Links to all Books and Chapters Today's Date: ======= 1 Chronicles 16:1 ============ 1Ch 16:1 And they brought in the ark of God and placed it inside the tent which David had pitched for it, and they offered burnt offerings and peace offerings before God.(NASB-1995) 1Ch 16:1 Sedan de hade fört Guds ark ditin, ställde de den i tältet som David hade slagit upp åt den, och framburo därefter brännoffer och tackoffer inför Guds ansikte.(Swedish-1917) 1 Chronicles 16:1 Kuin he Jumalan arkin olivat kantaneet sisälle, asettivat he sen keskelle majaa, jonka David oli valmistanut, ja uhrasivat polttouhria ja kiitosuhria Jumalan edessä.(Finnish) 1Ch 16:1 Så førte de Guds ark inn og satte den midt i det telt som David hadde reist for den, og de bar frem brennoffer og takkoffer for Guds åsyn.(NO) 1Ch 16:1 De førte så Guds Pagts Ark ind og stillede den midt i det Telt, David havde rejst den; og de ofrede Brændofre og Takofre for Guds Åsyn.(Danish-1933) 1Ch 16:1 Und da sie die Lade Gottes hineinbrachten, setzten sie sie in die Hütte, die ihr David aufgerichtet hatte, und opferten Brandopfer und Dankopfer vor Gott.(Luther-1545) 1Ch 16:1 So they brought the ark of God, and set it in the midst of the tabernacle that David had erected for it. Then they offered burnt offerings and peace offerings before God. (nkjv) ======= 1 Chronicles 16:2 ============ 1Ch 16:2 When David had finished offering the burnt offering and the peace offerings, he blessed the people in the name of the Lord.(NASB-1995) 1Ch 16:2 När David hade offrat brännoffret och tackoffret, välsignade han folket i HERRENS namn.(Swedish-1917) 1 Chronicles 16:2 Ja kuin David oli täyttänyt polttouhrit ja kiitosuhrit, siunasi hän kansaa Herran nimeen,(Finnish) 1Ch 16:2 Og da David var ferdig med å ofre brennofferet og takkofferne, velsignet han folket i Herrens navn.(NO) 1Ch 16:2 Og da David var færdig med Brændofrene og Takofrene, velsignede han Folket i Herren s Navn(Danish-1933) 1Ch 16:2 Und da David die Brandopfer und Dankopfer ausgerichtet hatte, segnete er das Volk im Namen des HERRN(Luther-1545) 1Ch 16:2 And when David had finished offering the burnt offerings and the peace offerings, he blessed the people in the name of the Lord. (nkjv) ======= 1 Chronicles 16:3 ============ 1Ch 16:3 He distributed to everyone of Israel, both man and woman, to everyone a loaf of bread and a portion of meat and a raisin cake.(NASB-1995) 1Ch 16:3 Och åt var och en av alla israeliterna, både man och kvinna, gav han en kaka bröd, ett stycke kött och en druvkaka.(Swedish-1917) 1 Chronicles 16:3 Ja jakoi jokaiselle Israelissa sekä miehille että vaimoille, jokaiselle leivän ja kappaleen lihaa ja mitan viinaa.(Finnish) 1Ch 16:3 Og han utdelte til hver enkelt i Israel, både mann og kvinne, et brød og et stykke kjøtt og en rosinkake.(NO) 1Ch 16:3 og uddelte til hver enkelt Israelit, både Mand og Kvinde, en Brødskive, et Stykke Kød og en Rosinkage.(Danish-1933) 1Ch 16:3 und teilte aus jedermann in Israel, Männern und Weibern, einen Laib Brot und ein Stück Fleisch und ein halbes Maß Wein.(Luther-1545) 1Ch 16:3 Then he distributed to everyone of Israel, both man and woman, to everyone a loaf of bread, a piece of meat, and a cake of raisins. (nkjv) ======= 1 Chronicles 16:4 ============ 1Ch 16:4 He appointed some of the Levites as ministers before the ark of the Lord, even to celebrate and to thank and praise the Lord God of Israel:(NASB-1995) 1Ch 16:4 Och han förordnade vissa leviter till att göra tjänst inför HERRENS ark, för att de skulle prisa, tacka och lova HERREN, Israels Gud:(Swedish-1917) 1 Chronicles 16:4 Ja hän asetti Herran arkin eteen muutamia Leviläisiä palveliaksi, ylistämään, kiittämään ja kunnioittamaan Herraa Israelin Jumalaa.(Finnish) 1Ch 16:4 Og han satte nogen av levittene til å gjøre tjeneste foran Herrens ark og til å prise og takke og love Herren, Israels Gud:(NO) 1Ch 16:4 Foran Herren s Ark stillede han nogle af Lev terne til at gøre Tjeneste og til at takke, love og prise Herren , Israels Gud;(Danish-1933) 1Ch 16:4 Und er bestellte etliche Leviten zu Dienern vor der Lade des HERRN, daß sie priesen, dankten und lobten den HERRN, den Gott Israels:(Luther-1545) 1Ch 16:4 And he appointed some of the Levites to minister before the ark of the Lord, to commemorate, to thank, and to praise the Lord God of Israel: (nkjv) ======= 1 Chronicles 16:5 ============ 1Ch 16:5 Asaph the chief, and second to him Zechariah, then Jeiel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-edom and Jeiel, with musical instruments, harps, lyres; also Asaph played loud-sounding cymbals,(NASB-1995) 1Ch 16:5 Asaf såsom anförare, näst efter honom Sakarja, och vidare Jegiel, Semiramot, Jehiel, Mat tja, Eliab, Benaja, Obed-Edom och Jegiel med psaltare och harpor; och Asaf skulle slå cymbaler.(Swedish-1917) 1 Chronicles 16:5 Ne olivat: Asaph ensimäinen, Sakaria toinen, Jeiel, Semiramot, Jehiel, Mattitja, Eliab, Benaja, Obededom ja Jeiel, psaltarein ja harppuin kanssa; mutta Asaph kiliseväisten symbalein kanssa;(Finnish) 1Ch 16:5 Asaf var den øverste, næst efter ham kom Sakarja og så Je'iel og Semiramot og Jehiel og Mattitja og Eliab og Benaja og Obed-Edom og Je'iel med harper og citarer; Asaf skulde slå på cymblene(NO) 1Ch 16:5 Asaf var Leder, og næst efter ham kom Zekarja, så Uzziel, Sjemiramot, Jehiel, Mat tja, Eliab, Benaja, Obed-Edom og Je'iel med Harper og Citre, medens Asaf lod Cymblerne klinge,(Danish-1933) 1Ch 16:5 nämlich Asaph, den ersten, Sacharja, den andern, Jeiel, Semiramoth, Jehiel, Matthithja, Eliab, Benaja, Obed-Edom und Jeiel mit Psaltern und Harfen, Asaph aber mit hellen Zimbeln,(Luther-1545) 1Ch 16:5 Asaph the chief, and next to him Zechariah, then Jeiel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, and Obed-Edom: Jeiel with stringed instruments and harps, but Asaph made music with cymbals; (nkjv) ======= 1 Chronicles 16:6 ============ 1Ch 16:6 and Benaiah and Jahaziel the priests blew trumpets continually before the ark of the covenant of God.(NASB-1995) 1Ch 16:6 Men prästerna Benaja och Jahasiel skulle beständigt stå med sina trumpeter framför Guds förbundsark.(Swedish-1917) 1 Chronicles 16:6 Ja Benaja ja Jehasiel papit, vaskitorvilla, aina Jumalan liitonarkin edessä.(Finnish) 1Ch 16:6 og prestene Benaja og Jahasiel stadig blåse i trompetene foran Guds pakts-ark.(NO) 1Ch 16:6 og Præsterne Benaja og Jahaziel stadig blæste i Trompeterne foran Guds Pagts Ark.(Danish-1933) 1Ch 16:6 Benaja aber und Jahasiel, die Priester, mit Drommeten allezeit vor der Lade des Bundes Gottes.(Luther-1545) 1Ch 16:6 Benaiah and Jahaziel the priests regularly blew the trumpets before the ark of the covenant of God. (nkjv) ======= 1 Chronicles 16:7 ============ 1Ch 16:7 Then on that day David first assigned Asaph and his relatives to give thanks to the Lord.(NASB-1995) 1Ch 16:7 På den dagen var det som David först fastställde den ordningen att man genom Asaf och hans bröder skulle tacka HERREN på detta sätt:(Swedish-1917) 1 Chronicles 16:7 Sinä päivänä asetti David ensisti kiittämään Herraa, Asaphin ja hänen veljeinsä kautta.(Finnish) 1Ch 16:7 Den dag satte David første gang Asaf og hans brødre til å synge Herrens pris:(NO) 1Ch 16:7 Den Dag, ved den Lejlighed, overdrog David for første Gang Asaf og hans Brødre at lovsynge Herren .(Danish-1933) 1Ch 16:7 Zu der Zeit bestellte David zum ersten, dem HERRN zu danken, durch Asaph und seine Brüder:(Luther-1545) 1Ch 16:7 On that day David first delivered this psalm into the hand of Asaph and his brethren, to thank the Lord: (nkjv) ======= 1 Chronicles 16:8 ============ 1Ch 16:8 Oh give thanks to the Lord, call upon His name; Make known His deeds among the peoples.(NASB-1995) 1Ch 16:8 »Tacken HERREN, åkallen hans namn, gören hans gärningar kunniga bland folken.(Swedish-1917) 1 Chronicles 16:8 Kiittäkäät Herraa ja saarnatkaat hänen nimeänsä, julistakaat hänen töitänsä kansain seassa;(Finnish) 1Ch 16:8 Pris Herren, påkall hans navn, kunngjør blandt folkene hans store gjerninger!(NO) 1Ch 16:8 Pris Herren , påkald hans Navn, gør hans Gerninger kendte blandt Folkeslag!(Danish-1933) 1Ch 16:8 Danket dem HERRN, prediget seinen Namen; tut kund unter den Völkern sein Tun!(Luther-1545) 1Ch 16:8 Oh, give thanks to the Lord! Call upon His name; Make known His deeds among the peoples! (nkjv) ======= 1 Chronicles 16:9 ============ 1Ch 16:9 Sing to Him, sing praises to Him; Speak of all His wonders.(NASB-1995) 1Ch 16:9 Sjungen till hans ära, lovsägen honom, talen om alla hans under.(Swedish-1917) 1 Chronicles 16:9 Veisatkaat hänelle, soittakaat hänelle, puhukaat kaikista hänen ihmeellisistä töistänsä!(Finnish) 1Ch 16:9 Syng for ham, lovsyng ham, grund på alle hans undergjerninger!(NO) 1Ch 16:9 Syng og spil til hans Pris, tal om alle hans Undere,(Danish-1933) 1Ch 16:9 Singet und spielet ihm; dichtet von allen seinen Wundern!(Luther-1545) 1Ch 16:9 Sing to Him, sing psalms to Him; Talk of all His wondrous works! (nkjv) ======= 1 Chronicles 16:10 ============ 1Ch 16:10 Glory in His holy name; Let the heart of those who seek the Lord be glad.(NASB-1995) 1Ch 16:10 Berömmen eder av hans heliga namn; glädje sig av hjärtat de som söka HERREN.(Swedish-1917) 1 Chronicles 16:10 Ylistäkäät hänen pyhää nimeänsä, niiden sydän iloitkaan, jotka etsivät Herraa!(Finnish) 1Ch 16:10 Ros eder av hans hellige navn! Deres hjerte glede sig som søker Herren!(NO) 1Ch 16:10 ros jer af hans hellige Navn, eders Hjerte glæde sig, I, som søger Herren ,(Danish-1933) 1Ch 16:10 Rühmet seinen heiligen Namen; es freue sich das Herz derer, die den HERRN suchen!(Luther-1545) 1Ch 16:10 Glory in His holy name; Let the hearts of those rejoice who seek the Lord! (nkjv) ======= 1 Chronicles 16:11 ============ 1Ch 16:11 Seek the Lord and His strength; Seek His face continually.(NASB-1995) 1Ch 16:11 Frågen efter HERREN och hans makt, söken hans ansikte beständigt.(Swedish-1917) 1 Chronicles 16:11 Etsikäät Herraa ja hänen voimaansa, etsikäät hänen kasvojansa alati!(Finnish) 1Ch 16:11 Spør efter Herren og hans makt, søk hans åsyn all tid!(NO) 1Ch 16:11 spørg efter Herren og hans Magt, søg bestandig hans Åsyn;(Danish-1933) 1Ch 16:11 Fraget nach dem HERRN und nach seiner Macht; suchet sein Angesicht allezeit!(Luther-1545) 1Ch 16:11 Seek the Lord and His strength; Seek His face evermore! (nkjv) ======= 1 Chronicles 16:12 ============ 1Ch 16:12 Remember His wonderful deeds which He has done, His marvels and the judgments from His mouth,(NASB-1995) 1Ch 16:12 Tänken på de underbara verk som han har gjort, på hans under och hans muns domar,(Swedish-1917) 1 Chronicles 16:12 Muistakaat hänen ihmeellisiä töitänsä, jotka hän tehnyt on, hänen ihmeitänsä ja suunsa tuomioita,(Finnish) 1Ch 16:12 Kom i hu hans undergjerninger som han har gjort, hans under og hans munns dommer,(NO) 1Ch 16:12 kom i Hu de Undere, han øved, hans Tegn og hans Munds Domme,(Danish-1933) 1Ch 16:12 Gedenket seiner Wunderwerke, die er getan hat, seiner Wunder und der Gerichte seines Mundes,(Luther-1545) 1Ch 16:12 Remember His marvelous works which He has done, His wonders, and the judgments of His mouth, (nkjv) ======= 1 Chronicles 16:13 ============ 1Ch 16:13 O seed of Israel His servant, Sons of Jacob, His chosen ones!(NASB-1995) 1Ch 16:13 I Israels, hans tjänares, säd, I Jakobs barn, hans utvalda.(Swedish-1917) 1 Chronicles 16:13 Te Israelin hänen palveliansa siemen, te Jakobin hänen valittunsa lapset!(Finnish) 1Ch 16:13 I, hans tjener Israels avkom, Jakobs barn, hans utvalgte!(NO) 1Ch 16:13 I, hans Tjener, Israels Sæd. hans udvalgte, Jakobs Sønner!(Danish-1933) 1Ch 16:13 ihr, der Same Israels, seines Knechtes, ihr Kinder Jakobs, seine Auserwählten!(Luther-1545) 1Ch 16:13 O seed of Israel His servant, You children of Jacob, His chosen ones! (nkjv) ======= 1 Chronicles 16:14 ============ 1Ch 16:14 He is the Lord our God; His judgments are in all the earth.(NASB-1995) 1Ch 16:14 Han är HERREN, vår Gud; över hela jorden gå hans domar.(Swedish-1917) 1 Chronicles 16:14 Hänpä on Herra meidän Jumalamme, hän tuomitsee kaikessa maailmassa.(Finnish) 1Ch 16:14 Han er Herren vår Gud; hans dommer er over all jorden.(NO) 1Ch 16:14 Han, Herren , er vor Gud, hans Domme når ud over Jorden;(Danish-1933) 1Ch 16:14 Er ist der HERR, unser Gott; er richtet in aller Welt.(Luther-1545) 1Ch 16:14 He is the Lord our God; His judgments are in all the earth. (nkjv) ======= 1 Chronicles 16:15 ============ 1Ch 16:15 Remember His covenant forever, The word which He commanded to a thousand generations,(NASB-1995) 1Ch 16:15 Tänken evinnerligen på hans förbund, intill tusen släkten på vad han har stadgat,(Swedish-1917) 1 Chronicles 16:15 Muistakaat ijankaikkisesti hänen liittoansa, mitä hän on käskenyt tuhannelle sukukunnalle,(Finnish) 1Ch 16:15 Kom evindelig hans pakt i hu, det ord han fastsatte for tusen slekter,(NO) 1Ch 16:15 han ihukommer for evigt sin Pagt, i tusind Slægter sit Tilsagn,(Danish-1933) 1Ch 16:15 Gedenket ewiglich seines Bundes, was er verheißen hat in tausend Geschlechter,(Luther-1545) 1Ch 16:15 Remember His covenant forever, The word which He commanded, for a thousand generations, (nkjv) ======= 1 Chronicles 16:16 ============ 1Ch 16:16 The covenant which He made with Abraham, And His oath to Isaac.(NASB-1995) 1Ch 16:16 på det förbund han slöt med Abraham och på hans ed till Isa .(Swedish-1917) 1 Chronicles 16:16 Jonka hän teki Abrahamin kanssa ja hänen valaansa Isaakin kanssa;(Finnish) 1Ch 16:16 den pakt han gjorde med Abraham, og hans ed til Isak!(NO) 1Ch 16:16 Pagten. han slutted med Abraham, Eden, han tilsvor Isa :(Danish-1933) 1Ch 16:16 den er gemacht hat mit Abraham, und seines Eides mit Isaak;(Luther-1545) 1Ch 16:16 The covenant which He made with Abraham, And His oath to Isaac, (nkjv) ======= 1 Chronicles 16:17 ============ 1Ch 16:17 He also confirmed it to Jacob for a statute, To Israel as an everlasting covenant,(NASB-1995) 1Ch 16:17 Han fastställde det för Jakob till en stadga, för Israel till ett evigt förbund;(Swedish-1917) 1 Chronicles 16:17 Ja sääsi sen Jakobille säädyksi ja Israelille ijankaikkiseksi liitoksi,(Finnish) 1Ch 16:17 Han stadfestet den som en rett for Jakob, som en evig pakt for Israel,(NO) 1Ch 16:17 han holdt dem i Hævd som Ret for Jakob, en evig Pagt for Israel,(Danish-1933) 1Ch 16:17 und stellte es Jakob zum Recht und Israel zum ewigen Bund(Luther-1545) 1Ch 16:17 And confirmed it to Jacob for a statute, To Israel for an everlasting covenant, (nkjv) ======= 1 Chronicles 16:18 ============ 1Ch 16:18 Saying, "To you I will give the land of Canaan, As the portion of your inheritance."(NASB-1995) 1Ch 16:18 han sade: 'Åt dig vill jag giva Kanaans land, det skall bliva eder arvedels lott.'(Swedish-1917) 1 Chronicles 16:18 Ja sanoi: sinulle minä annan Kanaanin maan, teidän perimisenne arvan;(Finnish) 1Ch 16:18 idet han sa: Dig vil jeg gi Kana'ans land til arvelodd,(NO) 1Ch 16:18 idet han sagde: "Dig giver jeg Kana'ans Land som eders Arvelod."(Danish-1933) 1Ch 16:18 und sprach: Dir will ich das Land Kanaan geben, das Los eures Erbteils,(Luther-1545) 1Ch 16:18 Saying, "To you I will give the land of Canaan As the allotment of your inheritance," (nkjv) ======= 1 Chronicles 16:19 ============ 1Ch 16:19 When they were only a few in number, Very few, and strangers in it,(NASB-1995) 1Ch 16:19 Då voren I ännu en liten hop, I voren ringa och främlingar därinne.(Swedish-1917) 1 Chronicles 16:19 Koska te vähät ja harvat olitte, ja muukalaiset siinä.(Finnish) 1Ch 16:19 da I var en liten flokk, få og fremmede der.(NO) 1Ch 16:19 Da de kun var en liden Hob, kun få og fremmede der,(Danish-1933) 1Ch 16:19 da sie wenig und gering waren und Fremdlinge darin.(Luther-1545) 1Ch 16:19 When you were few in number, Indeed very few, and strangers in it. (nkjv) ======= 1 Chronicles 16:20 ============ 1Ch 16:20 And they wandered about from nation to nation, And from one kingdom to another people,(NASB-1995) 1Ch 16:20 Och de vandrade åstad ifrån folk till folk ifrån ett rike bort till ett annat.(Swedish-1917) 1 Chronicles 16:20 Ja he vaelsivat kansasta kansaan, ja yhdestä valtakunnasta toiseen kansaan.(Finnish) 1Ch 16:20 Og de vandret fra folk til folk og fra et rike til et annet folk.(NO) 1Ch 16:20 og vandred fra Folk til Folk, fra et Rige til et andet,(Danish-1933) 1Ch 16:20 Und sie zogen von einem Volk zum andern und aus einem Königreich zum andern Volk.(Luther-1545) 1Ch 16:20 When they went from one nation to another, And from one kingdom to another people, (nkjv) ======= 1 Chronicles 16:21 ============ 1Ch 16:21 He permitted no man to oppress them, And He reproved kings for their sakes, saying,(NASB-1995) 1Ch 16:21 Han tillstadde ingen att göra dem skada, han straffade konungar för deras skull:(Swedish-1917) 1 Chronicles 16:21 Eipä hän sallinut kenenkään heitä vahingoittaa, vaan rankaisi kuninkaat heidän tähtensä.(Finnish) 1Ch 16:21 Han tillot ikke nogen å gjøre vold imot dem, og han straffet konger for deres skyld:(NO) 1Ch 16:21 tillod han ingen at volde dem Men, men tugted for deres Skyld Konger:(Danish-1933) 1Ch 16:21 Er ließ niemand ihnen Schaden tun und strafte Könige um ihretwillen.(Luther-1545) 1Ch 16:21 He permitted no man to do them wrong; Yes, He rebuked kings for their sakes, (nkjv) ======= 1 Chronicles 16:22 ============ 1Ch 16:22 "Do not touch My anointed ones, And do My prophets no harm."(NASB-1995) 1Ch 16:22 'Kommen icke vid mina smorda, och gören ej mina profeter något ont.'(Swedish-1917) 1 Chronicles 16:22 Älkäät ruvetko minun voideltuihini, ja älkäät pahaa tehkö minun prophetailleni!(Finnish) 1Ch 16:22 Rør ikke ved mine salvede, og gjør ikke mine profeter noget ondt!(NO) 1Ch 16:22 "Rør ikke mine Salvede, gør ikke mine Profeter ondt!"(Danish-1933) 1Ch 16:22 "Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten kein Leid!"(Luther-1545) 1Ch 16:22 Saying, "Do not touch My anointed ones, And do My prophets no harm." (nkjv) ======= 1 Chronicles 16:23 ============ 1Ch 16:23 Sing to the Lord, all the earth; Proclaim good tidings of His salvation from day to day.(NASB-1995) 1Ch 16:23 Sjungen till HERRENS ära, alla länder, båden glädje var dag, förkunnen hans frälsning.(Swedish-1917) 1 Chronicles 16:23 Veisatkaat Herralle kaikki maa, julistakaat päivä päivältä hänen autuuttansa!(Finnish) 1Ch 16:23 Syng for Herren, all jorden! Forkynn fra dag til dag hans frelse!(NO) 1Ch 16:23 Syng for Herren , al Jorden, fortæl om hans Frelse Dag efter dag;(Danish-1933) 1Ch 16:23 Singet dem HERRN, alle Lande; verkündiget täglich sein Heil!(Luther-1545) 1Ch 16:23 Sing to the Lord, all the earth; Proclaim the good news of His salvation from day to day. (nkjv) ======= 1 Chronicles 16:24 ============ 1Ch 16:24 Tell of His glory among the nations, His wonderful deeds among all the peoples.(NASB-1995) 1Ch 16:24 Förtäljen bland hedningarna hans ära, bland alla folk hans under.(Swedish-1917) 1 Chronicles 16:24 Luetelkaat pakanain seassa hänen kunniaansa, kaikkein kansain seassa hänen ihmeitänsä!(Finnish) 1Ch 16:24 Fortell blandt hedningene hans ære, blandt alle folkene hans undergjerninger!(NO) 1Ch 16:24 kundgør hans Ære blandt Folkene, hans Undere blandt alle Folkeslag!(Danish-1933) 1Ch 16:24 Erzählet unter den Heiden seine Herrlichkeit, unter allen Völkern seine Wunder!(Luther-1545) 1Ch 16:24 Declare His glory among the nations, His wonders among all peoples. (nkjv) ======= 1 Chronicles 16:25 ============ 1Ch 16:25 For great is the Lord, and greatly to be praised; He also is to be feared above all gods.(NASB-1995) 1Ch 16:25 Ty stor är HERREN och högt lovad, och fruktansvärd är han mer än alla gudar.(Swedish-1917) 1 Chronicles 16:25 Sillä Herra on suuri ja sangen kiitettävä, peljättävä kaikkein jumalain seassa;(Finnish) 1Ch 16:25 For stor er Herren og høilovet, og forferdelig er han over alle guder.(NO) 1Ch 16:25 Thi stor og højlovet er Herren , forfærdelig over alle Guder;(Danish-1933) 1Ch 16:25 Denn der HERR ist groß und sehr löblich und herrlich über alle Götter.(Luther-1545) 1Ch 16:25 For the Lord is great and greatly to be praised; He is also to be feared above all gods. (nkjv) ======= 1 Chronicles 16:26 ============ 1Ch 16:26 For all the gods of the peoples are idols, But the Lord made the heavens.(NASB-1995) 1Ch 16:26 Ty folkens alla gudar äro avgudar, men HERREN är den som har gjort himmelen.(Swedish-1917) 1 Chronicles 16:26 Sillä kaikki pakanain jumalat ovat epäjumalat; mutta Herra on taivaat tehnyt.(Finnish) 1Ch 16:26 For alle folkenes guder er intet; men Herren har gjort himmelen.(NO) 1Ch 16:26 thi alle Folkeslagenes Guder er Afguder, Herren er Himlens Skaber.(Danish-1933) 1Ch 16:26 Denn aller Heiden Götter sind Götzen; der HERR aber hat den Himmel gemacht.(Luther-1545) 1Ch 16:26 For all the gods of the peoples are idols, But the Lord made the heavens. (nkjv) ======= 1 Chronicles 16:27 ============ 1Ch 16:27 Splendor and majesty are before Him, Strength and joy are in His place.(NASB-1995) 1Ch 16:27 Majestät och härlighet äro inför hans ansikte, makt och fröjd i hans boning.(Swedish-1917) 1 Chronicles 16:27 Kaunistus ja kunnia on hänen edessänsä, ja väkevyys ja ilo on hänen siassansa.(Finnish) 1Ch 16:27 Høihet og herlighet er for hans åsyn, styrke og glede er på hans sted.(NO) 1Ch 16:27 For hans Åsyn er Højhed og Hæder, Pris og Fryd i hans Helligdom.(Danish-1933) 1Ch 16:27 Es stehet herrlich und prächtig vor ihm und gehet gewaltig und fröhlich zu an seinem Ort.(Luther-1545) 1Ch 16:27 Honor and majesty are before Him; Strength and gladness are in His place. (nkjv) ======= 1 Chronicles 16:28 ============ 1Ch 16:28 Ascribe to the Lord, O families of the peoples, Ascribe to the Lord glory and strength.(NASB-1995) 1Ch 16:28 Given åt HERREN, I folkens släkter, given åt HERREN ära och makt;(Swedish-1917) 1 Chronicles 16:28 Te kansain sukukunnat, tuokaat Herralle, tuokaat Herralle kunnia ja voima!(Finnish) 1Ch 16:28 Gi Herren, I folkeslekter, gi Herren ære og makt!(NO) 1Ch 16:28 Giv Herren , I Folkeslags Slægter, giv Herren Ære og Pris,(Danish-1933) 1Ch 16:28 Bringet her dem HERRN, ihr Völker, bringet her dem HERRN Ehre und Macht!(Luther-1545) 1Ch 16:28 Give to the Lord, O families of the peoples, Give to the Lord glory and strength. (nkjv) ======= 1 Chronicles 16:29 ============ 1Ch 16:29 Ascribe to the Lord the glory due His name; Bring an offering, and come before Him; Worship the Lord in holy array.(NASB-1995) 1Ch 16:29 given åt HERREN hans namns ära, bären fram skänker och kommen inför hans ansikte, tillbedjen HERREN i helig skrud.(Swedish-1917) 1 Chronicles 16:29 Tuokaat Herralle hänen nimensä kunnia, tuokaat lahjoja ja tulkaat hänen eteensä. Kumartakaat Herraa pyhässä kaunistuksessa!(Finnish) 1Ch 16:29 Gi Herren hans navns ære, bær frem gaver og kom for hans åsyn, tilbed Herren i hellig prydelse!(NO) 1Ch 16:29 giv Herren hans Navns Ære, bring Gaver og kom for hans Åsyn, tilbed Herren i helligt Skrud,(Danish-1933) 1Ch 16:29 Bringet her dem HERRN die Ehre seines Namens; bringet Geschenke und kommt vor ihn und betet den HERRN an in heiligem Schmuck!(Luther-1545) 1Ch 16:29 Give to the Lord the glory due His name; Bring an offering, and come before Him. Oh, worship the Lord in the beauty of holiness! (nkjv) ======= 1 Chronicles 16:30 ============ 1Ch 16:30 Tremble before Him, all the earth; Indeed, the world is firmly established, it will not be moved.(NASB-1995) 1Ch 16:30 Bäven för hans ansikte, alla länder; se, jordkretsen står fast och vacklar icke.(Swedish-1917) 1 Chronicles 16:30 Peljätkäät häntä kaikki maailma; hän on maan vahvistanut, ettei se liiku.(Finnish) 1Ch 16:30 Bev for hans åsyn, all jorden! Jorderike står fast, det rokkes ikke.(NO) 1Ch 16:30 bæv for hans Åsyn, al Jorden! Han grundfæsted Jorden, den rokkes ikke.(Danish-1933) 1Ch 16:30 Es fürchte ihn alle Welt; er hat den Erdboden bereitet, daß er nicht bewegt wird.(Luther-1545) 1Ch 16:30 Tremble before Him, all the earth. The world also is firmly established, It shall not be moved. (nkjv) ======= 1 Chronicles 16:31 ============ 1Ch 16:31 Let the heavens be glad, and let the earth rejoice; And let them say among the nations, "The Lord reigns."(NASB-1995) 1Ch 16:31 Himmelen vare glad, och jorden fröjde sig, och bland hedningarna säge man: 'HERREN är nu konung!'(Swedish-1917) 1 Chronicles 16:31 Taivaat iloitkaan ja maa riemuitkaan, sanottakaan pakanain seassa, että Herra hallitsee!(Finnish) 1Ch 16:31 Himmelen glede sig, og jorden fryde Sig, og de skal si iblandt hedningene: Herren er blitt konge.(NO) 1Ch 16:31 Himlen glæde sig Jorden juble, det lyde blandt Folkene: " Herren har vist, han er Konge!"(Danish-1933) 1Ch 16:31 Es freue sich der Himmel, und die Erde sei Fröhlich; und man sage unter den Heiden, daß der HERR regieret.(Luther-1545) 1Ch 16:31 Let the heavens rejoice, and let the earth be glad; And let them say among the nations, "The Lord reigns." (nkjv) ======= 1 Chronicles 16:32 ============ 1Ch 16:32 Let the sea roar, and all it contains; Let the field exult, and all that is in it.(NASB-1995) 1Ch 16:32 Havet bruse och allt vad däri är, marken glädje sig och allt som är därpå;(Swedish-1917) 1 Chronicles 16:32 Meri pauhatkaan ja mitä siinä on, kedot iloitkaan ja kaikki, mitä sen päällä on.(Finnish) 1Ch 16:32 Havet bruse og alt som fyller det! Marken fryde sig og alt som er på den!(NO) 1Ch 16:32 Havet med dets Fylde bruse, Mar n juble og alt, hvad den bærer.(Danish-1933) 1Ch 16:32 Das Meer brause und was darinnen ist; und das Feld sei fröhlich und alles, was darauf ist.(Luther-1545) 1Ch 16:32 Let the sea roar, and all its fullness; Let the field rejoice, and all that is in it. (nkjv) ======= 1 Chronicles 16:33 ============ 1Ch 16:33 Then the trees of the forest will sing for joy before the Lord; For He is coming to judge the earth.(NASB-1995) 1Ch 16:33 ja, då juble skogens träd inför HERREN, ty han kommer för att döma jorden.(Swedish-1917) 1 Chronicles 16:33 Ja ihastukaan kaikki puut metsissä Herran edessä; sillä hän tulee tuomitsemaan maata.(Finnish) 1Ch 16:33 Da jubler trærne i skogen for Herrens åsyn; for han kommer for å dømme jorden.(NO) 1Ch 16:33 Da fryder sig Skovens Træer for Herren s Åsyn, thi han kommer, han kommer at dømme Jorden.(Danish-1933) 1Ch 16:33 Und lasset jauchzen alle Bäume im Walde vor dem HERRN; denn er kommt, zu richten die Erde.(Luther-1545) 1Ch 16:33 Then the trees of the woods shall rejoice before the Lord, For He is coming to judge the earth. (nkjv) ======= 1 Chronicles 16:34 ============ 1Ch 16:34 O give thanks to the Lord, for He is good; For His lovingkindness is everlasting.(NASB-1995) 1Ch 16:34 Tacken HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen,(Swedish-1917) 1 Chronicles 16:34 Kiittäkäät Herraa, sillä hän on hyvä, ja hänen laupiutensa on ijankaikkinen!(Finnish) 1Ch 16:34 Lov Herren! For han er god, hans miskunnhet varer evindelig.(NO) 1Ch 16:34 Lov Herren , thi han er god, og hans Miskundhed varer evindelig!(Danish-1933) 1Ch 16:34 Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.(Luther-1545) 1Ch 16:34 Oh, give thanks to the Lord, for He is good! For His mercy endures forever. (nkjv) ======= 1 Chronicles 16:35 ============ 1Ch 16:35 Then say, "Save us, O God of our salvation, And gather us and deliver us from the nations, To give thanks to Your holy name, And glory in Your praise."(NASB-1995) 1Ch 16:35 och sägen: 'Fräls oss, du vår frälsnings Gud, församla oss och rädda oss från hedningarna, så att vi få prisa ditt heliga namn och berömma oss av ditt lov.'(Swedish-1917) 1 Chronicles 16:35 Ja sanokaat: auta meitä Jumala, meidän vapahtajamme, ja kokoa meitä ja kehitä meitä pakanoista, että me kiittäisimme sinun pyhää nimeäs ja kerskaisimme sinun kiitoksessas.(Finnish) 1Ch 16:35 Og si: Frels oss, du vår frelses Gud, og samle oss og utfri oss fra hedningene til å love ditt hellige navn, rose oss av å kunne prise dig!(NO) 1Ch 16:35 Og sig: "Frels os, vor Frelses Gud, saml os og fri os fra Folkene, at vi må love dit hellige Navn; med Stolthed synge din Pris!"(Danish-1933) 1Ch 16:35 Und sprecht: Hilf uns, Gott, unser Heiland, und sammle uns und errette uns aus den Heiden, daß wir deinem heiligen Namen danken und dir Lob sagen.(Luther-1545) 1Ch 16:35 And say, "Save us, O God of our salvation; Gather us together, and deliver us from the Gentiles, To give thanks to Your holy name, To triumph in Your praise." (nkjv) ======= 1 Chronicles 16:36 ============ 1Ch 16:36 Blessed be the Lord, the God of Israel, From everlasting even to everlasting. Then all the people said, "Amen," and praised the Lord.(NASB-1995) 1Ch 16:36 Lovad vare HERREN, Israels Gud, från evighet till evighet!» Och allt folket sade: »Amen», och lovade HERREN.(Swedish-1917) 1 Chronicles 16:36 Kiitetty olkoon Herra Israelin Jumala ijankaikkisesta ijankaikkiseen; ja kaikki kansa sanokaan: amen! ja kiittäkään Herraa!(Finnish) 1Ch 16:36 Lovet være Herren, Israels Gud, fra evighet og til evighet! Og alt folket sa amen og lovet Herren.(NO) 1Ch 16:36 Lovet være Herren , Israels Gud, fra Evighed og til Evighed! Da sagde hele Folket: "Amen!" og: "Lov Herren !"(Danish-1933) 1Ch 16:36 Gelobet sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Und alles Volk sagte Amen! und: Lobe den HERRN!(Luther-1545) 1Ch 16:36 Blessed be the Lord God of Israel From everlasting to everlasting! And all the people said, "Amen!" and praised the Lord. (nkjv) ======= 1 Chronicles 16:37 ============ 1Ch 16:37 So he left Asaph and his relatives there before the ark of the covenant of the Lord to minister before the ark continually, as every day's work required;(NASB-1995) 1Ch 16:37 Och han gav där, inför HERRENS förbundsark, åt Asaf och hans bröder uppdraget att beständigt göra tjänst inför arken, var dag med de för den dagen bestämda sysslorna.(Swedish-1917) 1 Chronicles 16:37 Näin jätti hän Herran liitonarkin eteen Asaphin ja hänen veljensä, palvelemaan alinomati arkin edessä jokapäiväisessä työssä;(Finnish) 1Ch 16:37 Så lot han Asaf og hans brødre bli der foran Herrens pakts-ark for stadig å gjøre tjeneste foran arken, hver dag det som skulde gjøres på den dag,(NO) 1Ch 16:37 Så lod han Asaf og hans Brødre blive der foran Herren s Pagts Ark for altid at gøre Tjeneste foran Arken efter hver Dags Behov;(Danish-1933) 1Ch 16:37 Also ließ er daselbst vor der Lade des Bundes des HERRN den Asaph und seine Brüder, zu dienen vor der Lade allezeit, einen jeglichen Tag sein Tagewerk,(Luther-1545) 1Ch 16:37 So he left Asaph and his brothers there before the ark of the covenant of the Lord to minister before the ark regularly, as every day's work required; (nkjv) ======= 1 Chronicles 16:38 ============ 1Ch 16:38 and Obed-edom with his 68 relatives; Obed-edom, also the son of Jeduthun, and Hosah as gatekeepers.(NASB-1995) 1Ch 16:38 Men Obed-Edom och deras bröder voro sextioåtta; och Obed-Edom, Jedituns son, och Hos gjorde han till dörrvaktare.(Swedish-1917) 1 Chronicles 16:38 Mutta Obededomin ja hänen kahdeksan veljeänsä seitsemättäkymmentä, ja Obededomin Jeditunin pojan ja Hossan, ovenvartiaksi.(Finnish) 1Ch 16:38 og Obed-Edom og deres brødre, åtte og seksti, Obed-Edom, sønn av Jeditun, og Hosa som dørvoktere.(NO) 1Ch 16:38 og Obed-Edom, Jedituns Søn, og Hos med deres Brødre, i alt otte og tresindstyve, lod han blive som Dørvogtere.(Danish-1933) 1Ch 16:38 aber Obed-Edom und ihre Brüder, achtundsechzig, und Obed-Edom, den Sohn Jedithuns, und Hosa zu Torhütern.(Luther-1545) 1Ch 16:38 and Obed-Edom with his sixty-eight brethren, including Obed-Edom the son of Jeduthun, and Hosah, to be gatekeepers; (nkjv) ======= 1 Chronicles 16:39 ============ 1Ch 16:39 He left Zadok the priest and his relatives the priests before the tabernacle of the Lord in the high place which was at Gibeon,(NASB-1995) 1Ch 16:39 Och prästen Sadok och hans bröder, prästerna, anställde han inför HERRENS tabernakel, på offerhöjden i Gibeon,(Swedish-1917) 1 Chronicles 16:39 Ja papin Zadokin ja papit hänen veljensä pani hän Herran majan eteen Gibeonin korkeudelle,(Finnish) 1Ch 16:39 Men presten Sadok og hans brødre prestene lot han bli foran Herrens tabernakel på haugen i Gibeon.(NO) 1Ch 16:39 Men Præsten Zadok og hans Brødre Præsterne lod han blive foran Herren s Bolig på Oerhøjen i Gibeon(Danish-1933) 1Ch 16:39 Und Zadok, den Priester, und seine Brüder, die Priester, ließ er vor der Wohnung des HERRN auf der Höhe zu Gibeon,(Luther-1545) 1Ch 16:39 and Zadok the priest and his brethren the priests, before the tabernacle of the Lord at the high place that was at Gibeon, (nkjv) ======= 1 Chronicles 16:40 ============ 1Ch 16:40 to offer burnt offerings to the Lord on the altar of burnt offering continually morning and evening, even according to all that is written in the law of the Lord, which He commanded Israel.(NASB-1995) 1Ch 16:40 för att de beständigt skulle offra åt HERREN brännoffer på brännoffersaltaret, morgon och afton, och göra allt vad som var föreskrivet i HERRENS lag, den som han hade givit åt Israel;(Swedish-1917) 1 Chronicles 16:40 Tekemään päivä päivältä Herralle polttouhria polttouhrin alttarilla aamulla ja ehtoolla; kaiketi niinkuin kirjoitettu on Herran laissa, ja hän Israelille käskenyt oli;(Finnish) 1Ch 16:40 forat de stadig skulde ofre Herren brennoffer på brennofferalteret morgen og aften og gjøre alt det som skrevet står i den lov som Herren hadde gitt Israel,(NO) 1Ch 16:40 for daglig, både Aften og Morgen, at ofre Herren Brændofre på Brændofferalteret ganske som det er foreskrevet i den Lov, Herren havde pålagt Israel;(Danish-1933) 1Ch 16:40 daß sie dem HERRN täglich Brandopfer täten auf dem Brandopferaltar, des Morgens und des Abends, wie geschrieben steht im Gesetz des HERRN, das er an Israel geboten hat,(Luther-1545) 1Ch 16:40 to offer burnt offerings to the Lord on the altar of burnt offering regularly morning and evening, and to do according to all that is written in the Law of the Lord which He commanded Israel; (nkjv) ======= 1 Chronicles 16:41 ============ 1Ch 16:41 With them were Heman and Jeduthun, and the rest who were chosen, who were designated by name, to give thanks to the Lord, because His lovingkindness is everlasting.(NASB-1995) 1Ch 16:41 och jämte dem Heman och Jedutun och de övriga namngivna utvalda, på det att de skulle tacka HERREN, därför att hans nåd varar evinnerligen.(Swedish-1917) 1 Chronicles 16:41 Ja Hemanin ja Jedutunin heidän kanssansa, ja muut valitut, nimeltänsä nimitetyt, kiittämään Herraa, että hänen laupiutensa on ijankaikkisesti;(Finnish) 1Ch 16:41 og sammen med dem Heman og Jedutun og de andre utvalgte, som var nevnt ved navn, forat de skulde love Herren, fordi hans miskunnhet varer evindelig,(NO) 1Ch 16:41 og sammen med dem Heman og Jedutun og de øvrige før nævnte udvalgte Mænd til at love Herren med Ordene "thi hans Miskundhed varer evindelig!"(Danish-1933) 1Ch 16:41 und mit ihnen Heman und Jedithun und die andern Erwählten, die mit Namen benannt waren, zu danken dem HERRN, daß seine Güte währet ewiglich,(Luther-1545) 1Ch 16:41 and with them Heman and Jeduthun and the rest who were chosen, who were designated by name, to give thanks to the Lord, because His mercy endures forever; (nkjv) ======= 1 Chronicles 16:42 ============ 1Ch 16:42 And with them were Heman and Jeduthun with trumpets and cymbals for those who should sound aloud, and with instruments for the songs of God, and the sons of Jeduthun for the gate.(NASB-1995) 1Ch 16:42 Och hos dessa, nämligen Heman och Jedutun, förvarades trumpeter och cymbaler åt dem som skulle spela, så ock andra instrumenter som hörde till gudstjänsten. Och Jedutuns söner gjorde han till dörrvaktare.(Swedish-1917) 1 Chronicles 16:42 Ja Hemanin ja Jedutunin heidän kanssansa, vaskitorvilla ja symbaleilla soittamaan, ja Jumalan kanteleilla. Mutta Jedutunin pojat pani hän ovenvartiaksi.(Finnish) 1Ch 16:42 og hos dem - Heman og Jedutun - var der trompeter og cymbler til bruk for dem som skulde spille, og likeledes andre instrumenter til sangen ved gudstjenesten. Og Jedutuns sønner var dørvoktere.(NO) 1Ch 16:42 Og de havde hos sig Trompeter og Cymbler til dem, der spillede, og instrumenter til Guds Sange; men Jedutuns Sønner var Dørvogtere.(Danish-1933) 1Ch 16:42 und mit ihnen Heman und Jedithun, mit Drommeten und Zimbeln zu klingen und mit Saitenspielen Gottes. Die Kinder aber Jedithun machte er zu Torhütern.(Luther-1545) 1Ch 16:42 and with them Heman and Jeduthun, to sound aloud with trumpets and cymbals and the musical instruments of God. Now the sons of Jeduthun were gatekeepers. (nkjv) ======= 1 Chronicles 16:43 ============ 1Ch 16:43 Then all the people departed each to his house, and David returned to bless his household.(NASB-1995) 1Ch 16:43 Sedan gick allt folket hem, var och en till sitt; men David vände om för att hälsa sitt husfolk.(Swedish-1917) 1 Chronicles 16:43 Ja näin matkusti kaikki kansa kukin kotiansa; David myös palasi siunaamaan huonettansa.(Finnish) 1Ch 16:43 Derefter drog alt folket hver til sitt, og David vendte hjem for å velsigne sitt hus.(NO) 1Ch 16:43 Derpå gik alt Folket hver til sit, og David vendte hjem for at velsigne sit Hus.(Danish-1933) 1Ch 16:43 Also zog alles Volk heim, ein jeglicher in sein Haus; und David kehrte auch heim, sein Haus zu grüßen.(Luther-1545) 1Ch 16:43 Then all the people departed, every man to his house; and David returned to bless his house. (nkjv) ======= 1 Chronicles 17:1 ============ 1Ch 17:1 And it came about, when David dwelt in his house, that David said to Nathan the prophet, "Behold, I am dwelling in a house of cedar, but the ark of the covenant of the Lord is under curtains."(NASB-1995) 1Ch 17:1 Då nu David satt i sitt hus, sade han till profeten Natan: »Se, jag bor i ett hus av cederträ, under det att HERRENS förbundsark står under ett tält.»(Swedish-1917) 1 Chronicles 17:1 Ja tapahtui, kuin David asui huoneessansa, sanoi hän propheta Natanille: katso, minä asun sedrihuoneessa, ja Herran liitonarkki on vaatetten alla.(Finnish) |
THIS CHAPTER:
0354_13_1_Chronicles_16_Scandinavian.html PREVIOUS CHAPTERS: 0350_13_1_Chronicles_12_Scandinavian.html 0351_13_1_Chronicles_13_Scandinavian.html 0352_13_1_Chronicles_14_Scandinavian.html 0353_13_1_Chronicles_15_Scandinavian.html NEXT CHAPTERS: 0355_13_1_Chronicles_17_Scandinavian.html 0356_13_1_Chronicles_18_Scandinavian.html 0357_13_1_Chronicles_19_Scandinavian.html 0358_13_1_Chronicles_20_Scandinavian.html The updated KJV: New King James Version GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources top of the page |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |