BibleTech.net - Read and Study the Word of God: Love, Live by Faith - Trust Jesus!

Links to all Books and Chapters
navigation tools

Today's Date: 5/4/2025




======= Proverbs 6:1 ============
Pro 6:1 My son, if you have become surety for your neighbor, Have given a pledge for a stranger,(NASB-1995)
Pro 6:1 My son, if you become surety for your friend, If you have shaken hands in pledge for a stranger, (nkjv)
Pro 6:1 My son, if thou be surety for thy friend, if thou hast stricken thy hand with a stranger,(KJV-1611)
Pro 6:1 My son, if thou art become surety for thy neighbor, If thou hast stricken thy hands for a stranger;(ASV-1901)
Pro 6:1 My sonne, if thou be surety for thy neighbour, and hast striken hands with the stranger,(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Pro 6:1 [Fili mi, si spoponderis pro amico tuo, defixisti apud extraneum manum tuam:(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Pro 6:1 Mein Kind, wirst du Bürge für deinen Nächsten und hast deine Hand bei einem Fremden verhaftet,(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Pro 6:1 υἱέ ἐὰν ἐγγυήσῃ σὸν φίλον παραδώσεις σὴν χεῖρα ἐχθρῷ (lxx)
(Hebrew) ‫ 1 ׃6 בְּ֭נִי אִם־עָרַ֣בְתָּ לְרֵעֶ֑ךָ תָּקַ֖עְתָּ לַזָּ֣ר כַּפֶּֽיךָ׃ ‬ Proverbs
-------------------------------

======= Proverbs 6:2 ============
Pro 6:2 If you have been snared with the words of your mouth, Have been caught with the words of your mouth,(NASB-1995)
Pro 6:2 You are snared by the words of your mouth; You are taken by the words of your mouth. (nkjv)
Pro 6:2 Thou art snared with the words of thy mouth, thou art taken with the words of thy mouth.(KJV-1611)
Pro 6:2 Thou art snared with the words of thy mouth, Thou art taken with the words of thy mouth.(ASV-1901)
Pro 6:2 Thou art snared with the wordes of thy mouth: thou art euen taken with the woordes of thine owne mouth.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Pro 6:2 illaqueatus es verbis oris tui, et captus propriis sermonibus.(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Pro 6:2 so bist du verknüpft durch die Rede deines Mundes und gefangen mit den Reden deines Mundes.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Pro 6:2 παγὶς γὰρ ἰσχυρὰ ἀνδρὶ τὰ ἴδια χείλη καὶ ἁλίσκεται χείλεσιν ἰδίου στόματος (lxx)
(Hebrew) ‫ 2 ׃6 נוֹקַ֥שְׁתָּ בְאִמְרֵי־פִ֑יךָ נִ֝לְכַּ֗דְתָּ בְּאִמְרֵי־פִֽיךָ׃ ‬ Proverbs
-------------------------------

======= Proverbs 6:3 ============
Pro 6:3 Do this then, my son, and deliver yourself; Since you have come into the hand of your neighbor, Go, humble yourself, and importune your neighbor.(NASB-1995)
Pro 6:3 So do this, my son, and deliver yourself; For you have come into the hand of your friend: Go and humble yourself; Plead with your friend. (nkjv)
Pro 6:3 Do this now, my son, and deliver thyself, when thou art come into the hand of thy friend; go, humble thyself, and make sure thy friend.(KJV-1611)
Pro 6:3 Do this now, my son, and deliver thyself, Seeing thou art come into the hand of thy neighbor: Go, humble thyself, and importune thy neighbor;(ASV-1901)
Pro 6:3 Doe this nowe, my sonne, and deliuer thy selfe: seeing thou art come into the hande of thy neighbour, goe, and humble thy selfe, and sollicite thy friends.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Pro 6:3 Fac ergo quod dico, fili mi, et temetipsum libera, quia incidisti in manum proximi tui. Discurre, festina, suscita amicum tuum.(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Pro 6:3 So tue doch, mein Kind, also und errette dich, denn du bist deinem Nächsten in die Hände gekommen: eile, dränge und treibe deinen Nächsten.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Pro 6:3 ποίει υἱέ ἃ ἐγώ σοι ἐντέλλομαι καὶ σῴζου ἥκεις γὰρ εἰς χεῖρας κακῶν διὰ σὸν φίλον ἴθι μὴ ἐκλυόμενος παρόξυνε δὲ καὶ τὸν φίλον σου ὃν ἐνεγυήσω (lxx)
(Hebrew) ‫ 3 ׃6 עֲשֵׂ֨ה זֹ֥את אֵפ֪וֹא ׀ בְּנִ֡י וְֽהִנָּצֵ֗ל כִּ֘י בָ֤אתָ בְכַף־רֵעֶ֑ךָ לֵ֥ךְ הִ֝תְרַפֵּ֗ס וּרְהַ֥ב רֵעֶֽיךָ׃ ‬ Proverbs
-------------------------------

======= Proverbs 6:4 ============
Pro 6:4 Give no sleep to your eyes, Nor slumber to your eyelids;(NASB-1995)
Pro 6:4 Give no sleep to your eyes, Nor slumber to your eyelids. (nkjv)
Pro 6:4 Give not sleep to thine eyes, nor slumber to thine eyelids.(KJV-1611)
Pro 6:4 Give not sleep to thine eyes, Nor slumber to thine eyelids;(ASV-1901)
Pro 6:4 Giue no sleepe to thine eyes, nor slumber to thine eyelids.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Pro 6:4 Ne dederis somnum oculis tuis, nec dormitent palpebræ tuæ.(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Pro 6:4 Laß deine Augen nicht schlafen, noch deinen Augenlider schlummern.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Pro 6:4 μὴ δῷς ὕπνον σοῖς ὄμμασιν μηδὲ ἐπινυστάξῃς σοῖς βλεφάροις (lxx)
(Hebrew) ‫ 4 ׃6 אַל־תִּתֵּ֣ן שֵׁנָ֣ה לְעֵינֶ֑יךָ וּ֝תְנוּמָ֗ה לְעַפְעַפֶּֽיךָ׃ ‬ Proverbs
-------------------------------

======= Proverbs 6:5 ============
Pro 6:5 Deliver yourself like a gazelle from the hunter's hand And like a bird from the hand of the fowler.(NASB-1995)
Pro 6:5 Deliver yourself like a gazelle from the hand of the hunter, And like a bird from the hand of the fowler. (nkjv)
Pro 6:5 Deliver thyself as a roe from the hand of the hunter, and as a bird from the hand of the fowler.(KJV-1611)
Pro 6:5 Deliver thyself as a roe from the hand [of the hunter], And as a bird from the hand of the fowler.(ASV-1901)
Pro 6:5 Deliuer thy selfe as a doe from the hande of the hunter, and as a birde from the hande of the fouler.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Pro 6:5 Eruere quasi damula de manu, et quasi avis de manu aucupis.]~(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Pro 6:5 Errette dich wie ein Reh von der Hand und wie eine Vogel aus der Hand des Voglers.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Pro 6:5 ἵνα σῴζῃ ὥσπερ δορκὰς ἐκ βρόχων καὶ ὥσπερ ὄρνεον ἐκ παγίδος (lxx)
(Hebrew) ‫ 5 ׃6 הִ֭נָּצֵל כִּצְבִ֣י מִיָּ֑ד וּ֝כְצִפּ֗וֹר מִיַּ֥ד יָקֽוּשׁ׃ פ ‬ Proverbs
-------------------------------

======= Proverbs 6:6 ============
Pro 6:6 Go to the ant, O sluggard, Observe her ways and be wise,(NASB-1995)
Pro 6:6 Go to the ant, you sluggard! Consider her ways and be wise, (nkjv)
Pro 6:6 Go to the ant, thou sluggard; consider her ways, and be wise:(KJV-1611)
Pro 6:6 Go to the ant, thou sluggard; Consider her ways, and be wise:(ASV-1901)
Pro 6:6 Goe to the pismire, O sluggarde: beholde her waies, and be wise.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Pro 6:6 [Vade ad formicam, o piger, et considera vias ejus, et disce sapientiam.(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Pro 6:6 Gehe hin zur Ameise, du Fauler; siehe ihre Weise an und lerne!(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Pro 6:6 ἴθι πρὸς τὸν μύρμηκα ὦ ὀκνηρέ καὶ ζήλωσον ἰδὼν τὰς ὁδοὺς αὐτοῦ καὶ γενοῦ ἐκείνου σοφώτερος (lxx)
(Hebrew) ‫ 6 ׃6 לֵֽךְ־אֶל־נְמָלָ֥ה עָצֵ֑ל רְאֵ֖ה דְרָכֶ֣יהָ וַחֲכָֽם׃ ‬ Proverbs
-------------------------------

======= Proverbs 6:7 ============
Pro 6:7 Which, having no chief, Officer or ruler,(NASB-1995)
Pro 6:7 Which, having no captain, Overseer or ruler, (nkjv)
Pro 6:7 Which having no guide, overseer, or ruler,(KJV-1611)
Pro 6:7 Which having no chief, Overseer, or ruler,(ASV-1901)
Pro 6:7 For shee hauing no guide, gouernour, nor ruler,(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Pro 6:7 Quæ cum non habeat ducem, nec præceptorem, nec principem,(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Pro 6:7 Ob sie wohl keinen Fürsten noch Hauptmann noch Herrn hat,(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Pro 6:7 ἐκείνῳ γὰρ γεωργίου μὴ ὑπάρχοντος μηδὲ τὸν ἀναγκάζοντα ἔχων μηδὲ ὑπὸ δεσπότην ὢν (lxx)
(Hebrew) ‫ 7 ׃6 אֲשֶׁ֖ר אֵֽין־לָ֥הּ קָצִ֗ין שֹׁטֵ֥ר וּמֹשֵֽׁל׃ ‬ Proverbs
-------------------------------

======= Proverbs 6:8 ============
Pro 6:8 Prepares her food in the summer And gathers her provision in the harvest.(NASB-1995)
Pro 6:8 Provides her supplies in the summer, And gathers her food in the harvest. (nkjv)
Pro 6:8 Provideth her meat in the summer, and gathereth her food in the harvest.(KJV-1611)
Pro 6:8 Provideth her bread in the summer, And gathereth her food in the harvest.(ASV-1901)
Pro 6:8 Prepareth her meat in the sommer, & gathereth her foode in haruest.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Pro 6:8 parat in æstate cibum sibi, et congregat in messe quod comedat.(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Pro 6:8 bereitet sie doch ihr Brot im Sommer und sammelt ihre Speise in der Ernte.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Pro 6:8 ἑτοιμάζεται θέρους τὴν τροφὴν πολλήν τε ἐν τῷ ἀμήτῳ ποιεῖται τὴν παράθεσιν
(Hebrew) ‫ 8 ׃6 תָּכִ֣ין בַּקַּ֣יִץ לַחְמָ֑הּ אָגְרָ֥ה בַ֝קָּצִ֗יר מַאֲכָלָֽהּ׃ ‬ Proverbs
-------------------------------

======= Proverbs 6:9 ============
Pro 6:9 How long will you lie down, O sluggard? When will you arise from your sleep?(NASB-1995)
Pro 6:9 How long will you slumber, O sluggard? When will you rise from your sleep? (nkjv)
Pro 6:9 How long wilt thou sleep, O sluggard? when wilt thou arise out of thy sleep?(KJV-1611)
Pro 6:9 How long wilt thou sleep, O sluggard? When wilt thou arise out of thy sleep?(ASV-1901)
Pro 6:9 Howe long wilt thou sleepe, O sluggarde? when wilt thou arise out of thy sleepe?(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Pro 6:9 Usquequo, piger, dormies? quando consurges e somno tuo?(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Pro 6:9 Wie lange liegst du, Fauler? Wann willst du aufstehen von deinem Schlaf?(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Pro 6:9 ἕως τίνος ὀκνηρέ κατάκεισαι πότε δὲ ἐξ ὕπνου ἐγερθήσῃ (lxx)
(Hebrew) ‫ 9 ׃6 עַד־מָתַ֖י עָצֵ֥ל ׀ תִּשְׁכָּ֑ב מָ֝תַ֗י תָּק֥וּם מִשְּׁנָתֶֽךָ׃ ‬ Proverbs
-------------------------------

======= Proverbs 6:10 ============
Pro 6:10 "A little sleep, a little slumber, A little folding of the hands to rest"--(NASB-1995)
Pro 6:10 A little sleep, a little slumber, A little folding of the hands to sleep-- (nkjv)
Pro 6:10 Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep:(KJV-1611)
Pro 6:10 [ Yet] a little sleep, a little slumber, A little folding of the hands to sleep:(ASV-1901)
Pro 6:10 Yet a litle sleepe, a litle slumber, a litle folding of the hands to sleepe.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Pro 6:10 Paululum dormies, paululum dormitabis, paululum conseres manus ut dormias;(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Pro 6:10 Ja, schlafe noch ein wenig, schlummere ein wenig, schlage die Hände ineinander ein wenig, daß du schlafest,(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Pro 6:10 ὀλίγον μὲν ὑπνοῖς ὀλίγον δὲ κάθησαι μικρὸν δὲ νυστάζεις ὀλίγον δὲ ἐναγκαλίζῃ χερσὶν στήθη (lxx)
(Hebrew) ‫ 10 ׃6 מְעַ֣ט שֵׁ֭נוֹת מְעַ֣ט תְּנוּמ֑וֹת מְעַ֓ט ׀ חִבֻּ֖ק יָדַ֣יִם לִשְׁכָּֽב׃ ‬ Proverbs
-------------------------------

======= Proverbs 6:11 ============
Pro 6:11 Your poverty will come in like a vagabond And your need like an armed man.(NASB-1995)
Pro 6:11 So shall your poverty come on you like a prowler, And your need like an armed man. (nkjv)
Pro 6:11 So shall thy poverty come as one that travelleth, and thy want as an armed man.(KJV-1611)
Pro 6:11 So shall thy poverty come as a robber, And thy want as an armed man.(ASV-1901)
Pro 6:11 Therefore thy pouertie commeth as one that trauaileth by the way, and thy necessitie like an armed man.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Pro 6:11 et veniet tibi quasi viator egestas, et pauperies quasi vir armatus. Si vero impiger fueris, veniet ut fons messis tua, et egestas longe fugiet a te.]~(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Pro 6:11 so wird dich die Armut übereilen wie ein Fußgänger und der Mangel wie ein gewappneter Mann.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Pro 6:11 εἶτ᾽ ἐμπαραγίνεταί σοι ὥσπερ κακὸς ὁδοιπόρος ἡ πενία καὶ ἡ ἔνδεια ὥσπερ ἀγαθὸς δρομεύς
(Hebrew) ‫ 11 ׃6 וּבָֽא־כִמְהַלֵּ֥ךְ רֵאשֶׁ֑ךָ וּ֝מַחְסֹֽרְךָ֗ כְּאִ֣ישׁ מָגֵֽן׃ פ ‬ Proverbs
-------------------------------

======= Proverbs 6:12 ============
Pro 6:12 A worthless person, a wicked man, Is the one who walks with a perverse mouth,(NASB-1995)
Pro 6:12 A worthless person, a wicked man, Walks with a perverse mouth; (nkjv)
Pro 6:12 A naughty person, a wicked man, walketh with a froward mouth.(KJV-1611)
Pro 6:12 A worthless person, a man of iniquity, Is he that walketh with a perverse mouth;(ASV-1901)
Pro 6:12 The vnthriftie man and the wicked man walketh with a froward mouth.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Pro 6:12 [Homo apostata, vir inutilis, graditur ore perverso;(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Pro 6:12 Ein heilloser Mensch, ein schädlicher Mann geht mit verstelltem Munde,(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Pro 6:12 ἀνὴρ ἄφρων καὶ παράνομος πορεύεται ὁδοὺς οὐκ ἀγαθάς (lxx)
(Hebrew) ‫ 12 ׃6 אָדָ֣ם בְּ֭לִיַּעַל אִ֣ישׁ אָ֑וֶן ה֝וֹלֵ֗ךְ עִקְּשׁ֥וּת פֶּֽה׃ ‬ Proverbs
-------------------------------

======= Proverbs 6:13 ============
Pro 6:13 Who winks with his eyes, who signals with his feet, Who points with his fingers;(NASB-1995)
Pro 6:13 He winks with his eyes, He shuffles his feet, He points with his fingers; (nkjv)
Pro 6:13 He winketh with his eyes, he speaketh with his feet, he teacheth with his fingers;(KJV-1611)
Pro 6:13 That winketh with his eyes, that speaketh with his feet, That maketh signs with his fingers;(ASV-1901)
Pro 6:13 He maketh a signe with his eyes: he signifieth with his feete: he instructeth with his fingers.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Pro 6:13 annuit oculis, terit pede, digito loquitur,(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Pro 6:13 winkt mit Augen, deutet mit Füßen, zeigt mit Fingern,(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Pro 6:13 ὁ δ᾽ αὐτὸς ἐννεύει ὀφθαλμῷ σημαίνει δὲ ποδί διδάσκει δὲ ἐννεύμασιν δακτύλων (lxx)
(Hebrew) ‫ 13 ׃6 קֹרֵ֣ץ בְּ֭עֵינָו מֹלֵ֣ל בְּרַגְלָ֑ו מֹ֝רֶ֗ה בְּאֶצְבְּעֹתָֽיו׃ ‬ Proverbs
-------------------------------

======= Proverbs 6:14 ============
Pro 6:14 Who with perversity in his heart continually devises evil, Who spreads strife.(NASB-1995)
Pro 6:14 Perversity is in his heart, He devises evil continually, He sows discord. (nkjv)
Pro 6:14 Frowardness is in his heart, he deviseth mischief continually; he soweth discord.(KJV-1611)
Pro 6:14 In whose heart is perverseness, Who deviseth evil continually, Who soweth discord.(ASV-1901)
Pro 6:14 Lewde things are in his heart: he imagineth euill at all times, and raiseth vp contentions.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Pro 6:14 pravo corde machinatur malum, et omni tempore jurgia seminat.(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Pro 6:14 trachtet allezeit Böses und Verkehrtes in seinem Herzen und richtet Hader an.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Pro 6:14 διεστραμμένῃ δὲ καρδίᾳ τεκταίνεται κακὰ ἐν παντὶ καιρῷ ὁ τοιοῦτος ταραχὰς συνίστησιν πόλει (lxx)
(Hebrew) ‫ 14 ׃6 תַּֽהְפֻּכ֨וֹת ׀ בְּלִבּ֗וֹ חֹרֵ֣שׁ רָ֣ע בְּכָל־עֵ֑ת *מדנים **מִדְיָנִ֥ים יְשַׁלֵּֽחַ׃ ‬ Proverbs
-------------------------------

======= Proverbs 6:15 ============
Pro 6:15 Therefore his calamity will come suddenly; Instantly he will be broken and there will be no healing.(NASB-1995)
Pro 6:15 Therefore his calamity shall come suddenly; Suddenly he shall be broken without remedy. (nkjv)
Pro 6:15 Therefore shall his calamity come suddenly; suddenly shall he be broken without remedy.(KJV-1611)
Pro 6:15 Therefore shall his calamity come suddenly; On a sudden shall he be broken, and that without remedy.(ASV-1901)
Pro 6:15 Therefore shall his destruction come speedily: hee shall be destroyed suddenly without recouerie.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Pro 6:15 Huic extemplo veniet perditio sua, et subito conteretur, nec habebit ultra medicinam.]~(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Pro 6:15 Darum wird ihm plötzlich sein Verderben kommen, und er wird schnell zerbrochen werden, da keine Hilfe dasein wird.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Pro 6:15 διὰ τοῦτο ἐξαπίνης ἔρχεται ἡ ἀπώλεια αὐτοῦ διακοπὴ καὶ συντριβὴ ἀνίατος (lxx)
(Hebrew) ‫ 15 ׃6 עַל־כֵּ֗ן פִּ֭תְאֹם יָב֣וֹא אֵיד֑וֹ פֶּ֥תַע יִ֝שָּׁבֵ֗ר וְאֵ֣ין מַרְפֵּֽא׃ פ ‬ Proverbs
-------------------------------

======= Proverbs 6:16 ============
Pro 6:16 There are six things which the Lord hates, Yes, seven which are an abomination to Him:(NASB-1995)
Pro 6:16 These six things the Lord hates, Yes, seven are an abomination to Him: (nkjv)
Pro 6:16 These six things doth the LORD hate: yea, seven are an abomination unto him:(KJV-1611)
Pro 6:16 There are six things which Jehovah hateth; Yea, seven which are an abomination unto him:(ASV-1901)
Pro 6:16 These sixe things doeth the Lorde hate: yea, his soule abhorreth seuen:(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Pro 6:16 [Sex sunt quæ odit Dominus, et septimum detestatur anima ejus:(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Pro 6:16 Diese sechs Stücke haßt der HERR, und am siebenten hat er einen Greuel:(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Pro 6:16 ὅτι χαίρει πᾶσιν οἷς μισεῖ ὁ κύριος συντρίβεται δὲ δι᾽ ἀκαθαρσίαν ψυχῆς (lxx)
(Hebrew) ‫ 16 ׃6 שֶׁשׁ־הֵ֭נָּה שָׂנֵ֣א יְהוָ֑ה וְ֝שֶׁ֗בַע *תועבות **תּוֹעֲבַ֥ת נַפְשֽׁוֹ׃ ‬ Proverbs
-------------------------------

======= Proverbs 6:17 ============
Pro 6:17 Haughty eyes, a lying tongue, And hands that shed innocent blood,(NASB-1995)
Pro 6:17 A proud look, A lying tongue, Hands that shed innocent blood, (nkjv)
Pro 6:17 A proud look, a lying tongue, and hands that shed innocent blood,(KJV-1611)
Pro 6:17 Haughty eyes, a lying tongue, And hands that shed innocent blood;(ASV-1901)
Pro 6:17 The hautie eyes, a lying tongue, and the hands that shed innocent blood,(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Pro 6:17 oculos sublimes, linguam mendacem, manus effundentes innoxium sanguinem,(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Pro 6:17 hohe Augen, falsche Zunge, Hände, die unschuldig Blut vergießen,(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Pro 6:17 ὀφθαλμὸς ὑβριστοῦ γλῶσσα ἄδικος χεῖρες ἐκχέουσαι αἷμα δικαίου (lxx)
(Hebrew) ‫ 17 ׃6 עֵינַ֣יִם רָ֭מוֹת לְשׁ֣וֹן שָׁ֑קֶר וְ֝יָדַ֗יִם שֹׁפְכ֥וֹת דָּם־נָקִֽי׃ ‬ Proverbs
-------------------------------

======= Proverbs 6:18 ============
Pro 6:18 A heart that devises wicked plans, Feet that run rapidly to evil,(NASB-1995)
Pro 6:18 A heart that devises wicked plans, Feet that are swift in running to evil, (nkjv)
Pro 6:18 An heart that deviseth wicked imaginations, feet that be swift in running to mischief,(KJV-1611)
Pro 6:18 A heart that deviseth wicked purposes, Feet that are swift in running to mischief,(ASV-1901)
Pro 6:18 An heart that imagineth wicked enterprises, feete that be swift in running to mischiefe,(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Pro 6:18 cor machinans cogitationes pessimas, pedes veloces ad currendum in malum,(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Pro 6:18 Herz, das mit böser Tücke umgeht, Füße, die behend sind, Schaden zu tun,(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Pro 6:18 καὶ καρδία τεκταινομένη λογισμοὺς κακοὺς καὶ πόδες ἐπισπεύδοντες κακοποιεῖν (lxx)
(Hebrew) ‫ 18 ׃6 לֵ֗ב חֹ֭רֵשׁ מַחְשְׁב֣וֹת אָ֑וֶן רַגְלַ֥יִם מְ֝מַהֲר֗וֹת לָר֥וּץ לָֽרָעָה׃ ‬ Proverbs
-------------------------------

======= Proverbs 6:19 ============
Pro 6:19 A false witness who utters lies, And one who spreads strife among brothers.(NASB-1995)
Pro 6:19 A false witness who speaks lies, And one who sows discord among brethren. (nkjv)
Pro 6:19 A false witness that speaketh lies, and he that soweth discord among brethren.(KJV-1611)
Pro 6:19 A false witness that uttereth lies, And he that soweth discord among brethren.(ASV-1901)
Pro 6:19 A false witnesse that speaketh lyes, and him that rayseth vp contentions among brethren.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Pro 6:19 proferentem mendacia testem fallacem, et eum qui seminat inter fratres discordias.]~(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Pro 6:19 falscher Zeuge, der frech Lügen redet und wer Hader zwischen Brüdern anrichtet.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Pro 6:19 ἐκκαίει ψεύδη μάρτυς ἄδικος καὶ ἐπιπέμπει κρίσεις ἀνὰ μέσον ἀδελφῶν (lxx)
(Hebrew) ‫ 19 ׃6 יָפִ֣יחַ כְּ֭זָבִים עֵ֣ד שָׁ֑קֶר וּמְשַׁלֵּ֥חַ מְ֝דָנִ֗ים בֵּ֣ין אַחִֽים׃ פ ‬ Proverbs
-------------------------------

======= Proverbs 6:20 ============
Pro 6:20 My son, observe the commandment of your father And do not forsake the teaching of your mother;(NASB-1995)
Pro 6:20 My son, keep your father's command, And do not forsake the law of your mother. (nkjv)
Pro 6:20 My son, keep thy father's commandment, and forsake not the law of thy mother:(KJV-1611)
Pro 6:20 My son, keep the commandment of thy father, And forsake not the law of thy mother:(ASV-1901)
Pro 6:20 My sonne, keepe thy fathers commandement, and forsake not thy mothers instruction.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Pro 6:20 [Conserva, fili mi, præcepta patris tui, et ne dimittas legem matris tuæ.(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Pro 6:20 Mein Kind, bewahre die Gebote deines Vaters und laß nicht fahren das Gesetz deiner Mutter.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Pro 6:20 υἱέ φύλασσε νόμους πατρός σου καὶ μὴ ἀπώσῃ θεσμοὺς μητρός σου (lxx)
(Hebrew) ‫ 20 ׃6 נְצֹ֣ר בְּ֭נִי מִצְוַ֣ת אָבִ֑יךָ וְאַל־תִּ֝טֹּ֗שׁ תּוֹרַ֥ת אִמֶּֽךָ׃ ‬ Proverbs
-------------------------------

======= Proverbs 6:21 ============
Pro 6:21 Bind them continually on your heart; Tie them around your neck.(NASB-1995)
Pro 6:21 Bind them continually upon your heart; Tie them around your neck. (nkjv)
Pro 6:21 Bind them continually upon thine heart, and tie them about thy neck.(KJV-1611)
Pro 6:21 Bind them continually upon thy heart; Tie them about thy neck.(ASV-1901)
Pro 6:21 Binde them alway vpon thine heart, and tye them about thy necke.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Pro 6:21 Liga ea in corde tuo jugiter, et circumda gutturi tuo.(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Pro 6:21 Binde sie zusammen auf dein Herz allewege und hänge sie an deinen Hals,(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Pro 6:21 ἄφαψαι δὲ αὐτοὺς ἐπὶ σῇ ψυχῇ διὰ παντὸς καὶ ἐγκλοίωσαι ἐπὶ σῷ τραχήλῳ (lxx)
(Hebrew) ‫ 21 ׃6 קָשְׁרֵ֣ם עַל־לִבְּךָ֣ תָמִ֑יד עָ֝נְדֵ֗ם עַל־גַּרְגְּרֹתֶֽךָ׃ ‬ Proverbs
-------------------------------

======= Proverbs 6:22 ============
Pro 6:22 When you walk about, they will guide you; When you sleep, they will watch over you; And when you awake, they will talk to you.(NASB-1995)
Pro 6:22 When you roam, they will lead you; When you sleep, they will keep you; And when you awake, they will speak with you. (nkjv)
Pro 6:22 When thou goest, it shall lead thee; when thou sleepest, it shall keep thee; and when thou awakest, it shall talk with thee.(KJV-1611)
Pro 6:22 When thou walkest, it shall lead thee; When thou sleepest, it shall watch over thee; And when thou awakest, it shall talk with thee.(ASV-1901)
Pro 6:22 It shall leade thee, when thou walkest: it shall watch for thee, when thou sleepest, and when thou wakest, it shall talke with thee.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Pro 6:22 Cum ambulaveris, gradiantur tecum; cum dormieris, custodiant te: et evigilans loquere cum eis.(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Pro 6:22 wenn du gehst, daß sie dich geleiten; wenn du dich legst, daß sie dich bewahren; wenn du aufwachst, daß sie zu dir sprechen.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Pro 6:22 ἡνίκα ἂν περιπατῇς ἐπάγου αὐτήν καὶ μετὰ σοῦ ἔστω ὡς δ᾽ ἂν καθεύδῃς φυλασσέτω σε ἵνα ἐγειρομένῳ συλλαλῇ σοι (lxx)
(Hebrew) ‫ 22 ׃6 בְּהִתְהַלֶּכְךָ֨ ׀ תַּנְחֶ֬ה אֹתָ֗ךְ בְּֽ֭שָׁכְבְּךָ תִּשְׁמֹ֣ר עָלֶ֑יךָ וַ֝הֲקִיצ֗וֹתָ הִ֣יא תְשִׂיחֶֽךָ׃ ‬ Proverbs
-------------------------------

======= Proverbs 6:23 ============
Pro 6:23 For the commandment is a lamp and the teaching is light; And reproofs for discipline are the way of life(NASB-1995)
Pro 6:23 For the commandment is a lamp, And the law a light; Reproofs of instruction are the way of life, (nkjv)
Pro 6:23 For the commandment is a lamp; and the law is light; and reproofs of instruction are the way of life:(KJV-1611)
Pro 6:23 For the commandment is a lamp; And the law is light; And reproofs of instruction are the way of life:(ASV-1901)
Pro 6:23 For the commandement is a lanterne, and instruction a light: and corrections for instruction are the way of life,(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Pro 6:23 Quia mandatum lucerna est, et lex lux, et via vitæ increpatio disciplinæ:(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Pro 6:23 Denn das Gebot ist eine Leuchte und das Gesetz ein Licht, und die Strafe der Zucht ist ein Weg des Lebens,(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Pro 6:23 ὅτι λύχνος ἐντολὴ νόμου καὶ φῶς καὶ ὁδὸς ζωῆς ἔλεγχος καὶ παιδεία (lxx)
(Hebrew) ‫ 23 ׃6 כִּ֤י נֵ֣ר מִ֭צְוָה וְת֣וֹרָה א֑וֹר וְדֶ֥רֶךְ חַ֝יִּ֗ים תּוֹכְח֥וֹת מוּסָֽר׃ ‬ Proverbs
-------------------------------

======= Proverbs 6:24 ============
Pro 6:24 To keep you from the evil woman, From the smooth tongue of the adulteress.(NASB-1995)
Pro 6:24 To keep you from the evil woman, From the flattering tongue of a seductress. (nkjv)
Pro 6:24 To keep thee from the evil woman, from the flattery of the tongue of a strange woman.(KJV-1611)
Pro 6:24 To keep thee from the evil woman, From the flattery of the foreigner's tongue.(ASV-1901)
Pro 6:24 To keepe thee from the wicked woman, & from ye flatterie of ye tongue of a strange woman.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Pro 6:24 ut custodiant te a muliere mala, et a blanda lingua extraneæ.(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Pro 6:24 auf daß du bewahrt werdest vor dem bösen Weibe, vor der glatten Zunge der Fremden.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Pro 6:24 τοῦ διαφυλάσσειν σε ἀπὸ γυναικὸς ὑπάνδρου καὶ ἀπὸ διαβολῆς γλώσσης ἀλλοτρίας (lxx)
(Hebrew) ‫ 24 ׃6 לִ֭שְׁמָרְךָ מֵאֵ֣שֶׁת רָ֑ע מֵֽ֝חֶלְקַ֗ת לָשׁ֥וֹן נָכְרִיָּֽה׃ ‬ Proverbs
-------------------------------

======= Proverbs 6:25 ============
Pro 6:25 Do not desire her beauty in your heart, Nor let her capture you with her eyelids.(NASB-1995)
Pro 6:25 Do not lust after her beauty in your heart, Nor let her allure you with her eyelids. (nkjv)
Pro 6:25 Lust not after her beauty in thine heart; neither let her take thee with her eyelids.(KJV-1611)
Pro 6:25 Lust not after her beauty in thy heart; Neither let her take thee with her eyelids.(ASV-1901)
Pro 6:25 Desire not her beautie in thine heart, neither let her take thee with her eye lids.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Pro 6:25 Non concupiscat pulchritudinem ejus cor tuum, nec capiaris nutibus illius:(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Pro 6:25 Laß dich ihre Schöne nicht gelüsten in deinem Herzen und verfange dich nicht an ihren Augenlidern.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Pro 6:25 μή σε νικήσῃ κάλλους ἐπιθυμία μηδὲ ἀγρευθῇς σοῖς ὀφθαλμοῖς μηδὲ συναρπασθῇς ἀπὸ τῶν αὐτῆς βλεφάρων (lxx)
(Hebrew) ‫ 25 ׃6 אַל־תַּחְמֹ֣ד יָ֭פְיָהּ בִּלְבָבֶ֑ךָ וְאַל־תִּ֝קָּֽחֲךָ֗ בְּעַפְעַפֶּֽיהָ׃ ‬ Proverbs
-------------------------------

======= Proverbs 6:26 ============
Pro 6:26 For on account of a harlot one is reduced to a loaf of bread, And an adulteress hunts for the precious life.(NASB-1995)
Pro 6:26 For by means of a harlot A man is reduced to a crust of bread; And an adulteress will prey upon his precious life. (nkjv)
Pro 6:26 For by means of a whorish woman a man is brought to a piece of bread: and the adultress will hunt for the precious life.(KJV-1611)
Pro 6:26 For on account of a harlot [a man is brought] to a piece of bread; And the adulteress hunteth for the precious life.(ASV-1901)
Pro 6:26 For because of the whorish woman a man is brought to a morsell of bread, and a woman wil hunt for the precious life of a man.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Pro 6:26 pretium enim scorti vix est unius panis, mulier autem viri pretiosam animam capit.(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Pro 6:26 Denn eine Hure bringt einen ums Brot; aber eines andern Weib fängt das edle Leben.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Pro 6:26 τιμὴ γὰρ πόρνης ὅση καὶ ἑνὸς ἄρτου γυνὴ δὲ ἀνδρῶν τιμίας ψυχὰς ἀγρεύει (lxx)
(Hebrew) ‫ 26 ׃6 כִּ֤י בְעַד־אִשָּׁ֥ה זוֹנָ֗ה עַֽד־כִּכַּ֫ר לָ֥חֶם וְאֵ֥שֶׁת אִ֑ישׁ נֶ֖פֶשׁ יְקָרָ֣ה תָצֽוּד׃ פ ‬ Proverbs
-------------------------------

======= Proverbs 6:27 ============
Pro 6:27 Can a man take fire in his bosom And his clothes not be burned?(NASB-1995)
Pro 6:27 Can a man take fire to his bosom, And his clothes not be burned? (nkjv)
Pro 6:27 Can a man take fire in his bosom, and his clothes not be burned?(KJV-1611)
Pro 6:27 Can a man take fire in his bosom, And his clothes not be burned?(ASV-1901)
Pro 6:27 Can a man take fire in his bosome, and his clothes not be burnt?(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Pro 6:27 Numquid potest homo abscondere ignem in sinu suo, ut vestimenta illius non ardeant?(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Pro 6:27 Kann auch jemand ein Feuer im Busen behalten, daß seine Kleider nicht brennen?(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Pro 6:27 ἀποδήσει τις πῦρ ἐν κόλπῳ τὰ δὲ ἱμάτια οὐ κατακαύσει (lxx)
(Hebrew) ‫ 27 ׃6 הֲיַחְתֶּ֤ה אִ֓ישׁ אֵ֬שׁ בְּחֵיק֑וֹ וּ֝בְגָדָ֗יו לֹ֣א תִשָּׂרַֽפְנָה׃ ‬ Proverbs
-------------------------------

======= Proverbs 6:28 ============
Pro 6:28 Or can a man walk on hot coals And his feet not be scorched?(NASB-1995)
Pro 6:28 Can one walk on hot coals, And his feet not be seared? (nkjv)
Pro 6:28 Can one go upon hot coals, and his feet not be burned?(KJV-1611)
Pro 6:28 Or can one walk upon hot coals, And his feet not be scorched?(ASV-1901)
Pro 6:28 Or can a man go vpon coales, and his feete not be burnt?(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Pro 6:28 aut ambulare super prunas, ut non comburantur plantæ ejus?(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Pro 6:28 Wie sollte jemand auf Kohlen gehen, daß seine Füße nicht verbrannt würden?(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Pro 6:28 ἢ περιπατήσει τις ἐπ᾽ ἀνθράκων πυρός τοὺς δὲ πόδας οὐ κατακαύσει (lxx)
(Hebrew) ‫ 28 ׃6 אִם־יְהַלֵּ֣ךְ אִ֭ישׁ עַל־הַגֶּחָלִ֑ים וְ֝רַגְלָ֗יו לֹ֣א תִכָּוֶֽינָה׃ ‬ Proverbs
-------------------------------

======= Proverbs 6:29 ============
Pro 6:29 So is the one who goes in to his neighbor's wife; Whoever touches her will not go unpunished.(NASB-1995)
Pro 6:29 So is he who goes in to his neighbor's wife; Whoever touches her shall not be innocent. (nkjv)
Pro 6:29 So he that goeth in to his neighbour's wife; whosoever toucheth her shall not be innocent.(KJV-1611)
Pro 6:29 So he that goeth in to his neighbor's wife; Whosoever toucheth her shall not be unpunished.(ASV-1901)
Pro 6:29 So he that goeth in to his neighbours wife, shall not be innocent, whosoeuer toucheth her.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Pro 6:29 sic qui ingreditur ad mulierem proximi sui, non erit mundus cum tetigerit eam.(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Pro 6:29 Also gehet's dem, der zu seines Nächsten Weib geht; es bleibt keiner ungestraft, der sie berührt.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Pro 6:29 οὕτως ὁ εἰσελθὼν πρὸς γυναῖκα ὕπανδρον οὐκ ἀθῳωθήσεται οὐδὲ πᾶς ὁ ἁπτόμενος αὐτῆς (lxx)
(Hebrew) ‫ 29 ׃6 כֵּ֗ן הַ֭בָּא אֶל־אֵ֣שֶׁת רֵעֵ֑הוּ לֹ֥א יִ֝נָּקֶ֗ה כָּֽל־הַנֹּגֵ֥עַ בָּֽהּ׃ ‬ Proverbs
-------------------------------

======= Proverbs 6:30 ============
Pro 6:30 Men do not despise a thief if he steals To satisfy himself when he is hungry;(NASB-1995)
Pro 6:30 People do not despise a thief If he steals to satisfy himself when he is starving. (nkjv)
Pro 6:30 Men do not despise a thief, if he steal to satisfy his soul when he is hungry;(KJV-1611)
Pro 6:30 Men do not despise a thief, if he steal To satisfy himself when he is hungry:(ASV-1901)
Pro 6:30 Men do not despise a thiefe, when he stealeth, to satisfie his soule, because he is hungrie.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Pro 6:30 Non grandis est culpa cum quis furatus fuerit: furatur enim ut esurientem impleat animam;(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Pro 6:30 Es ist einem Diebe nicht so große Schmach, ob er stiehlt, seine Seele zu sättigen, weil ihn hungert;(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Pro 6:30 οὐ θαυμαστὸν ἐὰν ἁλῷ τις κλέπτων κλέπτει γὰρ ἵνα ἐμπλήσῃ τὴν ψυχὴν πεινῶν (lxx)
(Hebrew) ‫ 30 ׃6 לֹא־יָב֣וּזוּ לַ֭גַּנָּב כִּ֣י יִגְנ֑וֹב לְמַלֵּ֥א נַ֝פְשׁ֗וֹ כִּ֣י יִרְעָֽב׃ ‬ Proverbs
-------------------------------

======= Proverbs 6:31 ============
Pro 6:31 But when he is found, he must repay sevenfold; He must give all the substance of his house.(NASB-1995)
Pro 6:31 Yet when he is found, he must restore sevenfold; He may have to give up all the substance of his house. (nkjv)
Pro 6:31 But if he be found, he shall restore sevenfold; he shall give all the substance of his house.(KJV-1611)
Pro 6:31 But if he be found, he shall restore sevenfold; He shall give all the substance of his house.(ASV-1901)
Pro 6:31 But if he be founde, he shall restore seuen folde, or he shall giue all the substance of his house.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Pro 6:31 deprehensus quoque reddet septuplum, et omnem substantiam domus suæ tradet.(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Pro 6:31 und ob er ergriffen wird, gibt er's siebenfältig wieder und legt dar alles Gut in seinem Hause.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Pro 6:31 ἐὰν δὲ ἁλῷ ἀποτείσει ἑπταπλάσια καὶ πάντα τὰ ὑπάρχοντα αὐτοῦ δοὺς ῥύσεται ἑαυτόν (lxx)
(Hebrew) ‫ 31 ׃6 וְ֭נִמְצָא יְשַׁלֵּ֣ם שִׁבְעָתָ֑יִם אֶת־כָּל־ה֖וֹן בֵּית֣וֹ יִתֵּֽן׃ ‬ Proverbs
-------------------------------

======= Proverbs 6:32 ============
Pro 6:32 The one who commits adultery with a woman is lacking sense; He who would destroy himself does it.(NASB-1995)
Pro 6:32 Whoever commits adultery with a woman lacks understanding; He who does so destroys his own soul. (nkjv)
Pro 6:32 But whoso committeth adultery with a woman lacketh understanding: he that doeth it destroyeth his own soul.(KJV-1611)
Pro 6:32 He that committeth adultery with a woman is void of understanding: He doeth it who would destroy his own soul.(ASV-1901)
Pro 6:32 But he that committeth adulterie with a woman, he is destitute of vnderstanding: he that doeth it, destroyeth his owne soule.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Pro 6:32 Qui autem adulter est, propter cordis inopiam perdet animam suam;(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Pro 6:32 Aber wer mit einem Weibe die Ehe bricht, der ist ein Narr; der bringt sein Leben ins Verderben.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Pro 6:32 ὁ δὲ μοιχὸς δι᾽ ἔνδειαν φρενῶν ἀπώλειαν τῇ ψυχῇ αὐτοῦ περιποιεῖται (lxx)
(Hebrew) ‫ 32 ׃6 נֹאֵ֣ף אִשָּׁ֣ה חֲסַר־לֵ֑ב מַֽשְׁחִ֥ית נַ֝פְשׁ֗וֹ ה֣וּא יַעֲשֶֽׂנָּה׃ ‬ Proverbs
-------------------------------

======= Proverbs 6:33 ============
Pro 6:33 Wounds and disgrace he will find, And his reproach will not be blotted out.(NASB-1995)
Pro 6:33 Wounds and dishonor he will get, And his reproach will not be wiped away. (nkjv)
Pro 6:33 A wound and dishonour shall he get; and his reproach shall not be wiped away.(KJV-1611)
Pro 6:33 Wounds and dishonor shall he get; And his reproach shall not be wiped away.(ASV-1901)
Pro 6:33 He shall finde a wounde and dishonour, and his reproch shall neuer be put away.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Pro 6:33 turpitudinem et ignominiam congregat sibi, et opprobrium illius non delebitur:(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Pro 6:33 Dazu trifft ihn Plage und Schande, und seine Schande wird nicht ausgetilgt.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Pro 6:33 ὀδύνας τε καὶ ἀτιμίας ὑποφέρει τὸ δὲ ὄνειδος αὐτοῦ οὐκ ἐξαλειφθήσεται εἰς τὸν αἰῶνα (lxx)
(Hebrew) ‫ 33 ׃6 נֶֽגַע־וְקָל֥וֹן יִמְצָ֑א וְ֝חֶרְפָּת֗וֹ לֹ֣א תִמָּחֶֽה׃ ‬ Proverbs
-------------------------------

======= Proverbs 6:34 ============
Pro 6:34 For jealousy enrages a man, And he will not spare in the day of vengeance.(NASB-1995)
Pro 6:34 For jealousy is a husband's fury; Therefore he will not spare in the day of vengeance. (nkjv)
Pro 6:34 For jealousy is the rage of a man: therefore he will not spare in the day of vengeance.(KJV-1611)
Pro 6:34 For jealousy is the rage of a man; And he will not spare in the day of vengeance.(ASV-1901)
Pro 6:34 For ielousie is the rage of a man: therefore he will not spare in the day of vengeance.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Pro 6:34 quia zelus et furor viri non parcet in die vindictæ,(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Pro 6:34 Denn der Grimm des Mannes eifert, und schont nicht zur Zeit der Rache(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Pro 6:34 μεστὸς γὰρ ζήλου θυμὸς ἀνδρὸς αὐτῆς οὐ φείσεται ἐν ἡμέρᾳ κρίσεως (lxx)
(Hebrew) ‫ 34 ׃6 כִּֽי־קִנְאָ֥ה חֲמַת־גָּ֑בֶר וְלֹֽא־יַ֝חְמ֗וֹל בְּי֣וֹם נָקָֽם׃ ‬ Proverbs
-------------------------------

======= Proverbs 6:35 ============
Pro 6:35 He will not accept any ransom, Nor will he be satisfied though you give many gifts.(NASB-1995)
Pro 6:35 He will accept no recompense, Nor will he be appeased though you give many gifts. (nkjv)
Pro 6:35 He will not regard any ransom; neither will he rest content, though thou givest many gifts.(KJV-1611)
Pro 6:35 He will not regard any ransom; Neither will he rest content, though thou givest many gifts.(ASV-1901)
Pro 6:35 He cannot beare the sight of any raunsome: neither will he consent, though thou augment the giftes.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Pro 6:35 nec acquiescet cujusquam precibus, nec suscipiet pro redemptione dona plurima.](Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Pro 6:35 und sieht keine Person an, die da versöhne, und nimmt's nicht an, ob du viel schenken wolltest.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Pro 6:35 οὐκ ἀνταλλάξεται οὐδενὸς λύτρου τὴν ἔχθραν οὐδὲ μὴ διαλυθῇ πολλῶν δώρων (lxx)
(Hebrew) ‫ 35 ׃6 לֹא־יִ֭שָּׂא פְּנֵ֣י כָל־כֹּ֑פֶר וְלֹֽא־יֹ֝אבֶ֗ה כִּ֣י תַרְבֶּה־שֹֽׁ‪[t]‬חַד׃ פ ‬ Proverbs
-------------------------------

======= Proverbs 7:1 ============
Pro 7:1 My son, keep my words And treasure my commandments within you.(NASB-1995)


top of the page
THIS CHAPTER:    0634_20_Proverbs_06_origin.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0630_20_Proverbs_02_origin.html
0631_20_Proverbs_03_origin.html
0632_20_Proverbs_04_origin.html
0633_20_Proverbs_05_origin.html

NEXT CHAPTERS:
0635_20_Proverbs_07_origin.html
0636_20_Proverbs_08_origin.html
0637_20_Proverbs_09_origin.html
0638_20_Proverbs_10_origin.html

The most accurate English translation: New American Standard Bible (1995 AD)
The updated KJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
LATIN: Vulgate (405 AD)
HEBREW: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
GREEK:
GREEK-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscripts used & Textus Receptus, a later version used by Luther &for the KJV


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date: 5/4/2025


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."