤א *כשאוה **כְשׁוֹאָ֨ה ׀ פַּחְדְּכֶ֗ם וְֽ֭אֵידְכֶם כְּסוּפָ֣ה יֶאֱתֶ֑ה בְּבֹ֥א עֲ֝לֵיכֶ֗ם צָרָ֥ה וְצוּקָֽה׃ ‬ Proverbs
-------------------------------

======= Proverbs 1:28 ============
Pro 1:28 "Then they will call on me, but I will not answer; They will seek me diligently but they will not find me,(NASB-1995)
Pro 1:28 "Then they will call on me, but I will not answer; They will seek me diligently, but they will not find me. (nkjv)
Pro 1:28 Then shall they call upon me, but I will not answer; they shall seek me early, but they shall not find me:(KJV-1611)
Pro 1:28 Then will they call upon me, but I will not answer; They will seek me diligently, but they shall not find me:(ASV-1901)
Pro 1:28 Then shall they call vpon me, but I will not answere: they shall seeke me early, but they shall not finde me,(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Pro 1:28 tunc invocabunt me, et non exaudiam; mane consurgent, et non invenient me:(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Pro 1:28 Dann werden sie nach mir rufen, aber ich werde nicht antworten; sie werden mich suchen, und nicht finden.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Pro 1:28 ἔσται γὰρ ὅταν ἐπικαλέσησθέ με ἐγὼ δὲ οὐκ εἰσακούσομαι ὑμῶν ζητήσουσίν με κακοὶ καὶ οὐχ εὑρήσουσιν (lxx)
(Hebrew) ‫ 28 ׃1 אָ֣ז יִ֭קְרָאֻנְנִי וְלֹ֣א אֶֽעֱנֶ֑ה יְ֝שַׁחֲרֻ֗נְנִי וְלֹ֣א יִמְצָאֻֽנְנִי׃ ‬ Proverbs
-------------------------------

======= Proverbs 1:29 ============
Pro 1:29 Because they hated knowledge And did not choose the fear of the Lord.(NASB-1995)
Pro 1:29 Because they hated knowledge And did not choose the fear of the Lord, (nkjv)
Pro 1:29 For that they hated knowledge, and did not choose the fear of the LORD:(KJV-1611)
Pro 1:29 For that they hated knowledge, And did not choose the fear of Jehovah:(ASV-1901)
Pro 1:29 Because they hated knowledge, and did not chuse the feare of the Lord.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Pro 1:29 eo quod exosam habuerint disciplinam, et timorem Domini non susceperint,(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Pro 1:29 Darum, daß sie haßten die Lehre und wollten des HERRN Furcht nicht haben,(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Pro 1:29 ἐμίσησαν γὰρ σοφίαν τὸν δὲ φόβον τοῦ κυρίου οὐ προείλαντο (lxx)
(Hebrew) ‫ 29 ׃1 תַּ֭חַת כִּי־שָׂ֣נְאוּ דָ֑עַת וְיִרְאַ֥ת יְ֝הֹוָ֗ה לֹ֣א בָחָֽרוּ׃ ‬ Proverbs
-------------------------------

======= Proverbs 1:30 ============
Pro 1:30 "They would not accept my counsel, They spurned all my reproof.(NASB-1995)
Pro 1:30 They would have none of my counsel And despised my every rebuke. (nkjv)
Pro 1:30 They would none of my counsel: they despised all my reproof.(KJV-1611)
Pro 1:30 They would none of my counsel; They despised all my reproof.(ASV-1901)
Pro 1:30 They would none of my counsell, but despised all my correction.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Pro 1:30 nec acquieverint consilio meo, et detraxerint universæ correptioni meæ.(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Pro 1:30 wollten meinen Rat nicht und lästerten alle meine Strafe:(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Pro 1:30 οὐδὲ ἤθελον ἐμαῖς προσέχειν βουλαῖς ἐμυκτήριζον δὲ ἐμοὺς ἐλέγχους (lxx)
(Hebrew) ‫ 30 ׃1 לֹא־אָב֥וּ לַעֲצָתִ֑י נָ֝אֲצ֗וּ כָּל־תּוֹכַחְתִּֽי׃ ‬ Proverbs
-------------------------------

======= Proverbs 1:31 ============
Pro 1:31 "So they shall eat of the fruit of their own way And be satiated with their own devices.(NASB-1995)
Pro 1:31 Therefore they shall eat the fruit of their own way, And be filled to the full with their own fancies. (nkjv)
Pro 1:31 Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and be filled with their own devices.(KJV-1611)
Pro 1:31 Therefore shall they eat of the fruit of their own way, And be filled with their own devices.(ASV-1901)
Pro 1:31 Therefore shal they eate of ye fruite of their owne way, and be filled with their owne deuises.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Pro 1:31 Comedent igitur fructus viæ suæ, suisque consiliis saturabuntur.(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Pro 1:31 so sollen sie essen von den Früchten ihres Wesens und ihres Rats satt werden.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Pro 1:31 τοιγαροῦν ἔδονται τῆς ἑαυτῶν ὁδοῦ τοὺς καρποὺς καὶ τῆς ἑαυτῶν ἀσεβείας πλησθήσονται (lxx)
(Hebrew) ‫ 31 ׃1 וְֽ֭יֹאכְלוּ מִפְּרִ֣י דַרְכָּ֑ם וּֽמִמֹּעֲצֹ֖תֵיהֶ֣ם יִשְׂבָּֽעוּ׃ ‬ Proverbs
-------------------------------

======= Proverbs 1:32 ============
Pro 1:32 "For the waywardness of the naive will kill them, And the complacency of fools will destroy them.(NASB-1995)
Pro 1:32 For the turning away of the simple will slay them, And the complacency of fools will destroy them; (nkjv)
Pro 1:32 For the turning away of the simple shall slay them, and the prosperity of fools shall destroy them.(KJV-1611)
Pro 1:32 For the backsliding of the simple shall slay them, And the careless ease of fools shall destroy them.(ASV-1901)
Pro 1:32 For ease slaieth the foolish, and the prosperitie of fooles destroyeth them.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Pro 1:32 Aversio parvulorum interficiet eos, et prosperitas stultorum perdet illos.(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Pro 1:32 Was die Unverständigen gelüstet, tötet sie, und der Ruchlosen Glück bringt sie um.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Pro 1:32 ἀνθ᾽ ὧν γὰρ ἠδίκουν νηπίους φονευθήσονται καὶ ἐξετασμὸς ἀσεβεῖς ὀλεῖ (lxx)
(Hebrew) ‫ 32 ׃1 כִּ֤י מְשׁוּבַ֣ת פְּתָיִ֣ם תַּֽהַרְגֵ֑ם וְשַׁלְוַ֖ת כְּסִילִ֣ים תְּאַבְּדֵֽם׃ ‬ Proverbs
-------------------------------

======= Proverbs 1:33 ============
Pro 1:33 "But he who listens to me shall live securely And will be at ease from the dread of evil."(NASB-1995)
Pro 1:33 But whoever listens to me will dwell safely, And will be secure, without fear of evil." (nkjv)
Pro 1:33 But whoso hearkeneth unto me shall dwell safely, and shall be quiet from fear of evil.(KJV-1611)
Pro 1:33 But whoso hearkeneth unto me shall dwell securely, And shall be quiet without fear of evil.(ASV-1901)
Pro 1:33 But he that obeyeth me, shall dwell safely, and be quiet from feare of euill.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Pro 1:33 Qui autem me audierit, absque terrore requiescet, et abundantia perfruetur, timore malorum sublato.](Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Pro 1:33 Wer aber mir gehorcht, wird sicher bleiben und genug haben und kein Unglück fürchten.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Pro 1:33 ὁ δὲ ἐμοῦ ἀκούων κατασκηνώσει ἐπ᾽ ἐλπίδι καὶ ἡσυχάσει ἀφόβως ἀπὸ παντὸς κακοῦ (lxx)
(Hebrew) ‫ 33 ׃1 וְשֹׁמֵ֣עַֽ לִ֭י יִשְׁכָּן־בֶּ֑טַח וְ֝שַׁאֲנַ֗ן מִפַּ֥חַד רָעָֽה׃ פ ‬ Proverbs
-------------------------------

======= Proverbs 2:1 ============
Pro 2:1 My son, if you will receive my words And treasure my commandments within you,(NASB-1995)


top of the page
THIS CHAPTER:    0629_20_Proverbs_01_origin.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0625_19_Psalms_147_origin.html
0626_19_Psalms_148_origin.html
0627_19_Psalms_149_origin.html
0628_19_Psalms_150_origin.html

NEXT CHAPTERS:
0630_20_Proverbs_02_origin.html
0631_20_Proverbs_03_origin.html
0632_20_Proverbs_04_origin.html
0633_20_Proverbs_05_origin.html

The most accurate English translation: New American Standard Bible (1995 AD)
The updated KJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
LATIN: Vulgate (405 AD)
HEBREW: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
GREEK:
GREEK-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscripts used & Textus Receptus, a later version used by Luther &for the KJV


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date: 5/4/2025


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."