Links to all Books and Chapters Today's Date: ======= 2 Kings 24:1 ============ 2Ki 24:1 In his days Nebuchadnezzar king of Babylon came up, and Jehoiakim became his servant for three years; then he turned and rebelled against him.(NASB-1995) 2Ki 24:1 I hans tid drog Nebukadnessar, konungen i Babel, upp, och Jojakim blev honom underdånig och förblev så i tre år; men sedan avföll han från honom.(Swedish-1917) 2 Kings 24:1 Hänen aikanansa nousi Nebukadnetsar Babelin kuningas; ja Jojakim tuli hänelle alamaiseksi kolmeksi vuodeksi; mutta hän käänsi itsensä ja erkani hänestä.(Finnish) 2Ki 24:1 I hans tid drog kongen i Babel Nebukadnesar op, og Jojakim blev hans tjener i tre år; da falt han fra ham igjen.(NO) 2Ki 24:1 I hans Dage drog Kong Nebukadnezar af Balel op, og Jojakim underkastede sig ham; men efter tre Års Forløb faldt han fra ham igen.(Danish-1933) 2Ki 24:1 Zu seiner Zeit zog herauf Nebukadnezar, der König zu Babel, und Jojakim war ihm untertänig drei Jahre; und er wandte sich und ward abtrünnig von ihm.(Luther-1545) 2Ki 24:1 In his days Nebuchadnezzar king of Babylon came up, and Jehoiakim became his vassal for three years. Then he turned and rebelled against him. (nkjv) ======= 2 Kings 24:2 ============ 2Ki 24:2 The Lord sent against him bands of Chaldeans, bands of Arameans, bands of Moabites, and bands of Ammonites. So He sent them against Judah to destroy it, according to the word of the Lord which He had spoken through His servants the prophets.(NASB-1995) 2Ki 24:2 Då sände HERREN över honom kaldéernas; araméernas, moabiternas och Ammons barns härskaror; han sände dem över Juda för att förgöra det -- i enlighet med det ord som HERREN hade talat genom sina tjänare profeterna.(Swedish-1917) 2 Kings 24:2 Ja Herra antoi tulla hänen päällensä sotaväen Kaldeasta, Syriasta, Moabista ja Ammonin lapsista, ja antoi ne tulla Juudeaan hukuttamaan häntä, Herran sanan jälkeen, niinkuin hän oli puhunut palveliainsa prophetain kautta.(Finnish) 2Ki 24:2 Og Herren sendte mot ham kaldeiske og syriske og moabittiske og ammonittiske hærflokker; han sendte dem mot Juda for å ødelegge det efter det ord som Herren hadde talt ved sine tjenere profetene.(NO) 2Ki 24:2 Da sendte Herren kaldæiske, aramaiske, moabitiske og ammonitiske Strejfskarer imod ham; dem sendte han ind i Juda for at ødelægge det efter det Ord, Herren havde talet ved sine Tjenere Profeterne.(Danish-1933) 2Ki 24:2 Und der HERR ließ auf ihn Kriegsknechte kommen aus Chaldäa, aus Syrien, aus Moab und aus den Kindern Ammon und ließ sie nach Juda kommen, daß sie es verderbten, nach dem Wort des HERRN, das er geredet hatte durch seine Knechte, die Propheten.(Luther-1545) 2Ki 24:2 And the Lord sent against him raiding bands of Chaldeans, bands of Syrians, bands of Moabites, and bands of the people of Ammon; He sent them against Judah to destroy it, according to the word of the Lord which He had spoken by His servants the prophets. (nkjv) ======= 2 Kings 24:3 ============ 2Ki 24:3 Surely at the command of the Lord it came upon Judah, to remove them from His sight because of the sins of Manasseh, according to all that he had done,(NASB-1995) 2Ki 24:3 Ja, det var efter HERRENS ord som detta kom över Juda, i det att han försköt det från sitt ansikte för de synder Manasse hade begått och för allt vad denne hade förövat,(Swedish-1917) 2 Kings 24:3 Mutta se tapahtui Juudalle Herran sanan jälkeen, että hän heitä heittäis pois kasvoinsa edestä Manassen syntein tähden, jotka hän tehnyt oli.(Finnish) 2Ki 24:3 Det var bare efter Herrens bud dette kom over Juda, fordi han vilde støte dem bort fra sitt åsyn for Manasses synders skyld, for alt det han hadde gjort,(NO) 2Ki 24:3 Det skyldtes ene og alene Herren s Vrede, at Juda blev drevet bort fra Herren s Åsyn; det var for Manasses Synders Skyld, for alt det, han havde gjort,(Danish-1933) 2Ki 24:3 Es geschah aber Juda also nach dem Wort des HERRN, daß er sie von seinem Angesicht täte um der Sünden willen Manasses, die er getan hatte;(Luther-1545) 2Ki 24:3 Surely at the commandment of the Lord this came upon Judah, to remove them from His sight because of the sins of Manasseh, according to all that he had done, (nkjv) ======= 2 Kings 24:4 ============ 2Ki 24:4 and also for the innocent blood which he shed, for he filled Jerusalem with innocent blood; and the Lord would not forgive.(NASB-1995) 2Ki 24:4 jämväl för det oskyldiga blod som han utgöt, ty han uppfyllde Jer salem med oskyldigt blod; det ville HERREN icke förlåta.(Swedish-1917) 2 Kings 24:4 Ja myös viattoman veren tähden, jonka hän vuodatti, ja täytti Jerusalemin viattomalla verellä: sitä ei Herra tahtonut antaa anteeksi.(Finnish) 2Ki 24:4 også for det uskyldige blods skyld som han hadde utøst, så han fylte Jerusalem med uskyldig blod; og Herren vilde ikke tilgi.(NO) 2Ki 24:4 også for det uskyldige Blods Skyld, som han havde udgydt så meget af, at han havde fyldt Jer salem dermed; det vilde Herren ikke tilgive.(Danish-1933) 2Ki 24:4 auch um des unschuldigen Blutes willen, das er vergoß und machte Jerusalem voll mit unschuldigem Blut, wollte der HERR nicht vergeben.(Luther-1545) 2Ki 24:4 and also because of the innocent blood that he had shed; for he had filled Jerusalem with innocent blood, which the Lord would not pardon. (nkjv) ======= 2 Kings 24:5 ============ 2Ki 24:5 Now the rest of the acts of Jehoiakim and all that he did, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah?(NASB-1995) 2Ki 24:5 Vad nu mer är att säga om Jojakim och om allt vad han gjorde, det finnes upptecknat i Juda konungars krönika.(Swedish-1917) 2 Kings 24:5 Mitä enempi Jojakimista sanomista on, ja kaikista hänen teoistansa: eikö se ole kirjoitettu Juudan kuningasten aikakirjassa?(Finnish) 2Ki 24:5 Hvad som ellers er å fortelle om Jojakim og om alt det han gjorde, det er opskrevet i Judas kongers krønike.(NO) 2Ki 24:5 Hvad der ellers er at fortælle om Jojakim, alt, hvad han udførte, står jo optegnet i Judas Kongers Krønike.(Danish-1933) 2Ki 24:5 Was aber mehr zu sagen ist von Jojakim und alles, was er getan hat, siehe, das ist geschrieben in der Chronik der Könige Juda's.(Luther-1545) 2Ki 24:5 Now the rest of the acts of Jehoiakim, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? (nkjv) ======= 2 Kings 24:6 ============ 2Ki 24:6 So Jehoiakim slept with his fathers, and Jehoiachin his son became king in his place.(NASB-1995) 2Ki 24:6 Och Jojakim gick till vila hos sina fäder. Och hans son Jojakin blev konung efter honom.(Swedish-1917) 2 Kings 24:6 Ja Jojakim nukkui isäinsä kanssa ja hänen poikansa Jojakin tuli kuninkaaksi hänen siaansa.(Finnish) 2Ki 24:6 Og Jojakim la sig til hvile hos sine fedre, og hans sønn Jojakin blev konge i hans sted.(NO) 2Ki 24:6 Så lagde Jojakim sig til Hvile hos sine Fædre; og hans Søn Jojakin blev Kooge i hans Sted.(Danish-1933) 2Ki 24:6 Und Jojakim entschlief mit seinen Vätern. Und sein Sohn Jojachin ward König an seiner Statt.(Luther-1545) 2Ki 24:6 So Jehoiakim rested with his fathers. Then Jehoiachin his son reigned in his place. (nkjv) ======= 2 Kings 24:7 ============ 2Ki 24:7 The king of Egypt did not come out of his land again, for the king of Babylon had taken all that belonged to the king of Egypt from the brook of Egypt to the river Euphrates.(NASB-1995) 2Ki 24:7 Därefter drog konungen i Egypten icke vidare ut ur sitt land, ty konungen i Babel hade intagit allt som tillhörde konungen i Egypten, från Egyptens bäck ända till floden Frat.»(Swedish-1917) 2 Kings 24:7 Ja Egyptin kuningas ei lähtenyt enään maaltansa; sillä Babelin kuningas oli häneltä ottanut kaikki pois, mitä Egyptin kuninkaan oma oli, Egyptin ojasta Phratin virtaan asti.(Finnish) 2Ki 24:7 Men kongen i Egypten drog ikke mere ut av sitt land; for kongen i Babel hadde tatt alt det som hadde tilhørt kongen i Egypten, fra Egyptens bekk til Frat-elven.(NO) 2Ki 24:7 Men Ægypterkongen drog ikke mere ud af sit Land, thi Babels Konge havde taget alt, hvad der tilhørte Ægypterkongen fra Ægyptens Bæk til Eufratfloden.(Danish-1933) 2Ki 24:7 Und der König von Ägypten zog nicht mehr aus seinem Lande; denn der König zu Babel hatte ihm genommen alles, was dem König zu Ägypten gehörte vom Bach Ägyptens an bis an das Wasser Euphrat.(Luther-1545) 2Ki 24:7 And the king of Egypt did not come out of his land anymore, for the king of Babylon had taken all that belonged to the king of Egypt from the Brook of Egypt to the River Euphrates. (nkjv) ======= 2 Kings 24:8 ============ 2Ki 24:8 Jehoiachin was eighteen years old when he became king, and he reigned three months in Jerusalem; and his mother’s name was Nehushta the daughter of Elnathan of Jerusalem.(NASB-1995) 2Ki 24:8 Jojakin var aderton år gammal, när han blev konung, och han regerade tre månader i Jer salem. Hans moder hette Neh sta, Elnatans dotter, från Jer salem.(Swedish-1917) 2 Kings 24:8 Kahdeksantoistakymmenen vuotinen oli Jojakin tullessansa kuninkaaksi, ja hallitsi kolme kuukautta Jerusalemissa; hänen äitinsä nimi oli Nehusta Elnatanin tytär Jerusalemista.(Finnish) 2Ki 24:8 Jojakin var atten år gammel da han blev konge, og han regjerte tre måneder i Jerusalem; hans mor hette Nehusta; hun var datter av Elnatan og var fra Jerusalem.(NO) 2Ki 24:8 Jojakin var atten År gammel, da han blev Konge, og han herskede tre Måneder i Jer sålem. Hans Moder hed Neh sjta og var en Datter af Elnatan fra Jer salem.(Danish-1933) 2Ki 24:8 Achtzehn Jahre alt war Jojachin, da er König ward, und regierte drei Monate zu Jerusalem. Seine Mutter hieß Nehusta, eine Tochter Elnathans von Jerusalem.(Luther-1545) 2Ki 24:8 Jehoiachin was eighteen years old when he became king, and he reigned in Jerusalem three months. His mother's name was Nehushta the daughter of Elnathan of Jerusalem. (nkjv) ======= 2 Kings 24:9 ============ 2Ki 24:9 He did evil in the sight of the Lord, according to all that his father had done.(NASB-1995) 2Ki 24:9 Han gjorde vad ont var i HERRENS ögon, alldeles såsom hans fader hade gjort.(Swedish-1917) 2 Kings 24:9 Ja hän teki pahaa Herran edessä, niinkuin hänen isänsäkin tehnyt oli.(Finnish) 2Ki 24:9 Han gjorde hvad ondt var i Herrens øine, aldeles som hans far hadde gjort.(NO) 2Ki 24:9 Han gjorde, hvad der var ondt i Herren s Øjne, ganske som hans Fader.(Danish-1933) 2Ki 24:9 Und er tat, was dem HERRN übel gefiel, wie sein Vater getan hatte.(Luther-1545) 2Ki 24:9 And he did evil in the sight of the Lord, according to all that his father had done. (nkjv) ======= 2 Kings 24:10 ============ 2Ki 24:10 At that time the servants of Nebuchadnezzar king of Babylon went up to Jerusalem, and the city came under siege.(NASB-1995) 2Ki 24:10 På den tiden drogo den babyloniske konungen Nebukadnessars tjänare upp till Jer salem, och staden blev belägrad.(Swedish-1917) 2 Kings 24:10 Silloin matkustivat Nebukadnetsarin Babelin kuninkaan palveliat ylös Jerusalemiin; ja kaupunki piiritettiin.(Finnish) 2Ki 24:10 På den tid drog Babels konge Nebukadnesars menn op til Jerusalem, og byen blev kringsatt.(NO) 2Ki 24:10 På den Tid drog Kong Nebukadnezar af Babels Folk op mod Jer salem, og Byen blev belejret.(Danish-1933) 2Ki 24:10 Zu der Zeit zogen herauf die Knechte Nebukadnezars, des Königs von Babel, gen Jerusalem und kamen an die Stadt mit Bollwerk.(Luther-1545) 2Ki 24:10 At that time the servants of Nebuchadnezzar king of Babylon came up against Jerusalem, and the city was besieged. (nkjv) ======= 2 Kings 24:11 ============ 2Ki 24:11 And Nebuchadnezzar the king of Babylon came to the city, while his servants were besieging it.(NASB-1995) 2Ki 24:11 Och Nebukadnessar, konungen i Babel, kom till staden, medan hans tjänare belägrade den.(Swedish-1917) 2 Kings 24:11 Ja Nebukadnetsar, Babelin kuningas, tuli kaupungin tykö, ja hänen palveliansa piirittivät sen.(Finnish) 2Ki 24:11 Siden drog kongen i Babel Nebukadnesar selv mot byen, mens hans menn holdt den kringsatt.(NO) 2Ki 24:11 Kong Nebukadnezar af Babel kom til Jer salem, medens hans Folk belejrede det.(Danish-1933) 2Ki 24:11 Und Nebukadnezar kam zur Stadt, da seine Knechte sie belagerten.(Luther-1545) 2Ki 24:11 And Nebuchadnezzar king of Babylon came against the city, as his servants were besieging it. (nkjv) ======= 2 Kings 24:12 ============ 2Ki 24:12 Jehoiachin the king of Judah went out to the king of Babylon, he and his mother and his servants and his captains and his officials. So the king of Babylon took him captive in the eighth year of his reign.(NASB-1995) 2Ki 24:12 Då gav sig Jojakin, Juda konung, åt konungen i Babel, med sin moder och med sina tjänare, sina hövitsmän och hovmän; och konungen i Babel tog honom så till fånga i sitt åttonde regeringsår.(Swedish-1917) 2 Kings 24:12 Niin Jojakin Juudan kuningas meni äitinensä Babelin kuninkaan tykö, ja hänen palveliansa, ja ylimmäisensä, ja kamaripalveliansa. Ja Babelin kuningas otti hänen valtakuntansa kahdeksantena vuonna.(Finnish) 2Ki 24:12 Da gikk Judas konge Jojakin ut til kongen i Babel, både han og hans mor og hans tjenere og høvedsmenn og hoffmenn; og kongen i Babel tok ham til fange i sitt åttende regjeringsår.(NO) 2Ki 24:12 Da overgav Kong Jojakin af Juda sig med sin Modet, sine Tjenere, Øverster og Hoffolk til Babels Konge, og han tog imod ham; det var i Kongen af Babels ottende Regeringsår.(Danish-1933) 2Ki 24:12 Aber Jojachin, der König Juda's, ging heraus zum König von Babel mit seiner Mutter, mit seinen Knechten, mit seinen Obersten und Kämmerern; und der König von Babel nahm ihn gefangen im achten Jahr seines Königreiches.(Luther-1545) 2Ki 24:12 Then Jehoiachin king of Judah, his mother, his servants, his princes, and his officers went out to the king of Babylon; and the king of Babylon, in the eighth year of his reign, took him prisoner. (nkjv) ======= 2 Kings 24:13 ============ 2Ki 24:13 He carried out from there all the treasures of the house of the Lord, and the treasures of the king's house, and cut in pieces all the vessels of gold which Solomon king of Israel had made in the temple of the Lord, just as the Lord had said.(NASB-1995) 2Ki 24:13 Och han förde bort därifrån alla skatter i HERRENS hus och skatterna i konungshuset, han lösbröt ock beläggningen från alla gyllene föremål som Salomo, Israels konung, hade låtit göra för HERRENS tempel, detta i enlighet med vad HERREN hade hotat.(Swedish-1917) 2 Kings 24:13 Ja hän otti kaiken tavaran Herran huoneesta ja kuninkaan huoneesta, ja rikkoi kaikki kultaiset astiat, jotka Salomo Israelin kuningas oli Herran templiin antanut tehdä niinkuin Herra puhunut oli,(Finnish) 2Ki 24:13 Han førte bort alle skattene i Herrens hus og i kongens hus, og han brøt gullet av alle de redskaper som Israels konge Salomo hadde latt gjøre i Herrens tempel, således som Herren hadde sagt.(NO) 2Ki 24:13 Og som Herren havde forudsagt, førte han alle Skattene i Herren s Hus og Kongens Palads bort og brød Guldet af alle de Ting, Kong Salomo af Israel havde ladet lave i Herren s Helligdom.(Danish-1933) 2Ki 24:13 Und er nahm von dort heraus alle Schätze im Hause des HERRN und im Hause des Königs und zerschlug alle goldenen Gefäße, die Salomo, der König Israels, gemacht hatte im Tempel des HERRN, wie denn der HERR geredet hatte.(Luther-1545) 2Ki 24:13 And he carried out from there all the treasures of the house of the Lord and the treasures of the king's house, and he cut in pieces all the articles of gold which Solomon king of Israel had made in the temple of the Lord, as the Lord had said. (nkjv) ======= 2 Kings 24:14 ============ 2Ki 24:14 Then he led away into exile all Jerusalem and all the captains and all the mighty men of valor, ten thousand captives, and all the craftsmen and the smiths. None remained except the poorest people of the land.(NASB-1995) 2Ki 24:14 Och han förde bort i fångenskap hela Jer salem, alla hövitsmän och alla tappra stridsmän; tio tusen förde han bort, jämväl alla timmermän och smeder. Inga andra lämnades kvar än de ringaste av folket i landet.(Swedish-1917) 2 Kings 24:14 Ja vei koko Jerusalemin, kaikki ylimmäiset, kaikki voimalliset sotamiehet, kymmenentuhatta vankia, ja kaikki puusepät ja rautasepät pois, niin ettei yhtäkään jäänyt, vaan köyhimmät kansasta maalle;(Finnish) 2Ki 24:14 Han bortførte hele Jerusalem, alle de fornemste og alle rikmenn - ti tusen fanger - og alle tømmermenn og stenhuggere og smeder; det blev ikke nogen tilbake uten de ringeste av landets folk.(NO) 2Ki 24:14 Og han førte hele Jer salem, alle Øversterne og de velhavende, 10.000 i Tal, bort som Fanger, ligeledes Grovsmede og Låsesmede, så der ikke blev andre tilbage end de fattigste af Folket fra Landet.(Danish-1933) 2Ki 24:14 Und führte weg das ganze Jerusalem, alle Obersten, alle Gewaltigen, zehntausend Gefangene, und alle Zimmerleute und alle Schmiede und ließ nichts übrig denn geringes Volk des Landes.(Luther-1545) 2Ki 24:14 Also he carried into captivity all Jerusalem: all the captains and all the mighty men of valor, ten thousand captives, and all the craftsmen and smiths. None remained except the poorest people of the land. (nkjv) ======= 2 Kings 24:15 ============ 2Ki 24:15 So he led Jehoiachin away into exile to Babylon; also the king's mother and the king's wives and his officials and the leading men of the land, he led away into exile from Jerusalem to Babylon.(NASB-1995) 2Ki 24:15 Han förde Jojakin bort till Babel; därjämte förde han konungens moder, konungens hustrur och hans hovmän samt de mäktige i landet såsom fångar bort ifrån Jer salem till Babel,(Swedish-1917) 2 Kings 24:15 Ja vei Jojakinin ja kuninkaan äidin, kuninkaan emännät ja hänen kamaripalveliansa pois Babeliin. Ja ne voimalliset maalta vei hän myös Jerusalemista vankina Babeliin.(Finnish) 2Ki 24:15 Han bortførte Jojakin til Babel; også kongens mor og hustruer og hoffmenn og de mektigste i landet førte han fangne fra Jerusalem til Babel.(NO) 2Ki 24:15 Så førte han Jojakin som Fange til Babel, også Kongens Moder og Hustruer, hans Hoffolk og alle de højtstående i Landet førte han som Fanger fra Jer salem til Babel;(Danish-1933) 2Ki 24:15 Und er führte weg Jojachin gen Babel, die Mutter des Königs, die Weiber des Königs und seine Kämmerer; dazu die Mächtigen im Lande führte er auch gefangen von Jerusalem gen Babel,(Luther-1545) 2Ki 24:15 And he carried Jehoiachin captive to Babylon. The king's mother, the king's wives, his officers, and the mighty of the land he carried into captivity from Jerusalem to Babylon. (nkjv) ======= 2 Kings 24:16 ============ 2Ki 24:16 All the men of valor, seven thousand, and the craftsmen and the smiths, one thousand, all strong and fit for war, and these the king of Babylon brought into exile to Babylon.(NASB-1995) 2Ki 24:16 så ock alla stridsmännen, sju tusen, och timmermännen och smederna, ett tusen, allasammans raska och krigsdugliga män. Dessa fördes nu av den babyloniske konungen i fångenskap till Babel.(Swedish-1917) 2 Kings 24:16 Ja kaikki väkevät miehet, seitsemäntuhatta, ja tuhannen puuseppää ja rautaseppää, kaikki väkevät sotamiehet; ja Babelin kuningas vei heidät vankina Babeliin.(Finnish) 2Ki 24:16 Og alle rikmennene - syv tusen - og tømmermennene og stenhuggerne og smedene - tusen - alle sammen djerve krigsmenn, dem førte kongen i Babel fangne til Babel.(NO) 2Ki 24:16 fremdeles alle de velbavende, 7000 i Tal, Grovsmedene og Låsesmedene, 1800 i Tal, alle øvede Krigere - dem førte Babels Konge som Fanger til Babel.(Danish-1933) 2Ki 24:16 und was der besten Leute waren, siebentausend, und Zimmerleute und Schmiede, tausend, alles starke Kriegsmänner; und der König von Babel brachte sie gen Babel.(Luther-1545) 2Ki 24:16 All the valiant men, seven thousand, and craftsmen and smiths, one thousand, all who were strong and fit for war, these the king of Babylon brought captive to Babylon. (nkjv) ======= 2 Kings 24:17 ============ 2Ki 24:17 Then the king of Babylon made his uncle Mattaniah king in his place, and changed his name to Zedekiah.(NASB-1995) 2Ki 24:17 Men konungen i Babel gjorde hans farbroder Mat nja till konung i hans ställe och förändrade dennes namn till Sidkia.(Swedish-1917) 2 Kings 24:17 Ja Babelin kuningas asetti Mattanian hänen setänsä kuninkaaksi hänen siaansa ja muutti hänen nimensä Zidkiaksi.(Finnish) 2Ki 24:17 Og kongen i Babel satte hans farbror Mattanja til konge i hans sted og forandret hans navn til Sedekias.(NO) 2Ki 24:17 Men i Jojakins Sted gjorde Babels Konge hans Farbroder Mat nja til Konge, og han ændrede hans Navn til Zedekias.(Danish-1933) 2Ki 24:17 Und der König von Babel machte Matthanja, Jojachins Oheim, zum König an seiner Statt und wandelte seinen Namen in Zedekia.(Luther-1545) 2Ki 24:17 Then the king of Babylon made Mattaniah, Jehoiachin's uncle, king in his place, and changed his name to Zedekiah. (nkjv) ======= 2 Kings 24:18 ============ 2Ki 24:18 Zedekiah was twenty-one years old when he became king, and he reigned eleven years in Jerusalem; and his mother's name was Hamutal the daughter of Jeremiah of Libnah.(NASB-1995) 2Ki 24:18 Sidkia var tjuguett år gammal, när han blev konung, och han regerade elva år i Jer salem. Hans moder hette Hamital, Jer mias dotter, från Libna.(Swedish-1917) 2 Kings 24:18 Yhden vuoden vanha kolmattakymmentä oli Zidkia tullessansa kuninkaaksi, ja hallitsi yksitoistakymmentä vuotta Jerusalemissa. Hänen äitinsä nimi oli Hamutal, Jeremian tytär Libnasta.(Finnish) 2Ki 24:18 Sedekias var en og tyve år gammel da han blev konge, og han regjerte elleve år i Jerusalem; hans mor hette Hamital; hun var datter av Jirmeja og var fra Libna.(NO) 2Ki 24:18 Zedekias var een og tyve År gammel, da han blev Konge, og han herskede elleve År i Jer salem. Hans Moder hed Hamital og var en Datter af Jirmeja fra Libna.(Danish-1933) 2Ki 24:18 Einundzwanzig Jahre alt war Zedekia, da er König ward, und regierte elf Jahre zu Jerusalem. Seine Mutter hieß Hamutal, eine Tochter Jeremia's von Libna.(Luther-1545) 2Ki 24:18 Zedekiah was twenty-one years old when he became king, and he reigned eleven years in Jerusalem. His mother's name was Hamutal the daughter of Jeremiah of Libnah. (nkjv) ======= 2 Kings 24:19 ============ 2Ki 24:19 He did evil in the sight of the Lord, according to all that Jehoiakim had done.(NASB-1995) 2Ki 24:19 Han gjorde vad ont var i HERRENS ögon, alldeles såsom Jojakim hade gjort.(Swedish-1917) 2 Kings 24:19 Ja hän teki pahaa Herran edessä, niinkuin Jojakin myös tehnyt oli.(Finnish) 2Ki 24:19 Han gjorde hvad ondt var i Herrens øine, aldeles som Jojakim hadde gjort.(NO) 2Ki 24:19 Han gjorde, hvad der var ondt i Herren s Øjne, ganske som Jojakim.(Danish-1933) 2Ki 24:19 Und er tat, was dem HERRN übel gefiel, wie Jojakim getan hatte.(Luther-1545) 2Ki 24:19 He also did evil in the sight of the Lord, according to all that Jehoiakim had done. (nkjv) ======= 2 Kings 24:20 ============ 2Ki 24:20 For through the anger of the Lord this came about in Jerusalem and Judah until He cast them out from His presence. And Zedekiah rebelled against the king of Babylon.(NASB-1995) 2Ki 24:20 Ty på grund av HERRENS vrede skedde vad som skedde med Jer salem och Juda, till dess att han kastade dem bort ifrån sitt ansikte.(Swedish-1917) 2 Kings 24:20 Sillä se tapahtui niin Jerusalemin ja Juudan kanssa Herran vihasta, siihen asti että hän heitti heidät pois kasvoinsa edestä. Ja Zidkia erkani Babelin kuninkaasta.(Finnish) 2Ki 24:20 For på grunn av Herrens vrede gikk det så med Jerusalem og Juda, inntil han kastet dem bort fra sitt åsyn. Og Sedekias falt fra kongen i Babel(NO) 2Ki 24:20 Thi for HERRENs Vredes Skyld timedes dette Jer salem og Juda, og til sidst stødte han dem bort fra sit Åsyn. Og Zedekias faldt fra Babels Konge.(Danish-1933) 2Ki 24:20 Denn es geschah also mit Jerusalem und Juda aus dem Zorn des HERRN, bis daß er sie von seinem Angesicht würfe. Und Zedekia ward abtrünnig vom König zu Babel.(Luther-1545) 2Ki 24:20 For because of the anger of the Lord this happened in Jerusalem and Judah, that He finally cast them out from His presence. Then Zedekiah rebelled against the king of Babylon. (nkjv) ======= 2 Kings 25:1 ============ 2Ki 25:1 Now in the ninth year of his reign, on the tenth day of the tenth month, Nebuchadnezzar king of Babylon came, he and all his army, against Jerusalem, camped against it and built a siege wall all around it.(NASB-1995) 2Ki 25:1 Då, i hans nionde regeringsår, i tionde månaden; på tionde dagen i månaden, kom Nebukadnessar, konungen i Babel, med hela sin här till Jer salem och belägrade det; och de byggde en belägringsmur runt omkring det.(Swedish-1917) 2 Kings 25:1 Niin tapahtui yhdeksäntenä hänen valtakuntansa vuonna, kymmenentenä päivänä kymmenennellä kuulla, että Nebukadnetsar Babelin kuningas tuli kaiken väkensä kanssa Jerusalemin eteen, ja he sioittuivat sen eteen ja rakensivat saarron joka taholta sen ympärille.(Finnish) |
THIS CHAPTER:
0337_12_2_Kings_24_Scandinavian.html PREVIOUS CHAPTERS: 0333_12_2_Kings_20_Scandinavian.html 0334_12_2_Kings_21_Scandinavian.html 0335_12_2_Kings_22_Scandinavian.html 0336_12_2_Kings_23_Scandinavian.html NEXT CHAPTERS: 0338_12_2_Kings_25_Scandinavian.html 0339_13_1_Chronicles_01_Scandinavian.html 0340_13_1_Chronicles_02_Scandinavian.html 0341_13_1_Chronicles_03_Scandinavian.html The updated KJV: New King James Version GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources top of the page |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |