BibleTech.net - Read and Study the Word of God: Love, Live by Faith - Trust Jesus!

Links to all Books and Chapters
navigation tools

Today's Date:




======= 1 Chronicles 4:1 ============
1Ch 4:1 The sons of Judah were Perez, Hezron, Carmi, Hur and Shobal.(NASB-1995)
1Ch 4:1 Judas söner voro Peres, Hesron, Karmi, Hur och Sobal.(Swedish-1917)
1 Chronicles 4:1 Juudan lapset: Perets, Hetsron, Karmi, Hur ja Sobal.(Finnish)
1Ch 4:1 Judas sønner var Peres, Hesron og Karmi og Hur og Sobal.(NO)
1Ch 4:1 Judas Sønner: Perez, Hezron, Karmi, Hur og Sjobal.(Danish-1933)
1Ch 4:1 Die Kinder Juda's waren: Perez, Hezron, Karmi, Hur und Sobal.(Luther-1545)
1Ch 4:1 The sons of Judah were Perez, Hezron, Carmi, Hur, and Shobal. (nkjv)

======= 1 Chronicles 4:2 ============
1Ch 4:2 Reaiah the son of Shobal became the father of Jahath, and Jahath became the father of Ahumai and Lahad. These were the families of the Zorathites.(NASB-1995)
1Ch 4:2 Och Reaja, Sobals son, födde Jahat, och Jahat födde Ahumai och Lahad. Dessa voro sorgatiternas släkter.(Swedish-1917)
1 Chronicles 4:2 Mutta Reaja Sobalin poika siitti Jahatin, Jahat siitti Ahumain ja Lahadin: nämät ovat Zorgalaisten sukukunnat.(Finnish)
1Ch 4:2 Og Reaja, Sobals sønn, fikk sønnen Jahat, og Jahat fikk sønnene Ahumai og Lahad; dette var soratittenes ætter.(NO)
1Ch 4:2 Sjobals Søn Reaja avlede Jahat; Jahat avlede Ahumaj og Lahad. Det var Zor'atitemes Slægter.(Danish-1933)
1Ch 4:2 Reaja aber, der Sohn Sobals, zeugte Jahath. Jahath zeugte Ahumai und Lahad. Das sind die Freundschaften der Zorathiter.(Luther-1545)
1Ch 4:2 And Reaiah the son of Shobal begot Jahath, and Jahath begot Ahumai and Lahad. These were the families of the Zorathites. (nkjv)

======= 1 Chronicles 4:3 ============
1Ch 4:3 These were the sons of Etam: Jezreel, Ishma and Idbash; and the name of their sister was Hazzelelponi.(NASB-1995)
1Ch 4:3 Och dessa voro Abi-Etams söner: Jisreel, Jisma och Jidbas, och deras syster hette Hasselelponi,(Swedish-1917)
1 Chronicles 4:3 Ja nämät Etamin isän: Jisreel, Jisma, Jidbas, ja heidän sisarensa nimi oli Hatslelponi.(Finnish)
1Ch 4:3 Og dette var Abi-Etams [ætter]: Jisre'el og Jisma og Jidbas, og deres søster hette Haslelponi.(NO)
1Ch 4:3 Etams Fader Hurs Sønner var følgende: Jizre'el, Jisjma og Jidbasj; deres Søster hed Hazlelponi;(Danish-1933)
1Ch 4:3 Und dies ist der Stamm des Vaters Etams: Jesreel, Jisma, Jidbas; und ihre Schwester hieß Hazlelponi;(Luther-1545)
1Ch 4:3 These were the sons of the father of Etam: Jezreel, Ishma, and Idbash; and the name of their sister was Hazelelponi; (nkjv)

======= 1 Chronicles 4:4 ============
1Ch 4:4 Penuel was the father of Gedor, and Ezer the father of Hushah. These were the sons of Hur, the firstborn of Ephrathah, the father of Bethlehem.(NASB-1995)
1Ch 4:4 vidare Penuel, Gedors fader, och Eser, Husas fader. Dessa voro söner till Hur, Efratas förstfödde, Bet-Lehems fader.(Swedish-1917)
1 Chronicles 4:4 Ja Penuel Gedorin isä, ja Eser Husan isä: nämät ovat Hurin Betlehemin isän Ephratan esikoisen lapset.(Finnish)
1Ch 4:4 Og Pnuel var far til Gedor, og Eser var far til Husa; de var sønner av Hur, Efratas førstefødte sønn og far til Betlehem.(NO)
1Ch 4:4 og Penuel, Gedors Fader, og Ezer, Husjas Fader; det var Efratas' førstefødte Hurs, Betlehems Faders, Sønner.(Danish-1933)
1Ch 4:4 und Pnuel, der Vater Gedors, und Eser, der Vater Husas. Das sind die Kinder Hurs, des ersten Sohnes der Ephrata, des Vaters Bethlehems.(Luther-1545)
1Ch 4:4 and Penuel was the father of Gedor, and Ezer was the father of Hushah. These were the sons of Hur, the firstborn of Ephrathah the father of Bethlehem. (nkjv)

======= 1 Chronicles 4:5 ============
1Ch 4:5 Ashhur, the father of Tekoa, had two wives, Helah and Naarah.(NASB-1995)
1Ch 4:5 Och Ashur, Tekoas fader, hade två hustrur, Helea och Naara.(Swedish-1917)
1 Chronicles 4:5 Mutta Ashurilla Tekoan isällä oli kaksi emäntää, Helea ja Naera.(Finnish)
1Ch 4:5 Og Tekoas far Ashur hadde to hustruer, Hela og Na'ara.(NO)
1Ch 4:5 Asjhur, Tekoas Fader, havde to Hustruer: Hel'a og Na'ara.(Danish-1933)
1Ch 4:5 Ashur aber, der Vater Thekoas, hatte zwei Weiber: Helea und Naera.(Luther-1545)
1Ch 4:5 And Ashhur the father of Tekoa had two wives, Helah and Naarah. (nkjv)

======= 1 Chronicles 4:6 ============
1Ch 4:6 Naarah bore him Ahuzzam, Hepher, Temeni and Haahashtari. These were the sons of Naarah.(NASB-1995)
1Ch 4:6 Naara födde åt honom Ahussam, Hefer, Timeni och ahastariterna. Dessa voro Naaras söner.(Swedish-1917)
1 Chronicles 4:6 Ja Naera synnytti hänelle Ahussamin, Hepherin, Temenin, Ahastarin: nämät ovat Naeran lapset.(Finnish)
1Ch 4:6 Med Na'ara fikk han Ahussam og Hefer og Temeni og Ahastari; dette var Na'aras sønner.(NO)
1Ch 4:6 Na'ara fødte ham Ahuzzam, Hefer, Teme'ni og Ahasjtariteme; det var Na'aras Sønner.(Danish-1933)
1Ch 4:6 Und Naera gebar ihm Ahussam, Hepher, Themni, Ahastari. Das sind die Kinder Naeras.(Luther-1545)
1Ch 4:6 Naarah bore him Ahuzzam, Hepher, Temeni, and Haahashtari. These were the sons of Naarah. (nkjv)

======= 1 Chronicles 4:7 ============
1Ch 4:7 The sons of Helah were Zereth, Izhar and Ethnan.(NASB-1995)
1Ch 4:7 Och Heleas söner voro Seret, Jishar och Etnan.(Swedish-1917)
1 Chronicles 4:7 Mutta Helean lapset: Zeret, Jesohar ja Etnan.(Finnish)
1Ch 4:7 Og Helas sønner var Seret, Jishar og Etnan.(NO)
1Ch 4:7 Hel'as Sønner: Zeret, Zohar, Etnan og Koz.(Danish-1933)
1Ch 4:7 Aber die Kinder Heleas waren: Zereth, Jizhar und Ethnan.(Luther-1545)
1Ch 4:7 The sons of Helah were Zereth, Zohar, and Ethnan; (nkjv)

======= 1 Chronicles 4:8 ============
1Ch 4:8 Koz became the father of Anub and Zobebah, and the families of Aharhel the son of Harum.(NASB-1995)
1Ch 4:8 Och Kos födde Anub och Hassobeba, så ock Aharhels, Harums sons, släkter.(Swedish-1917)
1 Chronicles 4:8 Mutta Kots siitti Anubin ja Hatsobeban, ja Aharhelin Harumin pojan sukukunnat.(Finnish)
1Ch 4:8 Og Kos blev far til Anub og Hassobeba og Aharhels, Harums sønns ætter.(NO)
1Ch 4:8 Koz avlede Anub, Hazzobeba og Aharhels "Harums Søns, Slægter.(Danish-1933)
1Ch 4:8 Koz aber zeugte Anub und Hazobeba und die Freundschaft Aharhels, des Sohnes Harums.(Luther-1545)
1Ch 4:8 and Koz begot Anub, Zobebah, and the families of Aharhel the son of Harum. (nkjv)

======= 1 Chronicles 4:9 ============
1Ch 4:9 Jabez was more honorable than his brothers, and his mother named him Jabez saying, "Because I bore him with pain."(NASB-1995)
1Ch 4:9 Men Jaebes var mer ansedd än sina bröder; hans moder hade givit honom namnet Jaebes, i det hon sade: »Jag har fött honom med smärta.»(Swedish-1917)
1 Chronicles 4:9 Mutta Jagbets oli kuuluisampi veljiänsä; ja hänen äitinsä kutsui hänen Jagbets, sillä hän sanoi: minä olen hänen synnyttänyt kivulla.(Finnish)
1Ch 4:9 Jabes var æret fremfor sine brødre; hans mor gav ham navnet Jabes __a__FOOTNOTE__a__ 1 Krønikebok 4:9 han volder smerte. __b__FOOTNOTE__b__ , idet hun sa: Jeg har født ham med smerte.(NO)
1Ch 4:9 Jabez var mere anset end sine Brødre. Hans Moder havde givet ham Navnet Jabez, idet hun sagde: "Jeg har født ham med Smerte!(Danish-1933)
1Ch 4:9 Jaebez aber war herrlicher denn seine Brüder; und seine Mutter hieß ihn Jaebez, denn sie sprach: Ich habe ihn mit Kummer geboren.(Luther-1545)
1Ch 4:9 Now Jabez was more honorable than his brothers, and his mother called his name Jabez, saying, "Because I bore him in pain." (nkjv)

======= 1 Chronicles 4:10 ============
1Ch 4:10 Now Jabez called on the God of Israel, saying, "Oh that You would bless me indeed and enlarge my border, and that Your hand might be with me, and that You would keep me from harm that it may not pain me!" And God granted him what he requested.(NASB-1995)
1Ch 4:10 Och Jaebes åkallade Israels Gud och sade: »O att du ville välsigna mig och utvidga mitt område och låta din hand vara med mig! O att du ville avvända vad ont är, så att jag sluppe att känna någon smärta!» Och Gud lät det ske, som han begärde.(Swedish-1917)
1 Chronicles 4:10 Ja Jagbets rukoili Israelin Jumalaa ja sanoi: jos sinä minua hyvin siunaisit ja levittäisit minun maani rajat, ja sinun kätes olis minun kanssani, ja asettaisit sitä pahaa, ettei se minua vaivaisi. Ja Jumala antoi tapahtua niinkuin hän rukoili.(Finnish)
1Ch 4:10 Og Jabes påkalte Israels Gud og sa: Å, om du vilde velsigne mig og utvide mine landemerker og la din hånd være med mig, og om du vilde lage det så at det ingen ulykke kom, og jeg blev fri for smerte! Og Gud lot det komme som han hadde bedt om.(NO)
1Ch 4:10 Jabez påkaldte Israels Gud således: "Gid " du vilde velsigne mig rigeligt og gøre mit Område stort, lade din Hånd være med mig og fri mig fra Ulykke, så der ikke voldes mig Smerte! Og Gud gav ham alt, hvad han bad om.(Danish-1933)
1Ch 4:10 Und Jaebez rief den Gott Israels an und sprach: Ach, daß du mich segnetest und meine Grenze mehrtest und deine Hand mit mir wäre und schafftest mit dem Übel, daß mich's nicht bekümmere! Und Gott ließ kommen, was er bat.(Luther-1545)
1Ch 4:10 And Jabez called on the God of Israel saying, "Oh, that You would bless me indeed, and enlarge my territory, that Your hand would be with me, and that You would keep me from evil, that I may not cause pain!" So God granted him what he requested. (nkjv)

======= 1 Chronicles 4:11 ============
1Ch 4:11 Chelub the brother of Shuhah became the father of Mehir, who was the father of Eshton.(NASB-1995)
1Ch 4:11 Och Kelub, Suhas broder, födde Mehir; han var Estons fader.(Swedish-1917)
1 Chronicles 4:11 Mutta Kelub Suan veli siitti Mehirin, se on Estonin isä.(Finnish)
1Ch 4:11 Og Suhas bror Kelub fikk sønnen Mehir; han var far til Eston.(NO)
1Ch 4:11 Kelub, Sjuhas Broder, avlede Mehir, det er Esjtons Fader.(Danish-1933)
1Ch 4:11 Kalub aber, der Bruder Suhas, zeugte Mehir; der ist der Vater Esthons.(Luther-1545)
1Ch 4:11 Chelub the brother of Shuhah begot Mehir, who was the father of Eshton. (nkjv)

======= 1 Chronicles 4:12 ============
1Ch 4:12 Eshton became the father of Beth-rapha and Paseah, and Tehinnah the father of Ir-nahash. These are the men of Recah.(NASB-1995)
1Ch 4:12 Och Eston födde Bet-Rafa, Pasea och Tehinna, Ir-Nah s' fader. Dessa voro männen från Reka.(Swedish-1917)
1 Chronicles 4:12 Mutta Eston siitti Petraphan, Pasean, Tehinnan Irnahaksen isän: nämät ovat Rekan miehet.(Finnish)
1Ch 4:12 Og Eston var far til Bet-Rafa og Paseah og Tehinna, Ir-Nahas' far dette var mennene fra Reka.(NO)
1Ch 4:12 Esjton avlede Bet-Rafa, Pasea og Tehinna, Fader til Nah sjs By; det er Mændene fra Reka.(Danish-1933)
1Ch 4:12 Esthon aber zeugte Beth-Rapha, Paseah und Thehinna, den Vater der Stadt Nahas; das sind die Männer von Recha.(Luther-1545)
1Ch 4:12 And Eshton begot Beth-Rapha, Paseah, and Tehinnah the father of Ir-Nahash. These were the men of Rechah. (nkjv)

======= 1 Chronicles 4:13 ============
1Ch 4:13 Now the sons of Kenaz were Othniel and Seraiah. And the sons of Othniel were Hathath and Meonothai.(NASB-1995)
1Ch 4:13 Och Kenas söner voro Otniel och Seraja. Otniels söner voro Hatat.(Swedish-1917)
1 Chronicles 4:13 Kenaksen lapset: Otniel ja Seraja; Otnielin lapset: Hatat.(Finnish)
1Ch 4:13 Og Kenas' sønner var Otniel og Seraja, og Otniels sønn var Hatat.(NO)
1Ch 4:13 Kenaz's Sønner: Otniel og Seraja. Otniels Sønner: Hatat og Meonotaj.(Danish-1933)
1Ch 4:13 Die Kinder des Kenas waren: Othniel und Seraja. Die Kinder aber Othniels waren: Hathath.(Luther-1545)
1Ch 4:13 The sons of Kenaz were Othniel and Seraiah. The sons of Othniel were Hathath, (nkjv)

======= 1 Chronicles 4:14 ============
1Ch 4:14 Meonothai became the father of Ophrah, and Seraiah became the father of Joab the father of Ge-harashim, for they were craftsmen.(NASB-1995)
1Ch 4:14 Och Meonotai födde Ofra. Och Seraja födde Joab, fader till Timmermansdalens släkt, ty dessa voro timmermän.(Swedish-1917)
1 Chronicles 4:14 Ja Meonatai siitti Ophran, ja Seraja siitti Joabin seppäin laakson isän, sillä he olivat puusepät.(Finnish)
1Ch 4:14 Og Meonotai fikk sønnen Ofra, og Seraja fikk sønnen Joab, som var far til ætten i Tømmermannsdalen; for de var tømmermenn.(NO)
1Ch 4:14 Meonotaj avlede Ofra. Seraja avlede Joab, Fader. til Ge-Harasjim; de var nemlig Håndværkere.(Danish-1933)
1Ch 4:14 Und Meonothai zeuget Ophra. Und Seraja zeugte Joab, den Vater des Tals der Zimmerleute; denn sie waren Zimmerleute.(Luther-1545)
1Ch 4:14 and Meonothai who begot Ophrah. Seraiah begot Joab the father of Ge Harashim, for they were craftsmen. (nkjv)

======= 1 Chronicles 4:15 ============
1Ch 4:15 The sons of Caleb the son of Jephunneh were Iru, Elah and Naam; and the son of Elah was Kenaz.(NASB-1995)
1Ch 4:15 Och Kalebs, Jefunnes sons, söner voro Iru, Ela och Naam, så ock Elas söner och Kenas.(Swedish-1917)
1 Chronicles 4:15 Kalebin Jephunnen pojan lapset: Iru, Ela ja Naam; Elan lapset: Kenas.(Finnish)
1Ch 4:15 Og sønnene til Kaleb, Jefunnes sønn, var Iru, Ela og Na'am, og Elas sønn var Kenas.(NO)
1Ch 4:15 Jefunnes Søn kalebs Sønner: Ir, Ela og Na'am, Elas Sønner. og Kenaz.(Danish-1933)
1Ch 4:15 Die Kinder aber Kalebs, des Sohnes Jephunnes, waren: Iru, Ela und Naam und die Kinder des Ela und Kenas.(Luther-1545)
1Ch 4:15 The sons of Caleb the son of Jephunneh were Iru, Elah, and Naam. The son of Elah was Kenaz. (nkjv)

======= 1 Chronicles 4:16 ============
1Ch 4:16 The sons of Jehallelel were Ziph and Ziphah, Tiria and Asarel.(NASB-1995)
1Ch 4:16 Och Jehallelels söner voro Sif och Sifa, Tirja och Asarel.(Swedish-1917)
1 Chronicles 4:16 Jehaleelin lapset: Siph, Sipha, Tiria ja Asareel.(Finnish)
1Ch 4:16 Og Jehallelels sønner var Sif og Sifa, Tirja og Asarel.(NO)
1Ch 4:16 Perez's Sønner: Jehallel'el og Ezr Je'hallel'els Sønner: Zif, Zifa, Tireja og Asar'el.(Danish-1933)
1Ch 4:16 Die Kinder aber Jehallel-Els waren Siph, Sipha, Thirja und Asareel.(Luther-1545)
1Ch 4:16 The sons of Jehallelel were Ziph, Ziphah, Tiria, and Asarel. (nkjv)

======= 1 Chronicles 4:17 ============
1Ch 4:17 The sons of Ezrah were Jether, Mered, Epher and Jalon. ( And these are the sons of Bithia the daughter of Pharaoh, whom Mered took) and she conceived and bore Miriam, Shammai and Ishbah the father of Eshtemoa.(NASB-1995)
1Ch 4:17 Och Esras son var Jeter, vidare Mered, Efer och Jalon. Och kvinnan blev havande och födde Mirjam, Sammai och Jisba, Estemoas fader.(Swedish-1917)
1 Chronicles 4:17 Esran lapset: Jeter, Mered, Epher ja Jalon; ja hän siitti Mirjamin, Sammain, Jisban, Estemoan isän.(Finnish)
1Ch 4:17 Og Esras sønner var Jeter og Mered og Efer og Jalon; og hun __a__FOOTNOTE__a__ 1 Krønikebok 4:17 Mereds hustru Bitja, 1KR 4, 18. __b__FOOTNOTE__b__ blev fruktsommelig og fødte Mirjam og Sammai og Jisbah, far til Estemoa.(NO)
1Ch 4:17 Ezr Sønner: Jeter, Mered og Efer. Jeter avlede Mirjam, Sjammaj og Jisjba, Esjtemoas Fader.(Danish-1933)
1Ch 4:17 Die Kinder aber Esras waren: Jether, Mered, Epher und Jalon. Und das sind die Kinder Bithjas, der Tochter Pharaos, die der Mered nahm: sie gebar Mirjam, Sammai, Jesbah, den Vater Esthemoas.(Luther-1545)
1Ch 4:17 The sons of Ezrah were Jether, Mered, Epher, and Jalon. And Mered's wife bore Miriam, Shammai, and Ishbah the father of Eshtemoa. (nkjv)

======= 1 Chronicles 4:18 ============
1Ch 4:18 His Jewish wife bore Jered the father of Gedor, and Heber the father of Soco, and Jekuthiel the father of Zanoah.(NASB-1995)
1Ch 4:18 Och hans judiska hustru födde Jer d, Gedors fader, och Heb r, Sokos fader, och Jekutiel, Sanoas fader. Men de andra voro söner till Bitja, Faraos dotter, som Mered hade tagit till hustru.(Swedish-1917)
1 Chronicles 4:18 Ja hänen Juudalainen emäntänsä synnytti Jeredin Gedorin isän, Heberin Sokon isän, Jekuthelin Sanoan isän: nämät ovat Bitian Pharaon tyttären lapset, jonka Mered otti.(Finnish)
1Ch 4:18 Og hans jødiske hustru fødte Jered, far til Gedor, og Heber, far til Soko, og Jekutiel, far til Sanoah; men de andre __a__FOOTNOTE__a__ 1 Krønikebok 4:18 Mirjam, Sammai og Jisbah, 1KR 4, 17. __b__FOOTNOTE__b__ var sønner av Faraos datter Bitja, som Mered hadde tatt til hustru.(NO)
1Ch 4:18 Hans judæiske Hustru fødte Jer d, Gedors Fader, Heb r, Sokos Fader, og Jekutiel, Zanoas Fader.(Danish-1933)
1Ch 4:18 Und sein jüdisches Weib gebar Jered, den Vater Gedors; Heber, den Vater Sochos; Jekuthiel, den Vater Sanoahs.(Luther-1545)
1Ch 4:18 (His wife Jehudijah bore Jered the father of Gedor, Heber the father of Sochoh, and Jekuthiel the father of Zanoah.) And these were the sons of Bithiah the daughter of Pharaoh, whom Mered took. (nkjv)

======= 1 Chronicles 4:19 ============
1Ch 4:19 The sons of the wife of Hodiah, the sister of Naham, were the fathers of Keilah the Garmite and Eshtemoa the Maacathite.(NASB-1995)
1Ch 4:19 Och söner till Hodias hustru, Nah ms syster, voro Kegilas fader, garmiten, och maakatiten Estemoa.(Swedish-1917)
1 Chronicles 4:19 Hodijan emännän Nahamin Kegilan isän sisaren lapset: Garmi ja Estemoa, Maakatilainen.(Finnish)
1Ch 4:19 Og sønnene av Hodijas hustru, Nahams søster, var Ke'ilas far, garmitten, og Estemoa, ma'akatitten.(NO)
1Ch 4:19 Sønnerne af Faraos Datter Bitja, som Mered ægtede, var følgende: Nah ms Søsters, Sønner var følgende: Garmiten og Ma'akafiten Esjtemoa.(Danish-1933)
1Ch 4:19 Die Kinder des Weibes Hodijas, der Schwester Nahams, waren: der Vater Kegilas, der Garmiter, und Esthemoa, der Maachathiter.(Luther-1545)
1Ch 4:19 The sons of Hodiah's wife, the sister of Naham, were the fathers of Keilah the Garmite and of Eshtemoa the Maachathite. (nkjv)

======= 1 Chronicles 4:20 ============
1Ch 4:20 The sons of Shimon were Amnon and Rinnah, Benhanan and Tilon. And the sons of Ishi were Zoheth and Ben-zoheth.(NASB-1995)
1Ch 4:20 Och Simons söner voro Amnon och Rinna, Ben-Hanan och Tilon. Och Jiseis söner voro Sohet och Sohets son.(Swedish-1917)
1 Chronicles 4:20 Ja Simonin lapset: Amnon ja Rinna, Benhanan ja Tilon. Jisin lapset: Sohet ja Bensohet.(Finnish)
1Ch 4:20 Og Simons sønner var Amnon og Rinna, Ben-Hanan og Tulon; og Jisis sønner var Sohet og Sohets sønn.(NO)
1Ch 4:20 Sjimons Sønner: Amnon og Rinna, Benhanan og Tilon. Jisj'is Sønner: Zohet. Zohets Søn:(Danish-1933)
1Ch 4:20 Die Kinder Simons waren: Amnon und Rinna, Ben-Hanan und Thilon. Die Kinder Jeseis waren: Soheth und Ben-Soheth.(Luther-1545)
1Ch 4:20 And the sons of Shimon were Amnon, Rinnah, Ben-Hanan, and Tilon. And the sons of Ishi were Zoheth and Ben-Zoheth. (nkjv)

======= 1 Chronicles 4:21 ============
1Ch 4:21 The sons of Shelah the son of Judah were Er the father of Lecah and Laadah the father of Mareshah, and the families of the house of the linen workers at Beth-ashbea;(NASB-1995)
1Ch 4:21 Söner till Sela, Judas son, voro Er, Lekas fader, och Laeda, Maresas fader, och de släkter som tillhörde linnearbetarnas hus, av Asbeas hus,(Swedish-1917)
1 Chronicles 4:21 Selan Juudan pojan lapset: Erlekan isä, Laeda Maresan isä, ja liinainkutojain suvut Asbean huoneessa,(Finnish)
1Ch 4:21 Sønnene til Sela, Judas sønn, var Er, far til Leka, og Lada, far til Maresa, og de ætter som tilhørte bomulls-arbeidernes hus av Asbeas ætt,(NO)
1Ch 4:21 Judas Søn Sjelas Sønner: Er, Lekas Fader, Lada, Maresjas Fader Linnedvæveriets Slægter af Asjbeas Hus,(Danish-1933)
1Ch 4:21 Die Kinder aber Selas, des Sohnes Juda's, waren: Ger, der Vater Lechas, Laeda, der Vater Maresas, und die Freundschaft der Leinweber von dem Hause Asbeas;(Luther-1545)
1Ch 4:21 The sons of Shelah the son of Judah were Er the father of Lecah, Laadah the father of Mareshah, and the families of the house of the linen workers of the house of Ashbea; (nkjv)

======= 1 Chronicles 4:22 ============
1Ch 4:22 and Jokim, the men of Cozeba, Joash, Saraph, who ruled in Moab, and Jashubi-lehem. And the records are ancient.(NASB-1995)
1Ch 4:22 vidare Jokim och männen i Koseba samt Joas och Saraf, som blevo herrar över Moab, så ock Jas bi-Lehem. Men detta tillhör en avlägsen tid.(Swedish-1917)
1 Chronicles 4:22 Niin myös Jokim, ja Koseban miehet, Joas ja Saraph, jotka olivat herrat Moabissa ja Jasubilekemissä: nämät ovat vanhat asiat.(Finnish)
1Ch 4:22 og Jokim og mennene i Koseba og Joas og Saraf, som rådet over Moab, og Jasubi-Lehem; men dette er gamle ting.(NO)
1Ch 4:22 Jokim, Kozebas Mænd og Joasj og Saraf, som herskede over Moab og vendte tilbage til Betlehem. Det er jo gamle Begivenheder.(Danish-1933)
1Ch 4:22 dazu Jokim und die Männer von Koseba, und Joas und Saraph, die da Herren wurden über Moab, und sie kehrten nach Lahem zurück, wie die alte Rede lautet.(Luther-1545)
1Ch 4:22 also Jokim, the men of Chozeba, and Joash; Saraph, who ruled in Moab, and Jashubi-Lehem. Now the records are ancient. (nkjv)

======= 1 Chronicles 4:23 ============
1Ch 4:23 These were the potters and the inhabitants of Netaim and Gederah; they lived there with the king for his work.(NASB-1995)
1Ch 4:23 Dessa voro krukmakarna och invånarna i Netaim och Gedera; de bodde där hos konungen och voro i hans arbete.(Swedish-1917)
1 Chronicles 4:23 He olivat savenvalajat ja asuivat moisioissa ja umpiaidoissa, ja kuninkaan tykönä työnsä tähden, siellä he asuivat.(Finnish)
1Ch 4:23 Disse folk var pottemakere og bodde i Neta'im og Gedera; de bodde der hos kongen og var i hans arbeid.(NO)
1Ch 4:23 Dette er Pottemagerne og Beboerne i Netaim og Gedera; de boede der i Kongens Nærhed og stod i hans Tjeneste.(Danish-1933)
1Ch 4:23 Sie waren Töpfer und wohnten unter Pflanzungen und Zäunen bei dem König zu seinem Geschäft und blieben daselbst.(Luther-1545)
1Ch 4:23 These were the potters and those who dwell at Netaim and Gederah; there they dwelt with the king for his work. (nkjv)

======= 1 Chronicles 4:24 ============
1Ch 4:24 The sons of Simeon were Nemuel and Jamin, Jarib, Zerah, Shaul;(NASB-1995)
1Ch 4:24 Simeons söner voro Nemuel och Jamin, Jarib, Sera och Saul.(Swedish-1917)
1 Chronicles 4:24 Simeonin lapset: Nemuel ja Jamin, Jarib, Sera, Saul,(Finnish)
1Ch 4:24 Simeons sønner var Nemuel og Jamin, Jarib, Serah og Saul;(NO)
1Ch 4:24 Simeons Sønner: Nemuel, Ja'min, Jarib, Zera og Sja'ul(Danish-1933)
1Ch 4:24 Die Kinder Simeons waren: Nemuel, Jamin, Jarib, Serah, Saul;(Luther-1545)
1Ch 4:24 The sons of Simeon were Nemuel, Jamin, Jarib, Zerah, and Shaul, (nkjv)

======= 1 Chronicles 4:25 ============
1Ch 4:25 Shallum his son, Mibsam his son, Mishma his son.(NASB-1995)
1Ch 4:25 Hans son var Sallum; hans son var Mibsam; hans son var Misma.(Swedish-1917)
1 Chronicles 4:25 Sallum hänen poikansa, Mibsam hänen poikansa, Misma hänen poikansa.(Finnish)
1Ch 4:25 hans sønn var Sallum; hans sønn Mibsam; hans sønn Misma.(NO)
1Ch 4:25 hans Søn Sjallum, hans Søn Mibsam, hans Søn Misjma.(Danish-1933)
1Ch 4:25 des Sohn war Sallum; des Sohn war Mibsam; des Sohn war Mismas.(Luther-1545)
1Ch 4:25 Shallum his son, Mibsam his son, and Mishma his son. (nkjv)

======= 1 Chronicles 4:26 ============
1Ch 4:26 The sons of Mishma were Hammuel his son, Zaccur his son, Shimei his son.(NASB-1995)
1Ch 4:26 Mismas söner voro hans son Hammuel, dennes son Sackur och dennes son Simei.(Swedish-1917)
1 Chronicles 4:26 Misman pojat olivat: Hamuel hänen poikansa, Sakur hänen poikansa, Simei hänen poikansa.(Finnish)
1Ch 4:26 Og Mismas sønner var hans sønn Hammuel, hans sønn Sakkur og hans sønn Sime'i.(NO)
1Ch 4:26 Misjmas Sønner: Hans Søh Hammuel, hans Søn Zakkur, hans Søn Sjim'i.(Danish-1933)
1Ch 4:26 Die Kinder aber Mismas waren: Hammuel; des Sohn war Sakkur; des Sohn war Simei.(Luther-1545)
1Ch 4:26 And the sons of Mishma were Hamuel his son, Zacchur his son, and Shimei his son. (nkjv)

======= 1 Chronicles 4:27 ============
1Ch 4:27 Now Shimei had sixteen sons and six daughters; but his brothers did not have many sons, nor did all their family multiply like the sons of Judah.(NASB-1995)
1Ch 4:27 Och Simei hade sexton söner och sex döttrar; men hans bröder hade icke många barn. Och deras släkt i sin helhet förökade sig icke så mycket som Juda barn.(Swedish-1917)
1 Chronicles 4:27 Simeillä oli kuusitoistakymmentä poikaa ja kuusi tytärtä, mutta hänen veljillänsä ei ollut monta lasta; sillä kaikki heidän sukukuntansa ei enentynyt niinkuin Juudan lapset.(Finnish)
1Ch 4:27 Og Sime'i hadde seksten sønner og seks døtre; men hans brødre hadde ikke mange sønner, så hele deres ætt ikke øktes så sterkt som Judas sønner.(NO)
1Ch 4:27 Sjim'i havde seksten Sønner og seks Døtre; men hans Brødre havde ikke mange Sønner, og deres hele Slægt blev ikke så talrig som Judæerne.(Danish-1933)
1Ch 4:27 Und Simei hatte sechzehn Söhne und sechs Töchter; aber seine Brüder hatten nicht viel Kinder, und alle ihre Freundschaften mehrten sich nicht so wie die Kinder Juda's.(Luther-1545)
1Ch 4:27 Shimei had sixteen sons and six daughters; but his brothers did not have many children, nor did any of their families multiply as much as the children of Judah. (nkjv)

======= 1 Chronicles 4:28 ============
1Ch 4:28 They lived at Beersheba, Moladah and Hazar-shual,(NASB-1995)
1Ch 4:28 Och de bodde i Beer-Seba, Molada och Hasar-Sual,(Swedish-1917)
1 Chronicles 4:28 Ja he asuivat Bersebassa, Moladassa ja Hatsarsuasissa,(Finnish)
1Ch 4:28 De bodde i Be'erseba og Molada og Hasar-Sual(NO)
1Ch 4:28 De boede i Be'ersjeba Molada, Hazar-Sjual,(Danish-1933)
1Ch 4:28 Sie wohnten aber zu Beer-Seba, Molada, Hazar-Sual,(Luther-1545)
1Ch 4:28 They dwelt at Beersheba, Moladah, Hazar Shual, (nkjv)

======= 1 Chronicles 4:29 ============
1Ch 4:29 at Bilhah, Ezem, Tolad,(NASB-1995)
1Ch 4:29 i Bilha, i Esem och i Tolad,(Swedish-1917)
1 Chronicles 4:29 Ja Bilhassa ja Etsemissä ja Toladissa,(Finnish)
1Ch 4:29 og i Bilha og i Esem og i Tolad(NO)
1Ch 4:29 Bilha, Ezem, Tolad,(Danish-1933)
1Ch 4:29 Bilha, Ezem, Tholad,(Luther-1545)
1Ch 4:29 Bilhah, Ezem, Tolad, (nkjv)

======= 1 Chronicles 4:30 ============
1Ch 4:30 Bethuel, Hormah, Ziklag,(NASB-1995)
1Ch 4:30 i Betuel, i Horma och i Siklag,(Swedish-1917)
1 Chronicles 4:30 Ja Betuelissa ja Hormassa ja Siklagissa,(Finnish)
1Ch 4:30 og i Betuel og i Horma og i Siklag(NO)
1Ch 4:30 Betuel, Horma, Ziklag,(Danish-1933)
1Ch 4:30 Bethuel, Horma, Ziklag,(Luther-1545)
1Ch 4:30 Bethuel, Hormah, Ziklag, (nkjv)

======= 1 Chronicles 4:31 ============
1Ch 4:31 Beth-marcaboth, Hazar-susim, Beth-biri and Shaaraim. These were their cities until the reign of David.(NASB-1995)
1Ch 4:31 i Bet-Mar bot, i Hasar-Susim, i Bet-Birei och i Saaraim. Dessa voro deras städer, till dess att David blev konung.(Swedish-1917)
1 Chronicles 4:31 Ja Betmarkabotissa ja Hatsarsusimissa, BetBirissä ja Saaraimissa. Nämät olivat heidän kaupunkinsa, Davidin hallitukseen asti,(Finnish)
1Ch 4:31 og i Bet-Markabot og i Hasar-Susim og i Bet-Biri og i Sa'ara'im - det var deres byer inntil David blev konge -(NO)
1Ch 4:31 Bet-Mar bot, Hazar-Susim, Bet-Bir'i og Sja'arajim - det var indtil Davids Regering deres Byer(Danish-1933)
1Ch 4:31 Beth-Markaboth, Hasar-Susim, Beth-Birei, Saaraim. Dies waren ihre Städte bis auf den König David, dazu ihre Dörfer.(Luther-1545)
1Ch 4:31 Beth Marcaboth, Hazar Susim, Beth Biri, and at Shaaraim. These were their cities until the reign of David. (nkjv)

======= 1 Chronicles 4:32 ============
1Ch 4:32 Their villages were Etam, Ain, Rimmon, Tochen and Ashan, five cities;(NASB-1995)
1Ch 4:32 Och deras byar voro Etam och Ain, Rimmon, Token och Asan -- fem städer;(Swedish-1917)
1 Chronicles 4:32 Ja heidän kylänsä, Etam, Ain, Rimmon, Token ja Asan: viisi kaupunkia;(Finnish)
1Ch 4:32 med tilhørende landsbyer, og i Etam og A'in, Rimmon og Token og Asan - fem byer -(NO)
1Ch 4:32 med Landsbyer - fremdeles Etam, Ajin, Rimmon, Token og Asjan, fem Byer;(Danish-1933)
1Ch 4:32 Etam, Ain, Rimmon, Thochen, Asan, die fünf Städte,(Luther-1545)
1Ch 4:32 And their villages were Etam, Ain, Rimmon, Tochen, and Ashan--five cities-- (nkjv)

======= 1 Chronicles 4:33 ============
1Ch 4:33 and all their villages that were around the same cities as far as Baal. These were their settlements, and they have their genealogy.(NASB-1995)
1Ch 4:33 därtill alla deras byar, som lågo runt omkring dessa städer, ända till Baal. Dessa voro deras boningsorter; och de hade sitt särskilda släktregister.(Swedish-1917)
1 Chronicles 4:33 Ja kaikki ne kylät, jotka olivat niiden kaupunkein ympäristöllä Baaliin asti. Tämä on heidän asumasiansa ja sukukuntansa heidän keskenänsä.(Finnish)
1Ch 4:33 og alle de landsbyer som lå rundt omkring disse byer helt til Ba'al; dette var deres bosteder, og de hadde sin egen ætteliste.(NO)
1Ch 4:33 desuden alle deres Landsbyer, som lå rundt om disse Byer indtil Ba'al. Det var deres Bosteder; og de havde deres egen Slægtebog.(Danish-1933)
1Ch 4:33 und alle Dörfer, die um diese Städte her waren, bis gen Baal; das ist ihre Wohnung, und sie hatten ihr eigenes Geschlechtsregister.(Luther-1545)
1Ch 4:33 and all the villages that were around these cities as far as Baal. These were their dwelling places, and they maintained their genealogy: (nkjv)

======= 1 Chronicles 4:34 ============
1Ch 4:34 Meshobab and Jamlech and Joshah the son of Amaziah,(NASB-1995)
1Ch 4:34 Vidare: Mesobab, Jamlek och Josa, Amasjas son,(Swedish-1917)
1 Chronicles 4:34 Ja Mesobab, Jamlek ja Josat Amatsian poika,(Finnish)
1Ch 4:34 Og Mesobab og Jamlek og Josa, Amasjas sønn,(NO)
1Ch 4:34 Fremdeles: Mesjobab, Jamlek, Amazjas Søn Josja,(Danish-1933)
1Ch 4:34 Und Mesobab, Jamlech, Josa, der Sohn Amazjas,(Luther-1545)
1Ch 4:34 Meshobab, Jamlech, and Joshah the son of Amaziah; (nkjv)

======= 1 Chronicles 4:35 ============
1Ch 4:35 and Joel and Jehu the son of Joshibiah, the son of Seraiah, the son of Asiel,(NASB-1995)
1Ch 4:35 och Joe och Jehu, son till Josibja, son till Seraja, son till Asiel,(Swedish-1917)
1 Chronicles 4:35 Joel ja Jehu Josibian poika, Serajan pojan, Asielin pojan,(Finnish)
1Ch 4:35 og Joel og Jehu, sønn av Josibja, som var sønn av Asiels sønn Seraja,(NO)
1Ch 4:35 Joe Jehu, en Søn af Josjibja, en Søn af Seraja, en Søn af Asiel,(Danish-1933)
1Ch 4:35 Joel, Jehu, der Sohn Josibjas, des Sohnes Serajas, des Sohnes Asiels,(Luther-1545)
1Ch 4:35 Joel, and Jehu the son of Joshibiah, the son of Seraiah, the son of Asiel; (nkjv)

======= 1 Chronicles 4:36 ============
1Ch 4:36 and Elioenai, Jaakobah, Jeshohaiah, Asaiah, Adiel, Jesimiel, Benaiah,(NASB-1995)
1Ch 4:36 och Eljoenai, Jaakoba, Jesohaja, Asaja, Adiel, Jesimiel och Benaja,(Swedish-1917)
1 Chronicles 4:36 Eljoenai, Jaekoba, Jesohaja, Asaja, Adiel, Jesimiel ja Benaja,(Finnish)
1Ch 4:36 og Eljoenai og Ja'akoba og Jesohaja og Asaja og Adiel og Jesimiel og Benaja(NO)
1Ch 4:36 Eljoenaj, Ja'akoba, Jesjohaja, Asaja, Adiel, Jesimiel, Benaja(Danish-1933)
1Ch 4:36 Eljoenai, Jaekoba, Jesohaja, Asaja, Adiel, Ismeel und Benaja,(Luther-1545)
1Ch 4:36 Elioenai, Jaakobah, Jeshohaiah, Asaiah, Adiel, Jesimiel, and Benaiah; (nkjv)

======= 1 Chronicles 4:37 ============
1Ch 4:37 Ziza the son of Shiphi, the son of Allon, the son of Jedaiah, the son of Shimri, the son of Shemaiah;(NASB-1995)
1Ch 4:37 så ock Sisa, son till Sifei, son till Allon, son till Jedaja, son till Simri son till Semaja.(Swedish-1917)
1 Chronicles 4:37 Ja Sisa Siphin poika, Allonin pojan, Jedajan pojan, Simrin pojan, Semajan pojan:(Finnish)
1Ch 4:37 og Sisa, sønn av Sifi, som var sønn av Allon, som var sønn av Jedaja, som var sønn av Simri, som var sønn av Semaja -(NO)
1Ch 4:37 og Ziza, en Søn af Sjif'i, en Søn af Allon, en Søn af Jedaja, en Søn af Sjimri, en Søn af Sjemaja;(Danish-1933)
1Ch 4:37 Sisa, der Sohn Sipheis, des Sohnes Allons, des Sohnes Jedajas, des Sohnes Simris, des Sohnes Semajas:(Luther-1545)
1Ch 4:37 Ziza the son of Shiphi, the son of Allon, the son of Jedaiah, the son of Shimri, the son of Shemaiah-- (nkjv)

======= 1 Chronicles 4:38 ============
1Ch 4:38 these mentioned by name were leaders in their families; and their fathers' houses increased greatly.(NASB-1995)
1Ch 4:38 Dessa nu nämnda voro hövdingar i sina släkter, och deras familjer utbredde sig och blevo talrika.(Swedish-1917)
1 Chronicles 4:38 Nämät nimitettiin päämiehiksi sukukuntainsa seassa; ja heidän isäinsä huone hajoitti itsensä paljouden tähden.(Finnish)
1Ch 4:38 disse som er nevnt her ved navn, var høvdinger i sine ætter, og deres familier utbredte sig sterkt.(NO)
1Ch 4:38 de her ved Navn nævnte var Øverster i deres Slægter, efter at deres Fædrenehuse havde bredt sig stærkt.(Danish-1933)
1Ch 4:38 diese, die mit Namen genannt sind, waren Fürsten in ihren Geschlechtern; und ihre Vaterhäuser breiteten sich aus in die Menge.(Luther-1545)
1Ch 4:38 these mentioned by name were leaders in their families, and their father's house increased greatly. (nkjv)

======= 1 Chronicles 4:39 ============
1Ch 4:39 They went to the entrance of Gedor, even to the east side of the valley, to seek pasture for their flocks.(NASB-1995)
1Ch 4:39 Och de drogo fram mot Gedor, ända till östra sidan av dalen, för att söka bete för sin boskap.(Swedish-1917)
1 Chronicles 4:39 Ja he menivät pois ja tulivat hamaan Gedoriin asti itäiselle puolelle laaksoa, etsimään laidunta lampaillensa.(Finnish)
1Ch 4:39 De drog avsted bortimot Gedor like til østsiden av dalen for å søke beite for sitt småfe;(NO)
1Ch 4:39 Da de engang drog i Retning af Gerar østen for Dalen for at søge Græsning til deres Småkvæg,(Danish-1933)
1Ch 4:39 Und sie zogen hin, daß sie gen Gedor kämen, bis gegen Morgen des Tals, daß sie Weide suchten für ihre Schafe,(Luther-1545)
1Ch 4:39 So they went to the entrance of Gedor, as far as the east side of the valley, to seek pasture for their flocks. (nkjv)

======= 1 Chronicles 4:40 ============
1Ch 4:40 They found rich and good pasture, and the land was broad and quiet and peaceful; for those who lived there formerly were Hamites.(NASB-1995)
1Ch 4:40 Och de funno fett och gott bete, och landet hade utrymme nog, och där var stilla och lugnt, ty de som förut bodde där voro hamiter.(Swedish-1917)
1 Chronicles 4:40 Ja he löysivät lihavan ja hyvän laitumen ja maan, joka oli avara ja lavia, rauhallinen ja levollinen; sillä Hamin lapset olivat ennen siellä asuneet.(Finnish)
1Ch 4:40 og der fant de fett og godt beite, og landet var vidt og rummelig, og det var rolig og stille; for de som bodde der før, var av Kams ætt.(NO)
1Ch 4:40 fandt de fed og god Græsning, og Landet var udstrakt, og der var Fred og Ro, da de tidligere Beboere nedstammede fra Kam.(Danish-1933)
1Ch 4:40 und fanden fette und gute Weide und ein Land, weit von Raum, still und ruhig; denn vormals wohnten daselbst die von Ham.(Luther-1545)
1Ch 4:40 And they found rich, good pasture, and the land was broad, quiet, and peaceful; for some Hamites formerly lived there. (nkjv)

======= 1 Chronicles 4:41 ============
1Ch 4:41 These, recorded by name, came in the days of Hezekiah king of Judah, and attacked their tents and the Meunites who were found there, and destroyed them utterly to this day, and lived in their place, because there was pasture there for their flocks.(NASB-1995)
1Ch 4:41 Men dessa som här hava blivit upptecknade vid namn kommo i Hiskias, Juda konungs, tid och förstörde deras tält och slogo de meiniter som funnos där och gåvo dem till spillo, så att de nu icke mer äro till, och bosatte sig i deras land; ty där fanns bete för deras boskap.(Swedish-1917)
1 Chronicles 4:41 Ja jotka nimenomattain kirjoitetut olivat, tulivat Hiskian Juudan kuninkaan aikaan, ja he löivät muiden majat ja Meonilaiset jotka sieltä löydettiin, ja hävittivät heidät hamaan tähän päivään asti, ja asuivat heidän siallansa; sillä siellä olivat laitumet heidän lampaillensa.(Finnish)
1Ch 4:41 Da kom i Judas konge Esekias' dager de som her er optegnet ved navn, og ødela deres telter og hugg ned de meunitter som fantes der, og slo dem med bann, så de nu ikke mere er til, og bosatte sig i deres land; for der var beite for deres småfe.(NO)
1Ch 4:41 I Kong Eze as af Judas Dage drog de her ved Navn nævnte hen og overfaldt deres Telte og slog Me'uniterne, som de traf der, og de lagde Band på dem, så de nu ikke mere er til; derefter bosate de sig i deres Land, da der var Græsning til deres Småkvæg.(Danish-1933)
1Ch 4:41 Und die jetzt mit Namen aufgezeichnet sind, kamen zur Zeit Hiskias, des Königs Juda's, und schlugen jener Hütten und die Meuniter, die daselbst gefunden wurden, und verbannte sie bis auf diesen Tag und wohnten an ihrer Statt; denn es war Weide daselbst für ihre Schafe.(Luther-1545)
1Ch 4:41 These recorded by name came in the days of Hezekiah king of Judah; and they attacked their tents and the Meunites who were found there, and utterly destroyed them, as it is to this day. So they dwelt in their place, because there was pasture for their flocks there. (nkjv)

======= 1 Chronicles 4:42 ============
1Ch 4:42 From them, from the sons of Simeon, five hundred men went to Mount Seir, with Pelatiah, Neariah, Rephaiah and Uzziel, the sons of Ishi, as their leaders.(NASB-1995)
1Ch 4:42 Och av dem, av Simeons barn, drogo fem hundra man till Seirs bergsbygd; och Pelatja, Nearja, Refaja och Ussiel, Jiseis söner, stodo i spetsen för dem.(Swedish-1917)
1 Chronicles 4:42 Ja silloin meni heistä liki viisisataa miestä, jotka olivat Simeonin lapsia, Seirin vuorelle; ja Pelatia, Nearia, Rephaja ja Ussiel Jisein lapset olivat heidän päämiehensä,(Finnish)
1Ch 4:42 Fem hundre mann av dem - av Simeons barn - drog til Se'irfjellene under anførsel av Pelatja og Nearja og Refaja og Ussiel, Jisis sønner;(NO)
1Ch 4:42 Af dem, af Simeoniterne, drog 500 Mand til Se'irs Bjerge under Ledelse af Pelatja, Nearj'a, Refaja og Uzziel, Jisj'is Sønner,(Danish-1933)
1Ch 4:42 Auch gingen aus ihnen, aus den Kindern Simeons, fünfhundert Männer zu dem Gebirge Seir mit ihren Obersten: Pelatja, Nearja, Rephaja und Usiel, den Kindern Jeseis,(Luther-1545)
1Ch 4:42 Now some of them, five hundred men of the sons of Simeon, went to Mount Seir, having as their captains Pelatiah, Neariah, Rephaiah, and Uzziel, the sons of Ishi. (nkjv)

======= 1 Chronicles 4:43 ============
1Ch 4:43 They destroyed the remnant of the Amalekites who escaped, and have lived there to this day.(NASB-1995)
1Ch 4:43 Och de slogo den sista kvarlevan av amalekiterna; sedan bosatte de sig där och bo där ännu i dag.(Swedish-1917)
1 Chronicles 4:43 Ja tappoivat päässeet ja jääneet Amalekilaisista, ja asuivat siinä tähän päivään asti.(Finnish)
1Ch 4:43 og de slo ihjel resten av de amalekitter som hadde sloppet unda; så bosatte de sig der og bor der den dag idag.(NO)
1Ch 4:43 og de nedhuggede de sidste Amalekiter, der var tilbage; og de bosatte sig der og bor der den Dag i Dag.(Danish-1933)
1Ch 4:43 und schlugen die übrigen Entronnenen der Amalekiter und wohnten daselbst bis auf diesen Tag.(Luther-1545)
1Ch 4:43 And they defeated the rest of the Amalekites who had escaped. They have dwelt there to this day. (nkjv)

======= 1 Chronicles 5:1 ============
1Ch 5:1 Now the sons of Reuben the firstborn of Israel (for he was the firstborn, but because he defiled his father's bed, his birthright was given to the sons of Joseph the son of Israel; so that he is not enrolled in the genealogy according to the birthright.(NASB-1995)
1Ch 5:1 Och Rubens söner, Israels förstföddes -- han var nämligen den förstfödde, men därför att han oskärade sin faders bädd, blev hans förstfödslorätt given åt Josefs, Israels sons, söner, dock icke så, att denne skulle upptagas i släktregistret såsom den förstfödde;(Swedish-1917)
1 Chronicles 5:1 Rubenin Israelin esikoisen lapset, sillä hän oli ensimäinen poika; mutta että hän isänsä vuoteen saastutti, annettiin hänen esikoisuutensa Josephin Israelin pojan lapsille, ja ei hän ole polviluvussa luettu esikoiseksi:(Finnish)


top of the page
THIS CHAPTER:    0342_13_1_Chronicles_04_Scandinavian.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0338_12_2_Kings_25_Scandinavian.html
0339_13_1_Chronicles_01_Scandinavian.html
0340_13_1_Chronicles_02_Scandinavian.html
0341_13_1_Chronicles_03_Scandinavian.html

NEXT CHAPTERS:
0343_13_1_Chronicles_05_Scandinavian.html
0344_13_1_Chronicles_06_Scandinavian.html
0345_13_1_Chronicles_07_Scandinavian.html
0346_13_1_Chronicles_08_Scandinavian.html

The most accurate English translation: New American Standard Bible
The updated KJV: New King James Version
GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."