BibleTech.net - Read and Study the Word of God: Love, Live by Faith - Trust Jesus!

Links to all Books and Chapters
navigation tools

Today's Date:




======= 1 Chronicles 2:1 ============
1Ch 2:1 These are the sons of Israel: Reuben, Simeon, Levi, Judah, Issachar, Zebulun,(NASB-1995)
1Ch 2:1 Dessa voro Israels söner: Ruben, Simeon, Lev och Juda, Isa kar och Sebulon,(Swedish-1917)
1 Chronicles 2:1 Nämät ovat Israelin lapset: Ruben, Simeon, Levi ja Juuda, Isaskar ja Sebulon,(Finnish)
1Ch 2:1 Dette var Israels sønner: Ruben, Simeon, Levi og Juda, Issakar og Sebulon,(NO)
1Ch 2:1 Israels Sønner var følgende: Ruben, Simeon, Lev , Juda, Issakar, Zabulon,(Danish-1933)
1Ch 2:1 Dies sind die Kinder Israels: Ruben, Simeon, Levi, Juda, Isaschar, Sebulon,(Luther-1545)
1Ch 2:1 These were the sons of Israel: Reuben, Simeon, Levi, Judah, Issachar, Zebulun, (nkjv)

======= 1 Chronicles 2:2 ============
1Ch 2:2 Dan, Joseph, Benjamin, Naphtali, Gad and Asher.(NASB-1995)
1Ch 2:2 Dan Josef och Benjamin, Naftali, Gad och Aser.(Swedish-1917)
1 Chronicles 2:2 Dan, Joseph ja Benjamin, Naphtali, Gad ja Asser.(Finnish)
1Ch 2:2 Dan, Josef og Benjamin, Naftali, Gad og Aser.(NO)
1Ch 2:2 Dan Josef, Benjamin, Naftali, Gad og Aser.(Danish-1933)
1Ch 2:2 Dan, Joseph, Benjamin, Naphthali, Gad, Asser.(Luther-1545)
1Ch 2:2 Dan, Joseph, Benjamin, Naphtali, Gad, and Asher. (nkjv)

======= 1 Chronicles 2:3 ============
1Ch 2:3 The sons of Judah were Er, Onan and Shelah; these three were born to him by Bath-shua the Canaanitess. And Er, Judah's firstborn, was wicked in the sight of the Lord, so He put him to death.(NASB-1995)
1Ch 2:3 Judas söner voro Er, Onan och Sela; dessa tre föddes åt honom av Suas dotter, kananeiskan. Men Er, Judas förstfödde, misshagade HERREN; därför dödade han honom.(Swedish-1917)
1 Chronicles 2:3 Juudan lapset: Ger, Onan, Sela, ne kolme synnytti hänelle Suan tytär Kanaanealainen. Ja Ger Juudan esikoinen oli paha Herran edessä, sentähden tappoi hän hänen.(Finnish)
1Ch 2:3 Judas sønner var Er og Onan og Sela; disse tre fikk han med Suas datter, kana'anittinnen; men Er, Judas førstefødte, mishaget Herren, og han lot ham dø.(NO)
1Ch 2:3 Judas Sønner: Er, Onan og Sjela; disse tre fødtes ham af Kana'anæer kvinden Batsjua. Men Er, Judas førstefødte, var Herren imod, og han lod ham dø.(Danish-1933)
1Ch 2:3 Die Kinder Juda's sind: Ger, Onan, Sela. Die drei wurden ihm geboren von der Kanaanitin, der Tochter Suas. Ger aber, der erste Sohn Juda's, war böse vor dem HERRN; darum tötete er ihn.(Luther-1545)
1Ch 2:3 The sons of Judah were Er, Onan, and Shelah. These three were born to him by the daughter of Shua, the Canaanitess. Er, the firstborn of Judah, was wicked in the sight of the Lord; so He killed him. (nkjv)

======= 1 Chronicles 2:4 ============
1Ch 2:4 Tamar his daughter-in-law bore him Perez and Zerah. Judah had five sons in all.(NASB-1995)
1Ch 2:4 Och Tamar, hans sonhustru, födde åt honom Peres och Sera, så att Judas söner voro tillsammans fem.(Swedish-1917)
1 Chronicles 2:4 Ja Tamar hänen miniänsä synnytti hänelle Peretsen ja Seran, niin että Juudan lapsia oli kaikkiansa viisi.(Finnish)
1Ch 2:4 Og hans sønnekone Tamar fødte ham Peres og Serah, så at Judas sønner i alt var fem.(NO)
1Ch 2:4 Derpå fødte Judas Sønnekone Tamar ham Perez og Zera, så at Judas Sønner i alt var fem.(Danish-1933)
1Ch 2:4 Thamar aber, seine Schwiegertochter, gebar ihm Perez und Serah, daß aller Kinder Juda's waren fünf.(Luther-1545)
1Ch 2:4 And Tamar, his daughter-in-law, bore him Perez and Zerah. All the sons of Judah were five. (nkjv)

======= 1 Chronicles 2:5 ============
1Ch 2:5 The sons of Perez were Hezron and Hamul.(NASB-1995)
1Ch 2:5 Peres' söner voro Hesron och Hamul.(Swedish-1917)
1 Chronicles 2:5 Peretsen lapset: Hetsron ja Hamul.(Finnish)
1Ch 2:5 Peres' sønner var Hesron og Hamul.(NO)
1Ch 2:5 Perez's Sønner: Hezron og Hamul.(Danish-1933)
1Ch 2:5 Die Kinder des Perez sind: Hezron und Hamul.(Luther-1545)
1Ch 2:5 The sons of Perez were Hezron and Hamul. (nkjv)

======= 1 Chronicles 2:6 ============
1Ch 2:6 The sons of Zerah were Zimri, Ethan, Heman, Calcol and Dara; five of them in all.(NASB-1995)
1Ch 2:6 Seras söner voro Simri, Etan, Heman, Kalkol och Dara, tillsammans fem.(Swedish-1917)
1 Chronicles 2:6 Seran lapset: Simri, Etan, Heman, Kalkol ja Dara: ja heitä kaikkiansa oli myös viisi.(Finnish)
1Ch 2:6 Og Serahs sønner var Simri __a__FOOTNOTE__a__ 1 Krønikebok 2:6 kalles Sabdi, JOS 7, 1. __b__FOOTNOTE__b__ og Etan og Heman og Kalkol og Dara, tilsammen fem.(NO)
1Ch 2:6 Zeras Sønner: Zimri, Etan, Heman, Kalkol og Darda, i alt fem.(Danish-1933)
1Ch 2:6 Die Kinder aber Serahs sind: Simri, Ethan, Heman, Chalkol, Dara. Diese alle sind fünf.(Luther-1545)
1Ch 2:6 The sons of Zerah were Zimri, Ethan, Heman, Calcol, and Dara--five of them in all. (nkjv)

======= 1 Chronicles 2:7 ============
1Ch 2:7 The son of Carmi was Achar, the troubler of Israel, who violated the ban.(NASB-1995)
1Ch 2:7 Men Karmis söner voro Akar, som drog olycka över Israel, när han trolöst förgrep sig på det tillspillogivna.(Swedish-1917)
1 Chronicles 2:7 Karmin lapset: Akar, joka Israelin murheelliseksi saatti, ryhtyissänsä kirottuun.(Finnish)
1Ch 2:7 Og Karmis __a__FOOTNOTE__a__ 1 Krønikebok 2:7 Karmi var sønn av Sabdi, 1KR 2, 7. JOS 7, 1. __b__FOOTNOTE__b__ sønn var Akar __a__FOOTNOTE__a__ 1 Krønikebok 2:7 kalles ellers Akan. __b__FOOTNOTE__b__ , som førte Israel i ulykke, fordi han bar sig troløst at med det bannlyste gods.(NO)
1Ch 2:7 Karmis Sønner: Akar, der styrtede Israel i Ulykke, idet han forgreb sig på det Gods, der var lagt Band på.(Danish-1933)
1Ch 2:7 Die Kinder Charmis sind Achan, welcher Israel betrübte, da er sich am Verbannten vergriff.(Luther-1545)
1Ch 2:7 The son of Carmi was Achar, the troubler of Israel, who transgressed in the accursed thing. (nkjv)

======= 1 Chronicles 2:8 ============
1Ch 2:8 The son of Ethan was Azariah.(NASB-1995)
1Ch 2:8 Och Etans söner voro Asarja.(Swedish-1917)
1 Chronicles 2:8 Etanin lapset, Asaria.(Finnish)
1Ch 2:8 Og Etans sønn var Asarja.(NO)
1Ch 2:8 Etans Sønner: Azarja.(Danish-1933)
1Ch 2:8 Die Kinder Ethans sind: Asarja.(Luther-1545)
1Ch 2:8 The son of Ethan was Azariah. (nkjv)

======= 1 Chronicles 2:9 ============
1Ch 2:9 Now the sons of Hezron, who were born to him were Jerahmeel, Ram and Chelubai.(NASB-1995)
1Ch 2:9 Och de söner som föddes åt Hesron voro Jer meel, Ram och Kelubai.(Swedish-1917)
1 Chronicles 2:9 Hetsronin lapset, jotka hänelle ovat syntyneet: Jerahmeel, Ram ja Kalubai.(Finnish)
1Ch 2:9 Og de sønner som Hesron fikk, var Jerahme'el og Ram og Kelubai __a__FOOTNOTE__a__ 1 Krønikebok 2:9 kalles Kaleb. __b__FOOTNOTE__b__ .(NO)
1Ch 2:9 Hezrons Sønner, som fødfes ham: Jer me'el, Ram og Kelubaj.(Danish-1933)
1Ch 2:9 Die Kinder aber Hezrons, die ihm geboren, sind: Jerahmeel, Ram, Chalubai.(Luther-1545)
1Ch 2:9 Also the sons of Hezron who were born to him were Jerahmeel, Ram, and Chelubai. (nkjv)

======= 1 Chronicles 2:10 ============
1Ch 2:10 Ram became the father of Amminadab, and Amminadab became the father of Nahshon, leader of the sons of Judah;(NASB-1995)
1Ch 2:10 Och Ram födde Amminadab, och Amminadab födde Nah son, hövding för Juda barn.(Swedish-1917)
1 Chronicles 2:10 Ram siitti Amminadabin; Amminadab siitti Nahessonin, Juudan lasten päämiehen.(Finnish)
1Ch 2:10 Og Ram fikk sønnen Amminadab, og Amminadab fikk sønnen Nahson, høvding for Judas barn,(NO)
1Ch 2:10 Ram avlede Amminadab; Amminadab avlede Nah sjon, Judæernes Øverste;(Danish-1933)
1Ch 2:10 Ram aber zeugte Amminadab. Amminadab zeugte Nahesson, den Fürsten der Kinder Juda.(Luther-1545)
1Ch 2:10 Ram begot Amminadab, and Amminadab begot Nahshon, leader of the children of Judah; (nkjv)

======= 1 Chronicles 2:11 ============
1Ch 2:11 Nahshon became the father of Salma, Salma became the father of Boaz,(NASB-1995)
1Ch 2:11 Nah son födde Salma, och Salma födde Boas.(Swedish-1917)
1 Chronicles 2:11 Nahessson siitti Salman; Salma siitti Boaksen.(Finnish)
1Ch 2:11 og Nahson fikk sønnen Salma, og Salma fikk sønnen Boas,(NO)
1Ch 2:11 Nah sjon avlede Salma; Salma avlede Boaz;(Danish-1933)
1Ch 2:11 Nahesson zeugte Salma. Salma zeugte Boas.(Luther-1545)
1Ch 2:11 Nahshon begot Salma, and Salma begot Boaz; (nkjv)

======= 1 Chronicles 2:12 ============
1Ch 2:12 Boaz became the father of Obed, and Obed became the father of Jesse;(NASB-1995)
1Ch 2:12 Boas födde Obed, och Obed födde Isa .(Swedish-1917)
1 Chronicles 2:12 Boas siitti Obedin; Obed siitti Isain.(Finnish)
1Ch 2:12 og Boas fikk sønnen Obed, og Obed fikk sønnen Isai.(NO)
1Ch 2:12 Boaz avlede Obed; Obed avlede Isa ;(Danish-1933)
1Ch 2:12 Boas zeugte Obed. Obed zeugte Isai.(Luther-1545)
1Ch 2:12 Boaz begot Obed, and Obed begot Jesse; (nkjv)

======= 1 Chronicles 2:13 ============
1Ch 2:13 and Jesse became the father of Eliab his firstborn, then Abinadab the second, Shimea the third,(NASB-1995)
1Ch 2:13 Isa födde Eliab, som var hans förstfödde, Abinadab, den andre, och Simea, den tredje,(Swedish-1917)
1 Chronicles 2:13 Isai siitti esikoisensa Eliabin, toisen Abinadabin, kolmannen Simean,(Finnish)
1Ch 2:13 Og Isai fikk Eliab, som var hans førstefødte sønn, og Abinadab, hans annen sønn, og Simea, den tredje,(NO)
1Ch 2:13 Isa avlede sin førstefødte Eliab, sin anden Søn Abinadab, sin tredje Søn, Sjim'a,(Danish-1933)
1Ch 2:13 Isai zeugte seinen ersten Sohn Eliab; Abinadab, den zweiten; Simea, den dritten;(Luther-1545)
1Ch 2:13 Jesse begot Eliab his firstborn, Abinadab the second, Shimea the third, (nkjv)

======= 1 Chronicles 2:14 ============
1Ch 2:14 Nethanel the fourth, Raddai the fifth,(NASB-1995)
1Ch 2:14 Netanel, den fjärde, Raddai, den femte,(Swedish-1917)
1 Chronicles 2:14 Neljännen Netaneelin, viidennen Raddain,(Finnish)
1Ch 2:14 Netanel, den fjerde, Raddai, den femte,(NO)
1Ch 2:14 sin fjerde Søn Netan'el, sin femte Søn Raddaj,(Danish-1933)
1Ch 2:14 Nathanel, den vierten; Raddai, den fünften;(Luther-1545)
1Ch 2:14 Nethanel the fourth, Raddai the fifth, (nkjv)

======= 1 Chronicles 2:15 ============
1Ch 2:15 Ozem the sixth, David the seventh;(NASB-1995)
1Ch 2:15 Osem, den sjätte, David, den sjunde.(Swedish-1917)
1 Chronicles 2:15 Kuudennen Otsemin ja seitsemännen Davidin.(Finnish)
1Ch 2:15 Osem, den sjette, David, den syvende.(NO)
1Ch 2:15 sin sjette Søn Ozem og sin syvende Søn David;(Danish-1933)
1Ch 2:15 Ozem, den sechsten; David, den siebenten.(Luther-1545)
1Ch 2:15 Ozem the sixth, and David the seventh. (nkjv)

======= 1 Chronicles 2:16 ============
1Ch 2:16 and their sisters were Zeruiah and Abigail. And the three sons of Zeruiah were Abshai, Joab and Asahel.(NASB-1995)
1Ch 2:16 Och deras systrar voro Seruja och Abigail. Och Serujas söner voro Absai, Joab och Asael, tillsammans tre.(Swedish-1917)
1 Chronicles 2:16 Ja heidän sisarensa olivat Seruja ja Abigail. Serujan lapset: Abisai, Joab ja Asael, ne kolme.(Finnish)
1Ch 2:16 Og deres søstre var Seruja og Abiga'il. Og Serujas sønner var Absai og Joab og Asael, tre i tallet.(NO)
1Ch 2:16 deres Søstre var Zeruja og Abigajil. Zerujas Sønner: Absjaj, Joab og Asa'el, tre.(Danish-1933)
1Ch 2:16 Und ihre Schwestern waren: Zeruja und Abigail. Die Kinder Zerujas sind Abisai, Joab, Asahael, die drei.(Luther-1545)
1Ch 2:16 Now their sisters were Zeruiah and Abigail. And the sons of Zeruiah were Abishai, Joab, and Asahel--three. (nkjv)

======= 1 Chronicles 2:17 ============
1Ch 2:17 Abigail bore Amasa, and the father of Amasa was Jether the Ishmaelite.(NASB-1995)
1Ch 2:17 Och Abigail födde Amasa, och Amasas fader var ismaeliten Jeter.(Swedish-1917)
1 Chronicles 2:17 Ja Abigail synnytti Amasan; ja Jeter Ismaelilainen oli Amasan isä.(Finnish)
1Ch 2:17 Og Abiga'il fødte Amasa, og Amasas far var ismaelitten Jeter.(NO)
1Ch 2:17 Abigajil fødte Amasa, hvis Fader var Ismaeliten Jeter.(Danish-1933)
1Ch 2:17 Abigail aber gebar Amasa. Der Vater aber Amasas war Jether, ein Ismaeliter.(Luther-1545)
1Ch 2:17 Abigail bore Amasa; and the father of Amasa was Jether the Ishmaelite. (nkjv)

======= 1 Chronicles 2:18 ============
1Ch 2:18 Now Caleb the son of Hezron had sons by Azubah his wife, and by Jerioth; and these were her sons: Jesher, Shobab, and Ardon.(NASB-1995)
1Ch 2:18 Och Kaleb, Hesrons son, födde ett barn av kvinnkön, Asuba, därtill ock Jer ot; och dessa voro henne söner: Jeser, Sobab och Ardon.(Swedish-1917)
1 Chronicles 2:18 Kaleb Hetsronin poika siitti emäntäinsä Asuban ja Jerigodin kanssa, nämät ovat hänen lapsensa: Jeser, Sobad ja Ardon.(Finnish)
1Ch 2:18 Og Kaleb, Hesrons sønn, fikk barn med sin hustru Asuba og med Jeriot; og dette var hennes __a__FOOTNOTE__a__ 1 Krønikebok 2:18 Asubas. __b__FOOTNOTE__b__ sønner: Jeser og Sobab og Ardon.(NO)
1Ch 2:18 Hezrons Søn Kaleb avlede med sin Hustru Azuba Jer ot; og hendes Sønner var følgende: Jesjer, Sjobab og Ardon.(Danish-1933)
1Ch 2:18 Kaleb, der Sohn Hezrons, zeugte mit Asuba, seiner Frau, und mit Jerigoth; und dies sind derselben Kinder: Jeser, Sobab und Ardon.(Luther-1545)
1Ch 2:18 Caleb the son of Hezron had children by Azubah, his wife, and by Jerioth. Now these were her sons: Jesher, Shobab, and Ardon. (nkjv)

======= 1 Chronicles 2:19 ============
1Ch 2:19 When Azubah died, Caleb married Ephrath, who bore him Hur.(NASB-1995)
1Ch 2:19 Och när Asuba dog, tog Kaleb Efrat till hustru åt sig, och hon födde åt honom Hur.(Swedish-1917)
1 Chronicles 2:19 Ja kuin Asuba kuoli, otti Kaleb itsellensä Ephratin, joka synnytti hänelle Hurin.(Finnish)
1Ch 2:19 Da Asuba døde, tok Kaleb Efrat til hustru, og med henne fikk han sønnen Hur,(NO)
1Ch 2:19 Da Azuba døde, ægtede Kaleb frat, som fødte ham Hur.(Danish-1933)
1Ch 2:19 Da aber Asuba starb, nahm Kaleb Ephrath; die gebar ihm Hur.(Luther-1545)
1Ch 2:19 When Azubah died, Caleb took Ephrath as his wife, who bore him Hur. (nkjv)

======= 1 Chronicles 2:20 ============
1Ch 2:20 Hur became the father of Uri, and Uri became the father of Bezalel.(NASB-1995)
1Ch 2:20 Och Hur födde Uri, och Uri födde Besalel.(Swedish-1917)
1 Chronicles 2:20 Hur siitti Urin ja Uri siitti Betsaleelin.(Finnish)
1Ch 2:20 og Hur fikk sønnen Uri, og Uri fikk sønnen Besalel.(NO)
1Ch 2:20 Hur avlede Uri, og Uri avlede Bezal'el.(Danish-1933)
1Ch 2:20 Hur zeugte Uri. Uri zeugte Bezaleel.(Luther-1545)
1Ch 2:20 And Hur begot Uri, and Uri begot Bezalel. (nkjv)

======= 1 Chronicles 2:21 ============
1Ch 2:21 Afterward Hezron went in to the daughter of Machir the father of Gilead, whom he married when he was sixty years old; and she bore him Segub.(NASB-1995)
1Ch 2:21 Därefter gick Hesron in till Makirs, Gileads faders, dotter; henne tog han till hustru, när han var sextio år gammal. Och hon födde åt honom Segub.(Swedish-1917)
1 Chronicles 2:21 Sitte meni Hetsron Makirin Gileadin isän tyttären tykö ja nai hänen, kuin hän oli kuudenkymmenen ajastaikainen; ja hän synnytti hänelle Segubin.(Finnish)
1Ch 2:21 Siden giftet Hesron sig med en datter av Gileads far Makir; han tok henne til hustru da han var seksti år gammel, og fikk med henne sønnen Segub.(NO)
1Ch 2:21 Derefter gik Hezron ind til Gileads Fader Makirs Datter, som han ægtede, da han var tredsindstyve År gammel, og hun fødte ham Segub.(Danish-1933)
1Ch 2:21 Darnach kam Hezron zu der Tochter Machirs, des Vaters Gileads, und er nahm sie, da er sechzig Jahre alt war; und sie gebar ihm Segub.(Luther-1545)
1Ch 2:21 Now afterward Hezron went in to the daughter of Machir the father of Gilead, whom he married when he was sixty years old; and she bore him Segub. (nkjv)

======= 1 Chronicles 2:22 ============
1Ch 2:22 Segub became the father of Jair, who had twenty-three cities in the land of Gilead.(NASB-1995)
1Ch 2:22 Och Segub födde Jair; denne hade tjugutre städer i Gileads land.(Swedish-1917)
1 Chronicles 2:22 Ja Segub siitti Jairin; ja hänellä oli kolmekolmattakymmentä kaupunkia Gileadin maakunnassa.(Finnish)
1Ch 2:22 Og Segub fikk sønnen Ja'ir; han hadde tre og tyve byer i Gileads land.(NO)
1Ch 2:22 Segub avlede Ja'ir, som ejede tre og tyve Byer i Gileads Land.(Danish-1933)
1Ch 2:22 Segub aber zeugte Jair; der hatte dreiundzwanzig Städte im Lande Gilead.(Luther-1545)
1Ch 2:22 Segub begot Jair, who had twenty-three cities in the land of Gilead. (nkjv)

======= 1 Chronicles 2:23 ============
1Ch 2:23 But Geshur and Aram took the towns of Jair from them, with Kenath and its villages, even sixty cities. All these were the sons of Machir, the father of Gilead.(NASB-1995)
1Ch 2:23 Men gesuréerna och araméerna togo ifrån dem Jairs byar jämte Kenat med underlydande orter, sextio städer. Alla dessa voro söner till Makir, Gileads fader.(Swedish-1917)
1 Chronicles 2:23 Mutta Gesur ja Aram saivat heiltä Jairin kylät, Kenatin ja hänen tyttärensä, kuusikymmentä kaupunkia: kaikki nämät ovat Makirin Gileadin isän lapset.(Finnish)
1Ch 2:23 Men gesurittene og arameerne tok Ja'irs byer fra dem og likeså Kenat med tilhørende landsbyer - i alt seksti byer. Alle disse __a__FOOTNOTE__a__ 1 Krønikebok 2:23 Segub, Ja'ir og deres ætt, 1KR 2, 21. 22. __b__FOOTNOTE__b__ var sønner av __a__FOOTNOTE__a__ 1 Krønikebok 2:23 De regnes for sønner av Makir, altså til Manasse stamme, 4MO 32, 40, fordi de nedstammet fra Makirs datter, 1KR 2, 21. Deres stamfar Hesron var av Juda stamme, 1KR 2, 5. __b__FOOTNOTE__b__ Gileads far Makir.(NO)
1Ch 2:23 Men Gesjur og Aram fratog dem Ja'irs Teltbyer, Kenat med Småbyer, tresindstyve Byer. Alle disse var Gileads Fader Makirs Sønner.(Danish-1933)
1Ch 2:23 Aber die Gessuriter und Syrer nahmen ihnen die Flecken Jairs, dazu Kenath mit seinen Ortschaften, sechzig Städte. Diese alle sind Kinder Machirs, des Vaters Gileads.(Luther-1545)
1Ch 2:23 (Geshur and Syria took from them the towns of Jair, with Kenath and its towns--sixty towns.) All these belonged to the sons of Machir the father of Gilead. (nkjv)

======= 1 Chronicles 2:24 ============
1Ch 2:24 After the death of Hezron in Caleb-ephrathah, Abijah, Hezron's wife, bore him Ashhur the father of Tekoa.(NASB-1995)
1Ch 2:24 Och sedan Hesron hade dött i Kaleb-Efrata, födde Hesrons hustru Abia åt honom Ashur, Tekoas fader.(Swedish-1917)
1 Chronicles 2:24 Kuin Hetsron oli kuollut Kalebin Ephratassa, niin Hetsronin emäntä Abia synnytti hänelle Assurin Tekoan isän.(Finnish)
1Ch 2:24 Og efterat Hesron var død i Kaleb-Efrata, fødte hans hustru Abia ham Ashur, Tekoas __a__FOOTNOTE__a__ 1 Krønikebok 2:24 d.e. Tekoas innbyggeres. Således er og navnene på de byer som forekommer i det følgende, å forstå om disse byers innbyggere. __b__FOOTNOTE__b__ far.(NO)
1Ch 2:24 Efter Hezrons Død gik Kaleb ind til sin Fader Hezrons Hustru Efrata, og hun fødte ham Asjhur, der blev Fader til Tekoa.(Danish-1933)
1Ch 2:24 Nach dem Tode Hezrons in Kaleb Ephratha gebar Hezrons Weib Abia ihm Ashur, den Vater Thekoas.(Luther-1545)
1Ch 2:24 After Hezron died in Caleb Ephrathah, Hezron's wife Abijah bore him Ashhur the father of Tekoa. (nkjv)

======= 1 Chronicles 2:25 ============
1Ch 2:25 Now the sons of Jerahmeel the firstborn of Hezron were Ram the firstborn, then Bunah, Oren, Ozem and Ahijah.(NASB-1995)
1Ch 2:25 Och Jer meels, Hesrons förstföddes, söner voro Ram, den förstfödde, vidare Buna, Oren och Osem samt Ahia.(Swedish-1917)
1 Chronicles 2:25 Ja Jerahmeelilla Hetsronin esikoisella olivat lapset: hänen esikoisensa Ram, ja Buna, Oren, Otsem ja Ahia.(Finnish)
1Ch 2:25 Og sønnene til Jerahme'el, Hesrons førstefødte, var Ram, hans førstefødte, og Buna og Oren og Osem; dem hadde han med Akia.(NO)
1Ch 2:25 Jer me'els, Hezrons førstefødtes, Sønner: Ram, den førstefødte, dernæst Buna, Oren og Ozem, hans Brødre.(Danish-1933)
1Ch 2:25 Jerahmeel, der erste Sohn Hezrons, hatte Kinder: den ersten, Ram, Buna, Oren und Ozem und Ahia.(Luther-1545)
1Ch 2:25 The sons of Jerahmeel, the firstborn of Hezron, were Ram, the firstborn, and Bunah, Oren, Ozem, and Ahijah. (nkjv)

======= 1 Chronicles 2:26 ============
1Ch 2:26 Jerahmeel had another wife, whose name was Atarah; she was the mother of Onam.(NASB-1995)
1Ch 2:26 Men Jer meel hade en annan hustru som hette Atara; hon var moder till Onam.(Swedish-1917)
1 Chronicles 2:26 Ja Jerahmeelilla oli vielä toinen emäntä, hänen nimensä oli Atara, hän on Onamin äiti.(Finnish)
1Ch 2:26 Jerahme'el hadde også en annen hustru, som hette Atara; hun var mor til Onam.(NO)
1Ch 2:26 Og Jer me'el havde en anden Hustru ved Navn Atara, som var Moder til Onam.(Danish-1933)
1Ch 2:26 Und Jerahmeel hatte noch ein anderes Weib, die hieß Atara; die ist die Mutter Onams.(Luther-1545)
1Ch 2:26 Jerahmeel had another wife, whose name was Atarah; she was the mother of Onam. (nkjv)

======= 1 Chronicles 2:27 ============
1Ch 2:27 The sons of Ram, the firstborn of Jerahmeel, were Maaz, Jamin and Eker.(NASB-1995)
1Ch 2:27 Och Rams, Jer meels förstföddes, söner voro Maas, Jamin och Eker.(Swedish-1917)
1 Chronicles 2:27 Ja Ramin Jerahmeelin esikoisen lapset: Maats, Jamin ja Eker.(Finnish)
1Ch 2:27 Og sønnene til Ram, Jerahme'els førstefødte, var Ma'as og Jamin og Eker.(NO)
1Ch 2:27 Rams, Jer me'els førstefødtes, Sønner: Ma'az, Jamin og Eker.(Danish-1933)
1Ch 2:27 Die Kinder aber Rams, des ersten Sohnes Jerahmeels, sind: Maaz, Jamin und Eker.(Luther-1545)
1Ch 2:27 The sons of Ram, the firstborn of Jerahmeel, were Maaz, Jamin, and Eker. (nkjv)

======= 1 Chronicles 2:28 ============
1Ch 2:28 The sons of Onam were Shammai and Jada. And the sons of Shammai were Nadab and Abishur.(NASB-1995)
1Ch 2:28 Onams söner voro Sammai och Jada; och Sammais söner voro Nadab och Abisur.(Swedish-1917)
1 Chronicles 2:28 Ja Onamilla olivat lapset: Samai ja Jada; Samain lapset: Nadab ja Abisur.(Finnish)
1Ch 2:28 Og Onams sønner var Sammai og Jada. Og Sammais sønner var Nadab og Abisur.(NO)
1Ch 2:28 Onams Sønner: Sjammaj og Jada. Sjammajs Sønner: Nadab og Abisjur.(Danish-1933)
1Ch 2:28 Aber Onam hatte Kinder: Sammai und Jada. Die Kinder aber Sammais sind: Nadab und Abisur.(Luther-1545)
1Ch 2:28 The sons of Onam were Shammai and Jada. The sons of Shammai were Nadab and Abishur. (nkjv)

======= 1 Chronicles 2:29 ============
1Ch 2:29 The name of Abishur's wife was Abihail, and she bore him Ahban and Molid.(NASB-1995)
1Ch 2:29 Och Abisurs hustru hette Abihail; hon födde åt honom Aban och Molid.(Swedish-1917)
1 Chronicles 2:29 Ja Abisurin emännän nimi oli Abihail, ja hän synnytti hänelle Ahbanin ja Molidin.(Finnish)
1Ch 2:29 Abisurs hustru hette Abiha'il, og med henne fikk han Akban og Molid.(NO)
1Ch 2:29 Abisjurs Hustru hed Abihajil; hun fødte ham Aban og Molid.(Danish-1933)
1Ch 2:29 Das Weib aber Abisurs hieß Abihail, die gebar Achban und Molid.(Luther-1545)
1Ch 2:29 And the name of the wife of Abishur was Abihail, and she bore him Ahban and Molid. (nkjv)

======= 1 Chronicles 2:30 ============
1Ch 2:30 The sons of Nadab were Seled and Appaim, and Seled died without sons.(NASB-1995)
1Ch 2:30 Nadabs söner voro Seled och Appaim. Seled dog barnlös.(Swedish-1917)
1 Chronicles 2:30 Nadabin lapset: Seled ja Appaim. Ja Seled kuoli lapsetonna.(Finnish)
1Ch 2:30 Og Nadabs sønner var Seled og Appa'im; Seled døde uten sønner.(NO)
1Ch 2:30 Nadabs Sønner: Seled og Appajim; Seled døde barnløs.(Danish-1933)
1Ch 2:30 Die Kinder aber Nadabs sind: Seled und Appaim; und Seled starb ohne Kinder.(Luther-1545)
1Ch 2:30 The sons of Nadab were Seled and Appaim; Seled died without children. (nkjv)

======= 1 Chronicles 2:31 ============
1Ch 2:31 The son of Appaim was Ishi. And the son of Ishi was Sheshan. And the son of Sheshan was Ahlai.(NASB-1995)
1Ch 2:31 Men Appaims söner voro Jisei; Jiseis söner voro Sesan; Sesans söner voro Alai.(Swedish-1917)
1 Chronicles 2:31 Ja Appaimin lapset: Jisei; ja Jisein lapset: Sesan; Sesanin lapset: Ahlai.(Finnish)
1Ch 2:31 Og Appa'ims sønn var Jisi; og Jisis sønn var Sesan; og Sesans barn __a__FOOTNOTE__a__ 1 Krønikebok 2:31 d.e. datter, 1KR 2, 34. __b__FOOTNOTE__b__ var Aklai.(NO)
1Ch 2:31 Appajims Sønner: Jisj'i. Jisj'is Sønner: Sjesjan. Sjesjans Sønner: Alaj.(Danish-1933)
1Ch 2:31 Die Kinder Appaims sind: Jesai. Die Kinder Jesais sind: Sesan. Die Kinder Sesans sind: Ahelai.(Luther-1545)
1Ch 2:31 The son of Appaim was Ishi, the son of Ishi was Sheshan, and Sheshan's child was Ahlai. (nkjv)

======= 1 Chronicles 2:32 ============
1Ch 2:32 The sons of Jada the brother of Shammai were Jether and Jonathan, and Jether died without sons.(NASB-1995)
1Ch 2:32 Jadas, Sammais broders, söner voro Jeter och Jonatan. Jeter dog barnlös.(Swedish-1917)
1 Chronicles 2:32 Ja Jodan Sammain veljen lapset: Jeter ja Jonatan. Ja Jeter kuoli lapsetonna.(Finnish)
1Ch 2:32 Og sønnene til Sammais bror Jada var Jeter og Jonatan. Jeter døde uten sønner.(NO)
1Ch 2:32 Sjammajs Broder Jadas Sønner: Jeter og Jonatan. Jeter døde barnløs.(Danish-1933)
1Ch 2:32 Die Kinder aber Jadas, des Bruders Sammais, sind: Jether und Jonathan; Jether aber starb ohne Kinder.(Luther-1545)
1Ch 2:32 The sons of Jada, the brother of Shammai, were Jether and Jonathan; Jether died without children. (nkjv)

======= 1 Chronicles 2:33 ============
1Ch 2:33 The sons of Jonathan were Peleth and Zaza. These were the sons of Jerahmeel.(NASB-1995)
1Ch 2:33 Men Jonatans söner voro Pelet och Sasa. Dessa voro Jer meels söner.(Swedish-1917)
1 Chronicles 2:33 Ja Jonatanin lapset: Pelet ja Sasa: nämät ovat Jerahmeelin lapset.(Finnish)
1Ch 2:33 Og Jonatans sønner var Pelet og Sasa. Dette var Jerahme'els sønner.(NO)
1Ch 2:33 Jonatans Sønner: Pelet og Zaza. Det var Jer me'els Efterkommere.(Danish-1933)
1Ch 2:33 Die Kinder aber Jonathans sind: Peleth und Sasa. Das sind die Kinder Jerahmeels.(Luther-1545)
1Ch 2:33 The sons of Jonathan were Peleth and Zaza. These were the sons of Jerahmeel. (nkjv)

======= 1 Chronicles 2:34 ============
1Ch 2:34 Now Sheshan had no sons, only daughters. And Sheshan had an Egyptian servant whose name was Jarha.(NASB-1995)
1Ch 2:34 Men Sesan hade inga söner, utan allenast döttrar. Nu hade Sesan en egyptisk tjänare som hette Jarha.(Swedish-1917)
1 Chronicles 2:34 Sesanilla ei ollut yhtään poikaa, vaan tyttäriä. Ja Sesanilla oli Egyptiläinen palvelia, hänen nimensä oli Jarha.(Finnish)
1Ch 2:34 Sesan hadde ingen sønner, bare døtre. Men Sesan hadde en egyptisk tjener, som hette Jarha,(NO)
1Ch 2:34 Sjesjan havde kun Døtre, ingen Sønner. Men Sjesjan havde en ægyptisk Træl ved Navn Jarha,(Danish-1933)
1Ch 2:34 Sesan aber hatte nicht Söhne, sondern Töchter. Und Sesan hatte einen ägyptischen Knecht, der hieß Jarha.(Luther-1545)
1Ch 2:34 Now Sheshan had no sons, only daughters. And Sheshan had an Egyptian servant whose name was Jarha. (nkjv)

======= 1 Chronicles 2:35 ============
1Ch 2:35 Sheshan gave his daughter to Jarha his servant in marriage, and she bore him Attai.(NASB-1995)
1Ch 2:35 Och Sesan gav sin dotter till hustru åt sin tjänare Jarha, och hon födde åt honom Attai.(Swedish-1917)
1 Chronicles 2:35 Ja Sesan antoi Jarhalle palveliallensa tyttärensä emännäksi, hän synnytti hänelle Attain.(Finnish)
1Ch 2:35 og han lot sin tjener Jarha få sin datter til hustru, og med henne fikk han sønnen Attai.(NO)
1Ch 2:35 og Sjesjan gav sin Træl Jarha sin Datter til Ægte, og hun fødte ham Attaj.(Danish-1933)
1Ch 2:35 Und Sesan gab Jarha, seinem Knecht seine Tochter zum Weibe; die gebar ihm Atthai.(Luther-1545)
1Ch 2:35 Sheshan gave his daughter to Jarha his servant as wife, and she bore him Attai. (nkjv)

======= 1 Chronicles 2:36 ============
1Ch 2:36 Attai became the father of Nathan, and Nathan became the father of Zabad,(NASB-1995)
1Ch 2:36 Attai födde Natan, och Natan födde Sabad.(Swedish-1917)
1 Chronicles 2:36 Attai siitti Natanin, Natan siitti Sabadin.(Finnish)
1Ch 2:36 Og Attai fikk sønnen Natan, og Natan fikk sønnen Sabad,(NO)
1Ch 2:36 Attaj avlede Natan; Natan avlede Zabad;(Danish-1933)
1Ch 2:36 Atthai zeugte Nathan. Nathan zeugte Sabad.(Luther-1545)
1Ch 2:36 Attai begot Nathan, and Nathan begot Zabad; (nkjv)

======= 1 Chronicles 2:37 ============
1Ch 2:37 and Zabad became the father of Ephlal, and Ephlal became the father of Obed,(NASB-1995)
1Ch 2:37 Sabad födde Eflal, och Eflal födde Obed.(Swedish-1917)
1 Chronicles 2:37 Sabad siitti Ephlalin, Ephlal siitti Obedin.(Finnish)
1Ch 2:37 og Sabad fikk sønnen Eflal, og Eflal fikk sønnen Obed,(NO)
1Ch 2:37 Zabad avlede Eflal; Eflal avlede Obed;(Danish-1933)
1Ch 2:37 Sabad zeugte Ephlal. Ephlal zeugte Obed.(Luther-1545)
1Ch 2:37 Zabad begot Ephlal, and Ephlal begot Obed; (nkjv)

======= 1 Chronicles 2:38 ============
1Ch 2:38 and Obed became the father of Jehu, and Jehu became the father of Azariah,(NASB-1995)
1Ch 2:38 Obed födde Jehu, och Jehu födde Asarja.(Swedish-1917)
1 Chronicles 2:38 Obed siitti Jehun, Jehu siitti Asarian.(Finnish)
1Ch 2:38 og Obed fikk sønnen Jehu, og Jehu fikk sønnen Asarja,(NO)
1Ch 2:38 Obed avlede Jehu; Jehu avlede Azarja;(Danish-1933)
1Ch 2:38 Obed zeugte Jehu. Jehu zeugte Asarja.(Luther-1545)
1Ch 2:38 Obed begot Jehu, and Jehu begot Azariah; (nkjv)

======= 1 Chronicles 2:39 ============
1Ch 2:39 and Azariah became the father of Helez, and Helez became the father of Eleasah,(NASB-1995)
1Ch 2:39 Asarja födde Heles, och Heles födde Eleasa.(Swedish-1917)
1 Chronicles 2:39 Asaria siitti Haletsin, ja Halets siitti Elasan.(Finnish)
1Ch 2:39 og Asarja fikk sønnen Hales, og Hales fikk sønnen Elasa,(NO)
1Ch 2:39 Azarja avlede Helez; Helez avlede El'asa;(Danish-1933)
1Ch 2:39 Asarja zeugte Helez. Helez zeugte Eleasa.(Luther-1545)
1Ch 2:39 Azariah begot Helez, and Helez begot Eleasah; (nkjv)

======= 1 Chronicles 2:40 ============
1Ch 2:40 and Eleasah became the father of Sismai, and Sismai became the father of Shallum,(NASB-1995)
1Ch 2:40 Eleasa födde Sisamai, och Sisamai födde Sallum.(Swedish-1917)
1 Chronicles 2:40 Elasa siitti Sismain, ja Sismai siitti Sallumin.(Finnish)
1Ch 2:40 og Elasa fikk sønnen Sismai, og Sismai fikk sønnen Sallum,(NO)
1Ch 2:40 El'asa avlede Sismaj; Sismaj avlede Sjallum;(Danish-1933)
1Ch 2:40 Eleasa zeugte Sisemai. Sisemai zeugte Sallum.(Luther-1545)
1Ch 2:40 Eleasah begot Sismai, and Sismai begot Shallum; (nkjv)

======= 1 Chronicles 2:41 ============
1Ch 2:41 and Shallum became the father of Jekamiah, and Jekamiah became the father of Elishama.(NASB-1995)
1Ch 2:41 Sallum födde Jekamja, och Jekamja födde Elisama.(Swedish-1917)
1 Chronicles 2:41 Sallum siitti Jekamian, ja Jekamia siitti Elisaman.(Finnish)
1Ch 2:41 og Sallum fikk sønnen Jekamja, og Jekamja fikk sønnen Elisama.(NO)
1Ch 2:41 Sjallum avlede Jekamja; Jekamja avlede Elisjama.(Danish-1933)
1Ch 2:41 Sallum zeugte Jekamja. Jekamja zeugte Elisama.(Luther-1545)
1Ch 2:41 Shallum begot Jekamiah, and Jekamiah begot Elishama. (nkjv)

======= 1 Chronicles 2:42 ============
1Ch 2:42 Now the sons of Caleb, the brother of Jerahmeel, were Mesha his firstborn, who was the father of Ziph; and his son was Mareshah, the father of Hebron.(NASB-1995)
1Ch 2:42 Och Kalebs, Jer meels broders, söner voro Mesa, hans förstfödde, som var Sifs fader, och Maresas, Heb ons faders, söner.(Swedish-1917)
1 Chronicles 2:42 Kalebin Jerahmeelin veljen lapset: Mesa hänen esikoisensa; hän on Siphin isä: ja Maresan Hebronin isän lapset.(Finnish)
1Ch 2:42 Og sønnene til Jerahme'els bror Kaleb var Mesa hans førstefødte - han var far til Sif - og sønnene til Hebrons far Maresa.(NO)
1Ch 2:42 Jer me'els Broder Kalebs Sønner: Maresja, hans førstefødte, som var Fader til Zif. Maresjas Sønner: Heb on.(Danish-1933)
1Ch 2:42 Die Kinder Kalebs, des Bruder Jerahmeels, sind: Mesa, sein erster Sohn, der ist der Vater Siphs, und die Kinder Maresas, des Vaters Hebrons.(Luther-1545)
1Ch 2:42 The descendants of Caleb the brother of Jerahmeel were Mesha, his firstborn, who was the father of Ziph, and the sons of Mareshah the father of Hebron. (nkjv)

======= 1 Chronicles 2:43 ============
1Ch 2:43 The sons of Hebron were Korah and Tappuah and Rekem and Shema.(NASB-1995)
1Ch 2:43 Men Heb ons söner voro Kora, Tappua, Rekem och Sema.(Swedish-1917)
1 Chronicles 2:43 Ja Hebronin lapset: Kora, Tappua, Rekem ja Samma.(Finnish)
1Ch 2:43 Og Hebrons sønner var Korah og Tappuah og Rekem og Sema.(NO)
1Ch 2:43 Heb ons Sønner: Kora, Tappua, Rekem og Sjema.(Danish-1933)
1Ch 2:43 Die Kinder aber Hebrons sind: Korah, Tappuah, Rekem und Sama.(Luther-1545)
1Ch 2:43 The sons of Hebron were Korah, Tappuah, Rekem, and Shema. (nkjv)

======= 1 Chronicles 2:44 ============
1Ch 2:44 Shema became the father of Raham, the father of Jorkeam; and Rekem became the father of Shammai.(NASB-1995)
1Ch 2:44 Sema födde Raham, Jorkeams fader. Men Rekem födde Sammai.(Swedish-1917)
1 Chronicles 2:44 Samma siitti Rahamin Jorkamin isän; ja Rekem siitti Sammain.(Finnish)
1Ch 2:44 Og Sema fikk sønnen Raham, far til Jorkeam, og Rekem fikk sønnen Sammai.(NO)
1Ch 2:44 Sjema avlede Raham, der var Fader til Jorke'am. Rekem avlede Sjammaj.(Danish-1933)
1Ch 2:44 Sama aber zeugte Raham, den Vater Jorkeams. Rekem zeugte Sammai.(Luther-1545)
1Ch 2:44 Shema begot Raham the father of Jorkoam, and Rekem begot Shammai. (nkjv)

======= 1 Chronicles 2:45 ============
1Ch 2:45 The son of Shammai was Maon, and Maon was the father of Bethzur.(NASB-1995)
1Ch 2:45 Sammais son var Maon, och Maon var Bet-Surs fader.(Swedish-1917)
1 Chronicles 2:45 Ja Sammain poika Maon, ja Maon oli Betsurin isä.(Finnish)
1Ch 2:45 Og Sammais sønn var Maon, og Maon var far til Betsur.(NO)
1Ch 2:45 Sjammajs Søn var Maon, som var Fader til Bet-Zur.(Danish-1933)
1Ch 2:45 Der Sohn aber Sammais hieß Maon, und Maon war der Vater Beth-Zurs.(Luther-1545)
1Ch 2:45 And the son of Shammai was Maon, and Maon was the father of Beth Zur. (nkjv)

======= 1 Chronicles 2:46 ============
1Ch 2:46 Ephah, Caleb's concubine, bore Haran, Moza and Gazez; and Haran became the father of Gazez.(NASB-1995)
1Ch 2:46 Och Efa, Kalebs bihustru, födde Haran, Mosa och Gases; och Haran födde Gases.(Swedish-1917)
1 Chronicles 2:46 Ja Epha Kalebin vaimo synnytti Haranin, Motsan ja Gaseksen; ja Haran siitti Gaseksen.(Finnish)
1Ch 2:46 Og Kalebs medhustru Efa fødte Haran og Mosa og Gases; og Haran fikk sønnen Gases.(NO)
1Ch 2:46 Kalebs Medhustru Efa fødte Karan, Moza og Gazez; Karan avlede Gazez.(Danish-1933)
1Ch 2:46 Epha aber, das Kebsweib Kalebs, gebar Haran, Moza und Gases. Haran aber zeugte Gases.(Luther-1545)
1Ch 2:46 Ephah, Caleb's concubine, bore Haran, Moza, and Gazez; and Haran begot Gazez. (nkjv)

======= 1 Chronicles 2:47 ============
1Ch 2:47 The sons of Jahdai were Regem, Jotham, Geshan, Pelet, Ephah and Shaaph.(NASB-1995)
1Ch 2:47 Och Jadais söner voro Regem, Jotam, Gesan, Pelet, Efa och Saaf.(Swedish-1917)
1 Chronicles 2:47 Ja Jahdain lapset: Regem, Jotam, Gesan, Pelet, Epha ja Saaph.(Finnish)
1Ch 2:47 Og Jehdais sønner var Regem og Jotam og Gesan og Pelet og Efa og Sa'af.(NO)
1Ch 2:47 Jadajs Sønner: Regem, Jotam, Gersjan, Pelet, Efa og Sja'af.(Danish-1933)
1Ch 2:47 Die Kinder aber Jahdais sind: Regem, Jotham, Gesan, Pelet, Epha und Saaph.(Luther-1545)
1Ch 2:47 And the sons of Jahdai were Regem, Jotham, Geshan, Pelet, Ephah, and Shaaph. (nkjv)

======= 1 Chronicles 2:48 ============
1Ch 2:48 Maacah, Caleb's concubine, bore Sheber and Tirhanah.(NASB-1995)
1Ch 2:48 Kalebs bihustru Maaka födde Seber och Tirhana.(Swedish-1917)
1 Chronicles 2:48 Maeka Kalebin vaimo synnytti Seberin ja Tirhenan.(Finnish)
1Ch 2:48 Kalebs medhustru Ma'aka fødte Seber og Tirhana;(NO)
1Ch 2:48 Halebs Medhustru Ma'aka fødfe Sjeber og Tirhana.(Danish-1933)
1Ch 2:48 Aber Maacha, das Kebsweib Kalebs, gebar Seber und Thirhena(Luther-1545)
1Ch 2:48 Maachah, Caleb's concubine, bore Sheber and Tirhanah. (nkjv)

======= 1 Chronicles 2:49 ============
1Ch 2:49 She also bore Shaaph the father of Madmannah, Sheva the father of Machbena and the father of Gibea; and the daughter of Caleb was Achsah.(NASB-1995)
1Ch 2:49 Hon födde ock Saaf, Madmannas fader, Seva, Makbenas fader och Gibeas fader. Och Kalebs dotter var Aksa.(Swedish-1917)
1 Chronicles 2:49 Ja hän synnytti myös Saaphin Madmannan isän ja Sjevan Makbenan isän ja Gibean isän. Ja Aksa oli Kalebin tytär.(Finnish)
1Ch 2:49 hun fødte også Sa'af, far til Madmanna, og Seva, far til Makbena og Gibea; og Kalebs datter var Aksa.(NO)
1Ch 2:49 Sja'af, Madmannasader, avlede Sjeva, Makbenas Fader og Gibeas Fader. Kalebs Datter var Aksa.(Danish-1933)
1Ch 2:49 und gebar auch Saaph, den Vater Madmannas, und Sewa, den Vater Machbenas und den Vater Gibeas. Aber Achsa war Kalebs Tochter.(Luther-1545)
1Ch 2:49 She also bore Shaaph the father of Madmannah, Sheva the father of Machbenah and the father of Gibea. And the daughter of Caleb was Achsah. (nkjv)

======= 1 Chronicles 2:50 ============
1Ch 2:50 These were the sons of Caleb. The sons of Hur, the firstborn of Ephrathah, were Shobal the father of Kiriath-jearim,(NASB-1995)
1Ch 2:50 Dessa voro Kalebs söner: Hurs, Efratas förstföddes, son var Sobal Kirjat-Jearims fader,(Swedish-1917)
1 Chronicles 2:50 Nämät olivat Kalebin lapset Hurin pojan Ephratan esikoisen: Sobal, Kirjatjearimin isä,(Finnish)
1Ch 2:50 Dette var Kalebs sønner: Sobal, sønn til Efratas førstefødte sønn Hur og far til Kirjat-Jearim,(NO)
1Ch 2:50 Det var Halebs Efterkommere. Hurs, Efratas førstefødtes, Sønner: Sjobal, Kirjat-Jearims Fader,(Danish-1933)
1Ch 2:50 Dies waren die Kinder Kalebs: die Söhne Hurs, des ersten Sohn's von der Ephratha: Sobal, der Vater Kirjath-Jearims;(Luther-1545)
1Ch 2:50 These were the descendants of Caleb: The sons of Hur, the firstborn of Ephrathah, were Shobal the father of Kirjath Jearim, (nkjv)

======= 1 Chronicles 2:51 ============
1Ch 2:51 Salma the father of Bethlehem and Hareph the father of Beth-gader.(NASB-1995)
1Ch 2:51 vidare Salma, Bet-Lehems fader, och Haref, Bet-Gaders fader.(Swedish-1917)
1 Chronicles 2:51 Salma Betlehemin isä, Hareph Betgaderin isä.(Finnish)
1Ch 2:51 Salma, far til Betlehem, Haref, far til Betgader.(NO)
1Ch 2:51 Salma, Betlehems Fader, og Haref, Bef-Gaders Fader.(Danish-1933)
1Ch 2:51 Salma, der Vater Bethlehems; Hareph, der Vater Bethgaders.(Luther-1545)
1Ch 2:51 Salma the father of Bethlehem, and Hareph the father of Beth Gader. (nkjv)

======= 1 Chronicles 2:52 ============
1Ch 2:52 Shobal the father of Kiriath-jearim had sons: Haroeh, half of the Manahathites,(NASB-1995)
1Ch 2:52 Söner till Sobal, Kirjat-Jearims fader, voro Haroe och hälften av Hammenuhot-släkten.(Swedish-1917)
1 Chronicles 2:52 Ja Sobalilla Kirjatjearimin isällä oli poikia: Haroe, Hatsimenyhot.(Finnish)
1Ch 2:52 Og sønnene til Kirjat-Jearims far Sobal var Haroe __a__FOOTNOTE__a__ 1 Krønikebok 2:52 d.s.s. Reaja 1KR 4, 2. __b__FOOTNOTE__b__ og halvdelen av Hammenuhot-ætten.(NO)
1Ch 2:52 Sjobal, Birjat-Jearims Fader, havde følgende Sønner: Reaja, Halvdelen af Manahatiterne.(Danish-1933)
1Ch 2:52 Und Sobal, der Vater Kirjath-Jearims, hatte Söhne: Haroe und die Hälfte der Manahthiter.(Luther-1545)
1Ch 2:52 And Shobal the father of Kirjath Jearim had descendants: Haroeh, and half of the families of Manuhoth. (nkjv)

======= 1 Chronicles 2:53 ============
1Ch 2:53 and the families of Kiriath-jearim: the Ithrites, the Puthites, the Shumathites and the Mishraites; from these came the Zorathites and the Eshtaolites.(NASB-1995)
1Ch 2:53 Men Kirjat-Jearims släkter voro jeteriterna, putiterna, sumatiterna och misraiterna. Från dem utgingo sorgatiterna och estaoliterna.(Swedish-1917)
1 Chronicles 2:53 Ja Kirjatjearimin sukukunnat: Jetriläiset, Putilaiset, Sumatilaiset ja Misrailaiset. Heistä ovat Zorgatilaiset ja Estaolilaiset tulleet.(Finnish)
1Ch 2:53 Og Kirjat-Jearims ætter var jitrittene og putittene og sumatittene og misra'ittene; fra dem stammer soratittene og estaolittene.(NO)
1Ch 2:53 Kirjat-Jearims Slægter: Jitriterne, Putiterne, Sjumatiterne og Misjraiterne; fra dem udgik Zor'atiterne og Esjtaoliterne.(Danish-1933)
1Ch 2:53 Die Freundschaften aber zu Kirjath-Jearim waren die Jethriter, Puthiter, Sumathiter und Misraiter. Von diesen sind ausgegangen die Zorathiter und Esthaoliter.(Luther-1545)
1Ch 2:53 The families of Kirjath Jearim were the Ithrites, the Puthites, the Shumathites, and the Mishraites. From these came the Zorathites and the Eshtaolites. (nkjv)

======= 1 Chronicles 2:54 ============
1Ch 2:54 The sons of Salma were Bethlehem and the Netophathites, Atroth-beth-joab and half of the Manahathites, the Zorites.(NASB-1995)
1Ch 2:54 Salmas söner voro Bet-Lehem och netofatiterna, Atrot-Bet-Joab, så ock hälften av manahatiterna, sorgiterna.(Swedish-1917)
1 Chronicles 2:54 Salman lapset, Betlehem ja Netophatilaiset, Joabin huoneen kruunut; ja puoli osaa Manatilaisista ovat Zorgilaiset.(Finnish)
1Ch 2:54 Salmas sønner var Betlehem og netofatittene, Atrot-Bet-Joab og halvdelen av manahtittene, sorittene.(NO)
1Ch 2:54 Salmas Sønner: Betlehem, Netofatiterne, Atarot-Bet-Joab, Halvdelen af Manahatiterne og Zor'iterne.(Danish-1933)
1Ch 2:54 Die Kinder Salmas sind Bethlehem und die Netophathiter, Atharoth des Hauses Joabs und die Hälfte der Manahthiter, das sind die Zoraiter.(Luther-1545)
1Ch 2:54 The sons of Salma were Bethlehem, the Netophathites, Atroth Beth Joab, half of the Manahethites, and the Zorites. (nkjv)

======= 1 Chronicles 2:55 ============
1Ch 2:55 The families of scribes who lived at Jabez were the Tirathites, the Shimeathites and the Sucathites. Those are the Kenites who came from Hammath, the father of the house of Rechab.(NASB-1995)
1Ch 2:55 Och de skriftlärdes släkter, deras som bodde i Jaebes, voro tireatiterna, simeatiterna, sukatiterna. Dessa voro de kainéer som härstammade från Hammat, fader till Rekabs släkt.(Swedish-1917)
1 Chronicles 2:55 Ja kirjoittajain sukukunnat, jotka asuivat Jabeksessa, ovat Tirgatilaiset, Simealaiset, Sukatilaiset. Nämät ovat Kiniläiset, jotka ovat tulleet Hammatista Rekabin huoneen isästä.(Finnish)
1Ch 2:55 Og de skriftlærdes ætter, deres som bodde i Jabes, var tiratittene, simatittene, sukatittene; dette er de kinnitter som nedstammer fra Hammat, far til Rekabs hus.(NO)
1Ch 2:55 De i Jabez bosatte skriftlærdes Slægter: Tir'atiterne, Sjim'atiterne og Sukatiterne, det er Kiniterne, som nedstammede fra Hammat, Rekabs Slægts Fader.(Danish-1933)
1Ch 2:55 Und die Freundschaften der Schreiber, die zu Jabez wohnten, sind die Thireathiter, Simeathiter, Suchathiter. Das sind die Kiniter, die da gekommen sind von Hammath, dem Vater des Hauses Rechabs.(Luther-1545)
1Ch 2:55 And the families of the scribes who dwelt at Jabez were the Tirathites, the Shimeathites, and the Suchathites. These were the Kenites who came from Hammath, the father of the house of Rechab. (nkjv)

======= 1 Chronicles 3:1 ============
1Ch 3:1 Now these were the sons of David who were born to him in Hebron: the firstborn was Amnon, by Ahinoam the Jezreelitess; the second was Daniel, by Abigail the Carmelitess;(NASB-1995)
1Ch 3:1 Dessa voro de söner som föddes åt David i Heb on: Amnon, den förstfödde, av Ahinoam från Jisreel; Dan el, den andre, av Abigail från Karmel;(Swedish-1917)
1 Chronicles 3:1 Nämät olivat Davidin pojat, jotka hänelle syntyneet olivat Hebronissa: Amnon esikoinen, joka syntyi Ahinoamista Jisreeliläisestä, toinen Daniel Abigailista Karmelilaisesta.(Finnish)


top of the page
THIS CHAPTER:    0340_13_1_Chronicles_02_Scandinavian.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0336_12_2_Kings_23_Scandinavian.html
0337_12_2_Kings_24_Scandinavian.html
0338_12_2_Kings_25_Scandinavian.html
0339_13_1_Chronicles_01_Scandinavian.html

NEXT CHAPTERS:
0341_13_1_Chronicles_03_Scandinavian.html
0342_13_1_Chronicles_04_Scandinavian.html
0343_13_1_Chronicles_05_Scandinavian.html
0344_13_1_Chronicles_06_Scandinavian.html

The most accurate English translation: New American Standard Bible
The updated KJV: New King James Version
GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."