BibleTech.net - Read and Study the Word of God: Love, Live by Faith - Trust Jesus!

Links to all Books and Chapters
navigation tools

Today's Date:




======= 1 Chronicles 15:1 ============
1Ch 15:1 Now David built houses for himself in the city of David; and he prepared a place for the ark of God and pitched a tent for it.(NASB-1995)
1Ch 15:1 Och han uppförde åt sig hus i Davids stad; sedan beredde han en plats åt Guds ark och slog upp ett tält åt den.(Swedish-1917)
1 Chronicles 15:1 Ja hän rakensi itsellensä huoneita Davidin kaupunkiin, ja valmisti sian Jumalan arkille, ja valmisti sille majan.(Finnish)
1Ch 15:1 Siden bygget han sig huser i Davids stad og gjorde i stand et sted for Guds ark og reiste et telt for den.(NO)
1Ch 15:1 Siden byggede han sig Huse i Davidsbyen og beredte Guds Ark et Sted, idet han rejste den et Telt(Danish-1933)
1Ch 15:1 Und er baute Häuser in der Stadt Davids und bereitete der Lade Gottes eine Stätte und breitete eine Hütte über sie.(Luther-1545)
1Ch 15:1 David built houses for himself in the City of David; and he prepared a place for the ark of God, and pitched a tent for it. (nkjv)

======= 1 Chronicles 15:2 ============
1Ch 15:2 Then David said, "No one is to carry the ark of God but the Levites; for the Lord chose them to carry the ark of God and to minister to Him forever."(NASB-1995)
1Ch 15:2 Därvid befallde David: »Inga andra än leviterna må bära Guds ark; ty dem har HERREN utvalt till att bära Guds ark och till att göra tjänst inför honom för evärdlig tid.»(Swedish-1917)
1 Chronicles 15:2 Silloin sanoi David: ei yhdenkään pidä kantaman Jumalan arkkia, vaan Leviläiset; sillä Herra on heidät valinnut kantamaan Jumalan arkkia ja palvelemaan häntä ijankaikkisesti.(Finnish)
1Ch 15:2 Da sa David: Ingen skal bære Guds ark uten levittene; for dem har Herren utvalgt til å bære Guds ark og til å tjene ham for alle tider.(NO)
1Ch 15:2 Ved den Lejlighed sagde David: "Ingen andre end Lev terne må bære Guds Ark, thi dem har Herren udvalgt til at bære Guds Ark og til at gøre Tjeneste for ham til evig Tid."(Danish-1933)
1Ch 15:2 Dazumal sprach David: Die Lade Gottes soll niemand tragen außer den Leviten; denn diese hat der HERR erwählt, daß sie die Lade Gottes tragen und ihm dienen ewiglich.(Luther-1545)
1Ch 15:2 Then David said, "No one may carry the ark of God but the Levites, for the Lord has chosen them to carry the ark of God and to minister before Him forever." (nkjv)

======= 1 Chronicles 15:3 ============
1Ch 15:3 And David assembled all Israel at Jerusalem to bring up the ark of the Lord to its place which he had prepared for it.(NASB-1995)
1Ch 15:3 Och David församlade hela Israel till Jer salem för att hämta HERRENS ark upp till den plats som han hade berett åt den.(Swedish-1917)
1 Chronicles 15:3 Sentähden kokosi David koko Israelin Jerusalemiin, kantamaan Herran arkkia ylös siihen paikkaan, jonka hän hänelle valmistanut oli.(Finnish)
1Ch 15:3 Så samlet David hele Israel til Jerusalem for å føre Herrens ark op til det sted som han hadde gjort i stand for den.(NO)
1Ch 15:3 Og David samlede hele Israel i Jer salem for at føre Herren s Ark op til det Sted, han havde beredt den.(Danish-1933)
1Ch 15:3 Da versammelte David das ganze Israel gen Jerusalem, daß sie die Lade des HERRN hinaufbrächten an die Stätte, die er dazu bereitet hatte.(Luther-1545)
1Ch 15:3 And David gathered all Israel together at Jerusalem, to bring up the ark of the Lord to its place, which he had prepared for it. (nkjv)

======= 1 Chronicles 15:4 ============
1Ch 15:4 David gathered together the sons of Aaron and the Levites:(NASB-1995)
1Ch 15:4 Och David samlade tillhopa Arons barn och leviterna;(Swedish-1917)
1 Chronicles 15:4 Ja David antoi myös tulla kokoon Aaronin lapset ja Leviläiset:(Finnish)
1Ch 15:4 Og David kalte Arons barn og levittene sammen:(NO)
1Ch 15:4 Og David samlede Arons Sønner og Lev terne:(Danish-1933)
1Ch 15:4 Und David brachte zuhauf die Kinder Aaron und die Leviten:(Luther-1545)
1Ch 15:4 Then David assembled the children of Aaron and the Levites: (nkjv)

======= 1 Chronicles 15:5 ============
1Ch 15:5 of the sons of Kohath, Uriel the chief, and 120 of his relatives;(NASB-1995)
1Ch 15:5 av Kehats barn: Uriel, deras överste, och hans bröder, ett hundra tjugu;(Swedish-1917)
1 Chronicles 15:5 Kahatin lapsista päämiehen Urielin, sadan ja kahdenkymmenen veljensä kanssa;(Finnish)
1Ch 15:5 av Kahats barn Uriel, den øverste, og hans brødre, hundre og tyve,(NO)
1Ch 15:5 Af Kehatiterne Øversten Uriel og hans Brødre, 120;(Danish-1933)
1Ch 15:5 aus den Kindern Kahath: Uriel, den Obersten, samt seinen Brüdern, hundertundzwanzig;(Luther-1545)
1Ch 15:5 of the sons of Kohath, Uriel the chief, and one hundred and twenty of his brethren; (nkjv)

======= 1 Chronicles 15:6 ============
1Ch 15:6 of the sons of Merari, Asaiah the chief, and 220 of his relatives;(NASB-1995)
1Ch 15:6 av Meraris barn: Asaja, deras överste, och hans bröder, två hundra tjugu;(Swedish-1917)
1 Chronicles 15:6 Merarin lapsista päämiehen Asajan, kahdensadan ja kahdenkymmenen veljensä kanssa;(Finnish)
1Ch 15:6 av Meraris barn Asaja, den øverste, og hans brødre, to hundre og tyve,(NO)
1Ch 15:6 af Merariterne Øversten Asaja og hans Brødre, 220;(Danish-1933)
1Ch 15:6 aus den Kindern Merari: Asaja, den Obersten, samt seinen Brüdern, zweihundertzwanzig;(Luther-1545)
1Ch 15:6 of the sons of Merari, Asaiah the chief, and two hundred and twenty of his brethren; (nkjv)

======= 1 Chronicles 15:7 ============
1Ch 15:7 of the sons of Gershom, Joel the chief, and 130 of his relatives;(NASB-1995)
1Ch 15:7 av Gersoms barn: Joe deras överste, och hans bröder, ett hundra trettio;(Swedish-1917)
1 Chronicles 15:7 Gersomin lapsista päämiehen Joelin, sadan ja kolmenkymmenen veljensä kanssa;(Finnish)
1Ch 15:7 av Gersoms barn Joel, den øverste, og hans brødre, hundre og tretti,(NO)
1Ch 15:7 af Gersoniterne Øversten Joe og hans Brødre, 130;(Danish-1933)
1Ch 15:7 aus den Kindern Gerson: Joel, den Obersten, samt seinen Brüdern, hundertunddreißig;(Luther-1545)
1Ch 15:7 of the sons of Gershom, Joel the chief, and one hundred and thirty of his brethren; (nkjv)

======= 1 Chronicles 15:8 ============
1Ch 15:8 of the sons of Elizaphan, Shemaiah the chief, and 200 of his relatives;(NASB-1995)
1Ch 15:8 av Elisafans barn: Semaja, deras överste, och hans bröder, två hundra;(Swedish-1917)
1 Chronicles 15:8 Elitsaphanin lapsista päämiehen Semajan, kahdensadan veljensä kanssa;(Finnish)
1Ch 15:8 av Elisafans barn Semaja, den øverste, og hans brødre, to hundre,(NO)
1Ch 15:8 af Elizafans Sønner Øversten Sjemaja og hans Brødre, 200;(Danish-1933)
1Ch 15:8 aus den Kindern Elizaphan: Semaja, den Obersten, samt seinen Brüdern, zweihundert;(Luther-1545)
1Ch 15:8 of the sons of Elizaphan, Shemaiah the chief, and two hundred of his brethren; (nkjv)

======= 1 Chronicles 15:9 ============
1Ch 15:9 of the sons of Hebron, Eliel the chief, and 80 of his relatives;(NASB-1995)
1Ch 15:9 av Heb ons barn: Eliel, deras överste, och hans bröder, åttio;(Swedish-1917)
1 Chronicles 15:9 Hebronin lapsista päämiehen Elielin, kahdeksankymmenen veljensä kanssa;(Finnish)
1Ch 15:9 av Hebrons barn Eliel, den øverste, og hans brødre, åtti.(NO)
1Ch 15:9 af Heb ons Sønner Øversten Eliel og hans Brødre, 80;(Danish-1933)
1Ch 15:9 aus den Kindern Hebron: Eliel, den Obersten, samt seinen Brüdern, achtzig;(Luther-1545)
1Ch 15:9 of the sons of Hebron, Eliel the chief, and eighty of his brethren; (nkjv)

======= 1 Chronicles 15:10 ============
1Ch 15:10 of the sons of Uzziel, Amminadab the chief, and 112 of his relatives.(NASB-1995)
1Ch 15:10 av Ussiels barn: Amminadab, deras överste, och hans bröder, ett hundra tolv.(Swedish-1917)
1 Chronicles 15:10 Ussielin lapsista päämiehen Amminadabin, sadan ja kahdeksantoistakymmenen veljensä kanssa.(Finnish)
1Ch 15:10 av Ussiels barn Amminadab, den øverste, og hans brødre, hundre og tolv.(NO)
1Ch 15:10 af Uzziels Sønner Øversten Amminadab og hans Brødre, 112.(Danish-1933)
1Ch 15:10 aus den Kinder Usiel: Amminadab, den Obersten, samt seinen Brüdern, hundertundzwölf.(Luther-1545)
1Ch 15:10 of the sons of Uzziel, Amminadab the chief, and one hundred and twelve of his brethren. (nkjv)

======= 1 Chronicles 15:11 ============
1Ch 15:11 Then David called for Zadok and Abiathar the priests, and for the Levites, for Uriel, Asaiah, Joel, Shemaiah, Eliel and Amminadab,(NASB-1995)
1Ch 15:11 Och David kallade till sig prästerna Sadok och Ebjatar jämte leviterna Uriel, Asaja, Joe Semaja, Eliel och Amminadab.(Swedish-1917)
1 Chronicles 15:11 Ja David kutsui papit Zadokin ja Abjatarin, ja Leviläiset, Urielin, Asajan, Joelin, Semajan, Elielin ja Amminadabin,(Finnish)
1Ch 15:11 Så kalte David til sig prestene Sadok og Ebjatar og levittene Uriel, Asaja og Joel, Semaja og Eliel og Amminadab.(NO)
1Ch 15:11 Så lod David Præsterne Zadok og Ebjatar og Lev terne Uriel, Asaja, Joe Sjemaja, Eliel og Amminadab kalde(Danish-1933)
1Ch 15:11 Und David rief Zadok und Abjathar, die Priester, und die Leviten, nämlich Uriel, Asaja, Joel, Semaja, Eliel, Amminadab,(Luther-1545)
1Ch 15:11 And David called for Zadok and Abiathar the priests, and for the Levites: for Uriel, Asaiah, Joel, Shemaiah, Eliel, and Amminadab. (nkjv)

======= 1 Chronicles 15:12 ============
1Ch 15:12 and said to them, "You are the heads of the fathers' households of the Levites; consecrate yourselves both you and your relatives, that you may bring up the ark of the Lord God of Israel to the place that I have prepared for it.(NASB-1995)
1Ch 15:12 Och han sade till dem: »I ären huvudmän för leviternas familjer. Helgen eder tillika med edra bröder, och hämten så HERRENS, Israels Guds, ark upp till den plats som jag har berett åt den.(Swedish-1917)
1 Chronicles 15:12 Ja sanoi heille: te kuin olette isäin päämiehet Leviläisten seassa, pyhittäkäät teitänne veljeinne kanssa kantamaan ylös Herran Israelin Jumalan arkkia siihen siaan, jonka minä hänelle valmistanut olen.(Finnish)
1Ch 15:12 Og han sa til dem: I familiehoder for levittene, hellige eder, både I og eders brødre, og før Herrens, Israels Guds ark op til det sted jeg har gjort i stand for den!(NO)
1Ch 15:12 og sagde til dem: "I er Overhoveder for Lev ternes Fædrenehuse; helliger eder tillige med eders Brødre og før Herren s, Israels Guds, Ark op til det Sted, jeg har beredt den;(Danish-1933)
1Ch 15:12 und sprach zu ihnen: Ihr seid die Häupter der Vaterhäuser unter den Leviten; so heiligt nun euch und eure Brüder, daß ihr die Lade des HERRN, des Gottes Israels, heraufbringt an den Ort, den ich ihr bereitet habe;(Luther-1545)
1Ch 15:12 He said to them, "You are the heads of the fathers' houses of the Levites; sanctify yourselves, you and your brethren, that you may bring up the ark of the Lord God of Israel to the place I have prepared for it. (nkjv)

======= 1 Chronicles 15:13 ============
1Ch 15:13 Because you did not carry it at the first, the Lord our God made an outburst on us, for we did not seek Him according to the ordinance."(NASB-1995)
1Ch 15:13 Ty därför att I förra gången icke voren tillstädes var det som HERREN, vår Gud, bröt ned en av oss, till straff för att vi icke sökte honom så, som tillbörligt var.»(Swedish-1917)
1 Chronicles 15:13 Sillä ennen kuin ette läsnä olleet, teki Herra meidän Jumalamme raon meissä, ettemme häntä etsineet, niinkuin meidän tekemän piti.(Finnish)
1Ch 15:13 Det var fordi I ikke var med første gang at Herren vår Gud brøt inn iblandt oss; for vi søkte ham ikke på rette måte.(NO)
1Ch 15:13 det var jo, fordi I ikke var med første Gang, at Herren vor Gud tilføjede os et Brud; thi vi søgte ham ikke på rette Måde."(Danish-1933)
1Ch 15:13 denn das erstemal, da ihr nicht da waret, machte der HERR, unser Gott, einen Riß unter uns, darum daß wir ihn nicht suchten, wie sich's gebührt.(Luther-1545)
1Ch 15:13 For because you did not do it the first time, the Lord our God broke out against us, because we did not consult Him about the proper order." (nkjv)

======= 1 Chronicles 15:14 ============
1Ch 15:14 So the priests and the Levites consecrated themselves to bring up the ark of the Lord God of Israel.(NASB-1995)
1Ch 15:14 Då helgade prästerna och leviterna sig till att hämta upp HERRENS, Israels Guds, ark.(Swedish-1917)
1 Chronicles 15:14 Niin papit ja Leviläiset pyhittivät itsensä Herran Israelin Jumalan arkkia kantamaan.(Finnish)
1Ch 15:14 Da helliget prestene og levittene sig for å føre Herrens. Israels Guds ark op.(NO)
1Ch 15:14 Så helligede Præsferne og Lev terne sig for at føre Herren s, Israels Guds, Ark op;(Danish-1933)
1Ch 15:14 Also heiligten sich die Priester und die Leviten, daß sie die Lade des HERRN, des Gottes Israels, heraufbrächten.(Luther-1545)
1Ch 15:14 So the priests and the Levites sanctified themselves to bring up the ark of the Lord God of Israel. (nkjv)

======= 1 Chronicles 15:15 ============
1Ch 15:15 The sons of the Levites carried the ark of God on their shoulders with the poles thereon, as Moses had commanded according to the word of the Lord.(NASB-1995)
1Ch 15:15 Och såsom Mose hade bjudit i enlighet med HERRENS ord, buro nu Lev barn Guds ark med stänger, som vilade på deras axlar.(Swedish-1917)
1 Chronicles 15:15 Ja Leviläisten pojat kantoivat Jumalan arkin, niinkuin Moses Herran sanan jälkeen käskenyt oli, olallansa korennoilla, jotka siinä olivat.(Finnish)
1Ch 15:15 Og levittenes barn bar Guds ark på sine skuldrer ved hjelp av bærestengene, således som Moses hadde påbudt efter Herrens ord.(NO)
1Ch 15:15 og Lev s Sønner løftede med Bærestængerne Guds Ark op på Skuldrene, som Moses havde påbudt efter Herren S Ord.(Danish-1933)
1Ch 15:15 Und die Kinder Levi trugen die Lade Gottes auf ihren Achseln mit den Stangen daran, wie Mose geboten hatte nach dem Wort des HERRN.(Luther-1545)
1Ch 15:15 And the children of the Levites bore the ark of God on their shoulders, by its poles, as Moses had commanded according to the word of the Lord. (nkjv)

======= 1 Chronicles 15:16 ============
1Ch 15:16 Then David spoke to the chiefs of the Levites to appoint their relatives the singers, with instruments of music, harps, lyres, loud-sounding cymbals, to raise sounds of joy.(NASB-1995)
1Ch 15:16 Och David sade till de översta bland leviterna att de skulle förordna sina bröder sångarna till tjänstgöring med musikinstrumenter, psaltare, harpor och cymbaler, som de skulle låta ljuda, under det att de höjde glädjesången.(Swedish-1917)
1 Chronicles 15:16 Ja David sanoi Leviläisten päämiehille, että he asettaisivat veljistänsä veisaajia harpuilla, psaltareilla, kanteleilla ja symbaleilla, niin että he olisivat kuultut veisaavan korkialla äänellä ilon kanssa.(Finnish)
1Ch 15:16 Så bød David de øverste blandt levittene at de skulde stille sine brødre sangerne frem med musikkinstrumenter, harper og citarer og cymbler, som de skulde spille på, idet de lot gledesangen tone.(NO)
1Ch 15:16 Fremdeles bød David Lev ternes Øverster at lade deres Brødre Sangerne stille sig op med Musikinstrumenter, Harper, Citre og Cymbler og lade høje Jubeltoner klinge.(Danish-1933)
1Ch 15:16 Und David sprach zu den Obersten der Leviten, daß sie ihre Brüder zu Sängern bestellen sollten mit Saitenspiel, mit Psaltern, Harfen und hellen Zimbeln, daß sie laut sängen und mit Freuden.(Luther-1545)
1Ch 15:16 Then David spoke to the leaders of the Levites to appoint their brethren to be the singers accompanied by instruments of music, stringed instruments, harps, and cymbals, by raising the voice with resounding joy. (nkjv)

======= 1 Chronicles 15:17 ============
1Ch 15:17 So the Levites appointed Heman the son of Joel, and from his relatives, Asaph the son of Berechiah; and from the sons of Merari their relatives, Ethan the son of Kushaiah,(NASB-1995)
1Ch 15:17 Lev terna förordnade då Heman, Joe son, och av hans bröder Asaf, Berekjas son, och av dessas bröder, Meraris barn, Etan, Kusajas son,(Swedish-1917)
1 Chronicles 15:17 Niin Leviläiset asettivat Hemanin Joelin pojan ja hänen veljistänsä Asaphin Berekian pojan, ja Merarin pojista heidän veljistänsä Etanin Kusajan pojan,(Finnish)
1Ch 15:17 Da stilte levittene frem Heman, sønn av Joel, og av hans brødre Asaf, sønn av Berekja, og av deres brødre Meraris barn Etan, sønn av Kusaja,(NO)
1Ch 15:17 Så lod Lev terne Heman, Joe Søn, og af hans Brødre Asaf, Berekjas Søn, og af deres Brødre Merariterne Etan, Husjajas Søn, stille sig op(Danish-1933)
1Ch 15:17 Da bestellten die Leviten Heman, den Sohn Joels, und aus seinen Brüdern Asaph, den Sohn Berechjas, und aus den Kindern Meraris, ihren Brüdern, Ethan, den Sohn Kusajas,(Luther-1545)
1Ch 15:17 So the Levites appointed Heman the son of Joel; and of his brethren, Asaph the son of Berechiah; and of their brethren, the sons of Merari, Ethan the son of Kushaiah; (nkjv)

======= 1 Chronicles 15:18 ============
1Ch 15:18 and with them their relatives of the second rank, Zechariah, Ben, Jaaziel, Shemiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Benaiah, Maaseiah, Mattithiah, Eliphelehu, Mikneiah, Obed-edom and Jeiel, the gatekeepers.(NASB-1995)
1Ch 15:18 och jämte dem deras bröder av andra ordningen Sakarja, Ben, Jaasiel, Semiramot, Jehiel, Unni, Eliab, Benaja, Maaseja, Mat tja, Elifalehu, Mikneja, Obed-Edom och Jegiel, dörrvaktarna.(Swedish-1917)
1 Chronicles 15:18 Ja heidän kanssansa heidän veljensä toisesta vuorosta, Sakarian, Benin, Jaeselin, Semiramotin, Jehielin, Unnin, Eliabin, Benajan, Maesejan, Mattitjan, Eliphelehun, Miknejan, Obededomin ja Jeielin, ovenvartiat.(Finnish)
1Ch 15:18 og sammen med dem deres brødre av annen rang, Sakarja, Ben og Ja'asiel og Semiramot og Jehiel og Unni, Eliab og Benaja og Ma'aseja og Mattitja og Eliflehu og Mikneja og Obed-Edom og Je'iel, dørvokterne.(NO)
1Ch 15:18 og ved Siden af dem deres Brødre af anden Rang Zekarja, Uzziel, Sjemiramot, Jehiel, Unni, Eliab, Benaja, Ma'aseja, Mat tja, Elipelehu og Miknejahu og Dørvogterne Obed-Edom og Je'iel;(Danish-1933)
1Ch 15:18 und mit ihnen ihre Brüder der zweiten Ordnung: Sacharja, Ben-Jaesiel, Semiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Benaja, Maaseja, Matthithja, Eliphelehu, Mikneja, Obed-Edom, Jeiel, die Torhüter.(Luther-1545)
1Ch 15:18 and with them their brethren of the second rank: Zechariah, Ben, Jaaziel, Shemiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Benaiah, Maaseiah, Mattithiah, Elipheleh, Mikneiah, Obed-Edom, and Jeiel, the gatekeepers; (nkjv)

======= 1 Chronicles 15:19 ============
1Ch 15:19 So the singers, Heman, Asaph and Ethan were appointed to sound aloud cymbals of bronze;(NASB-1995)
1Ch 15:19 Och sångarna, Heman, Asaf och Etan, skulle slå kopparcymbaler.(Swedish-1917)
1 Chronicles 15:19 Sillä Heman, Asaph ja Etan olivat veisaajat vaskisymbaleilla, helistäin heliällä äänellä;(Finnish)
1Ch 15:19 Sangerne Heman, Asaf og Etan skulde slå på kobbercymbler;(NO)
1Ch 15:19 Sangerne Heman, Asaf og Etan skulde spille på Kobbercymbler,(Danish-1933)
1Ch 15:19 Denn Heman, Asaph und Ethan waren Sänger mit ehernen Zimbeln, hell zu klingen;(Luther-1545)
1Ch 15:19 the singers, Heman, Asaph, and Ethan, were to sound the cymbals of bronze; (nkjv)

======= 1 Chronicles 15:20 ============
1Ch 15:20 and Zechariah, Aziel, Shemiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Maaseiah and Benaiah, with harps tuned to alamoth;(NASB-1995)
1Ch 15:20 Sakarja, Asiel, Semiramot, Jehiel, Unni, Eliab, Maaseja och Benaja skulle spela på psaltare, till Alamót.(Swedish-1917)
1 Chronicles 15:20 Mutta Sakaria, Ussiel, Semiramot, Jehiel, Unni, Eliab, Maesia ja Benaja psaltarilla alamotin päällä;(Finnish)
1Ch 15:20 Sakarja og Asiel og Semiramot og Jehiel og Unni og Eliab og Ma'aseja og Benaja skulde spille på harper efter Alamot __a__FOOTNOTE__a__ 1 Krønikebok 15:20 sannsynligvis en toneart, SLM 46, 1. __b__FOOTNOTE__b__ ,(NO)
1Ch 15:20 Zekarja, Uzziel, Sjemiramot, Jehiel, Unni, Eliab, Ma'aseja og Benaja på Harper al-alamot;(Danish-1933)
1Ch 15:20 Sacharja aber, Asiel, Semiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Maaseja und Benaja mit Psaltern, nachzusingen;(Luther-1545)
1Ch 15:20 Zechariah, Aziel, Shemiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Maaseiah, and Benaiah, with strings according to Alamoth; (nkjv)

======= 1 Chronicles 15:21 ============
1Ch 15:21 and Mattithiah, Eliphelehu, Mikneiah, Obed-edom, Jeiel and Azaziah, to lead with lyres tuned to the sheminith.(NASB-1995)
1Ch 15:21 Mat tja, Elifalehu, Mikneja, Obed-Edom, Jegiel och Asasja skulle leda sången med harpor, till Seminit.(Swedish-1917)
1 Chronicles 15:21 Vaan Mattitja ja Eliphelehu ja Mikneja, ja Obededom, Jeiel ja Ahasia veisasivat kahdeksan kielisillä kanteleilla heidän edellänsä.(Finnish)
1Ch 15:21 og Mattitja og Eliflehu og Mikneja og Obed-Edom og Je'iel og Asasja på citarer efter Sjeminit __a__FOOTNOTE__a__ 1 Krønikebok 15:21 sannsynligvis en toneart, SLM 6, 1. __b__FOOTNOTE__b__ for å lede sangen.(NO)
1Ch 15:21 Mat tja, Elipelehu, Miknejahu, Obed-Edom og Je'iel skulde lede Sangen med Citre al-hassjeminit;(Danish-1933)
1Ch 15:21 Matthithja aber, Eliphelehu, Mikneja, Obed-Edom, Jeiel und Asasja mit Harfen von acht Saiten, vorzusingen;(Luther-1545)
1Ch 15:21 Mattithiah, Elipheleh, Mikneiah, Obed-Edom, Jeiel, and Azaziah, to direct with harps on the Sheminith; (nkjv)

======= 1 Chronicles 15:22 ============
1Ch 15:22 Chenaniah, chief of the Levites, was in charge of the singing; he gave instruction in singing because he was skillful.(NASB-1995)
1Ch 15:22 Kenanja, leviternas anförare, när de buro, skulle undervisa i att bära, ty han var kunnig i sådant.(Swedish-1917)
1 Chronicles 15:22 Mutta Kenania Leviläisten päämies, veisumestari, piti neuvoman heitä ylhäisesti veisaamaan; sillä hän oli sangen taitava.(Finnish)
1Ch 15:22 Kenanja, levittenes sangmester, underviste i sangen; for han var kyndig i det.(NO)
1Ch 15:22 Konanja, Lev ternes Øverste over dem, der bar, skulde lede disse, da han forstod sig derpå;(Danish-1933)
1Ch 15:22 Chenanja aber, der Leviten Oberster, der Sangmeister, daß er sie unterwiese zu singen; denn er war verständig.(Luther-1545)
1Ch 15:22 Chenaniah, leader of the Levites, was instructor in charge of the music, because he was skillful; (nkjv)

======= 1 Chronicles 15:23 ============
1Ch 15:23 Berechiah and Elkanah were gatekeepers for the ark.(NASB-1995)
1Ch 15:23 Berekja och Elkana skulle vara dörrvaktare vid arken.(Swedish-1917)
1 Chronicles 15:23 Ja Berekia ja Elkana olivat arkin ovenvartiat.(Finnish)
1Ch 15:23 Berekja og Elkana var dørvoktere ved arken.(NO)
1Ch 15:23 Berekja og Elkana skulde være Dørvogtere ved Arken;(Danish-1933)
1Ch 15:23 Und Berechja und Elkana waren Torhüter der Lade.(Luther-1545)
1Ch 15:23 Berechiah and Elkanah were doorkeepers for the ark; (nkjv)

======= 1 Chronicles 15:24 ============
1Ch 15:24 Shebaniah, Joshaphat, Nethanel, Amasai, Zechariah, Benaiah and Eliezer, the priests, blew the trumpets before the ark of God. Obed-edom and Jehiah also were gatekeepers for the ark.(NASB-1995)
1Ch 15:24 Sebanja, Josafat, Netanel, Amasai, Sakarja, Benaja och Elieser, prästerna, skulle blåsa i trumpeter framför Guds ark. Slutligen skulle Obed-Edom och Jehia vara dörrvaktare vid arken.(Swedish-1917)
1 Chronicles 15:24 Mutta papit Sebania, Josaphat, Netaneel, Amasai, Sakaria, Benaja ja Elieser soittivat basunilla Jumalan arkin edessä; ja Obededom ja Jehija olivat arkin ovenvartiat.(Finnish)
1Ch 15:24 Prestene Sebaina og Josafat og Netanel og Amasai og Sakarja og Benaja og Elieser blåste i trompeter foran Guds ark, og Obed-Edom og Jehia var dørvoktere ved arken.(NO)
1Ch 15:24 Præsterne Sjebanja, Josjafat, Netan'el, Amasaj, Zekarja, Benaja og Eliezer skulde blæse i Trompeterne foran Guds Ark; og Obed-Edom og Jehija skulde være Dørvogtere ved Arken.(Danish-1933)
1Ch 15:24 Aber Sebanja, Josaphat, Nathanael, Amasai, Sacharja, Benaja, Elieser, die Priester, bliesen die Drommeten vor der Lade Gottes; und Obed-Edom und Jehia waren Torhüter an der Lade.(Luther-1545)
1Ch 15:24 Shebaniah, Joshaphat, Nethanel, Amasai, Zechariah, Benaiah, and Eliezer, the priests, were to blow the trumpets before the ark of God; and Obed-Edom and Jehiah, doorkeepers for the ark. (nkjv)

======= 1 Chronicles 15:25 ============
1Ch 15:25 So it was David, with the elders of Israel and the captains over thousands, who went to bring up the ark of the covenant of the Lord from the house of Obed-edom with joy.(NASB-1995)
1Ch 15:25 Så gingo då David och de äldste i Israel och överhövitsmännen åstad för att hämta HERRENS förbundsark upp ur Obed-Edoms hus, under jubel.(Swedish-1917)
1 Chronicles 15:25 Niin meni David ja Israelin vanhimmat ja tuhanten päämiehet noutamaan Herran liitonarkkia Obededomin huoneesta ilolla.(Finnish)
1Ch 15:25 Så gikk David og Israels eldste og høvedsmennene over tusen avsted for å hente Herrens pakts-ark op fra Obed-Edoms hus under jubel.(NO)
1Ch 15:25 Derpå drog David, Israels Ældste og Tusindførerne hen for under Festglæde at lade Herren s Pagts Ark bringe op fra Obed-Edoms Hus,(Danish-1933)
1Ch 15:25 Also gingen hin David und die Ältesten in Israel und die Obersten über die Tausende, heraufzuholen die Lade des Bundes des HERRN aus dem Hause Obed-Edoms mit Freuden.(Luther-1545)
1Ch 15:25 So David, the elders of Israel, and the captains over thousands went to bring up the ark of the covenant of the Lord from the house of Obed-Edom with joy. (nkjv)

======= 1 Chronicles 15:26 ============
1Ch 15:26 Because God was helping the Levites who were carrying the ark of the covenant of the Lord, they sacrificed seven bulls and seven rams.(NASB-1995)
1Ch 15:26 Och då Gud skyddade leviterna som buro HERRENS förbundsark, offrade man sju tjurar och sju vädurar.(Swedish-1917)
1 Chronicles 15:26 Ja koska Jumala autti Leviläisiä, jotka kantoivat Herran liitonarkkia, uhrasivat he seitsemän mullia ja seitsemän oinasta.(Finnish)
1Ch 15:26 Og da nu Gud hjalp levittene som bar Herrens pakts-ark, ofret de syv okser og syv værer.(NO)
1Ch 15:26 og da Gud hjalp Lev terne, der har Herren s Pagts Ark, ofrede man syv Tyre og syv Vædre.(Danish-1933)
1Ch 15:26 Und da Gott den Leviten half, die die Lade des Bundes des HERRN trugen, opferte man sieben Farren und sieben Widder.(Luther-1545)
1Ch 15:26 And so it was, when God helped the Levites who bore the ark of the covenant of the Lord, that they offered seven bulls and seven rams. (nkjv)

======= 1 Chronicles 15:27 ============
1Ch 15:27 Now David was clothed with a robe of fine linen with all the Levites who were carrying the ark, and the singers and Chenaniah the leader of the singing with the singers. David also wore an ephod of linen.(NASB-1995)
1Ch 15:27 Därvid var David klädd i en kåpa av fint linne; så voro ock alla leviterna som buro arken, så ock sångarna och Kenanja, som anförde sångarna, när de buro. Och därjämte bar David en linne-efod.(Swedish-1917)
1 Chronicles 15:27 Ja David oli puettu liinavaatteella, ja kaikki Leviläiset, jotka arkkia kantoivat, ja veisaajat, ja Kenania veisumestari veisaajain kanssa; oli myös Davidin yllä liinainen päällisvaate.(Finnish)
1Ch 15:27 David var klædd i en kåpe av hvitt bomullstøi, og likeså alle de levitter som bar arken, og sangerne og Kenanja, sangmesteren, som ledet sangen; dessuten hadde David en livkjortel av lerret på.(NO)
1Ch 15:27 David har en fin linned Kappe, ligeledes alle Lev terne, der har Arken, og Sangerne og Konanja, som ledede dem, der bar. Og David var iført en linned Efod.(Danish-1933)
1Ch 15:27 Und David hatte einen leinenen Rock an, dazu alle Leviten, die die Lade trugen, und die Sänger und Chenanja, der Sangmeister, mit den Sängern; auch hatte David einen leinenen Leibrock darüber.(Luther-1545)
1Ch 15:27 David was clothed with a robe of fine linen, as were all the Levites who bore the ark, the singers, and Chenaniah the music master with the singers. David also wore a linen ephod. (nkjv)

======= 1 Chronicles 15:28 ============
1Ch 15:28 Thus all Israel brought up the ark of the covenant of the Lord with shouting, and with sound of the horn, with trumpets, with loud-sounding cymbals, with harps and lyres.(NASB-1995)
1Ch 15:28 Och hela Israel hämtade upp HERRENS förbundsark under jubel och basuners ljud; och man blåste i trumpeter och slog cymbaler och lät psaltare och harpor ljuda.(Swedish-1917)
1 Chronicles 15:28 Niin saatti koko Israel Herran liitonarkin ilolla, basunain, trometein, heliäin symbalein, psaltarein ja kantelein kanssa.(Finnish)
1Ch 15:28 Og hele Israel førte Herrens pakts-ark op med fryderop og med basunklang og med trompeter og cymbler, under harpe- og citarspill.(NO)
1Ch 15:28 Og hele Israel bragte Herren s Pagts Ark op under Festjubel og til Hornets, Trompeternes og Cymblernes Klang, under Harpe- og Citerspil.(Danish-1933)
1Ch 15:28 Also brachte das ganze Israel die Lade des Bundes des HERRN hinauf mit Jauchzen, Posaunen, Drommeten und hellen Zimbeln, mit Psaltern und Harfen.(Luther-1545)
1Ch 15:28 Thus all Israel brought up the ark of the covenant of the Lord with shouting and with the sound of the horn, with trumpets and with cymbals, making music with stringed instruments and harps. (nkjv)

======= 1 Chronicles 15:29 ============
1Ch 15:29 It happened when the ark of the covenant of the Lord came to the city of David, that Michal the daughter of Saul looked out of the window and saw King David leaping and celebrating; and she despised him in her heart.(NASB-1995)
1Ch 15:29 När då HERRENS förbundsark kom till Davids stad, blickade Mikal, Sauls dotter, ut genom fönstret, och då hon såg konung David dansa och göra sig glad, fick hon förakt för honom i sitt hjärta.(Swedish-1917)
1 Chronicles 15:29 Kuin Herran liitonarkki tuli Davidin kaupunkiin, katsoi Mikal Saulin tytär akkunasta ja näki Davidin hyppäävän ja soittavan, niin hän katsoi hänen sydämessänsä ylön.(Finnish)
1Ch 15:29 Men da Herrens pakts-ark kom inn i Davids stad, da så Mikal, Sauls datter, ut gjennem vinduet, og hun så kong David hoppe og danse, og hun foraktet ham i sitt hjerte.(NO)
1Ch 15:29 Men da Herren s Pagts Ark kom til Davidsbyen, så Sauls Datter Mikal ud af Vinduet, og da hun så Kong David springe og danse, ringeagtede hun ham i sit Hjerte.(Danish-1933)
1Ch 15:29 Da nun die Lade des Bundes des HERRN in die Stadt Davids kam, sah Michal, die Tochter Sauls, zum Fenster heraus; und da sie den König David sah hüpfen und spielen, verachtete sie ihn in ihrem Herzen.(Luther-1545)
1Ch 15:29 And it happened, as the ark of the covenant of the Lord came to the City of David, that Michal, Saul's daughter, looked through a window and saw King David whirling and playing music; and she despised him in her heart. (nkjv)

======= 1 Chronicles 16:1 ============
1Ch 16:1 And they brought in the ark of God and placed it inside the tent which David had pitched for it, and they offered burnt offerings and peace offerings before God.(NASB-1995)
1Ch 16:1 Sedan de hade fört Guds ark ditin, ställde de den i tältet som David hade slagit upp åt den, och framburo därefter brännoffer och tackoffer inför Guds ansikte.(Swedish-1917)
1 Chronicles 16:1 Kuin he Jumalan arkin olivat kantaneet sisälle, asettivat he sen keskelle majaa, jonka David oli valmistanut, ja uhrasivat polttouhria ja kiitosuhria Jumalan edessä.(Finnish)


top of the page
THIS CHAPTER:    0353_13_1_Chronicles_15_Scandinavian.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0349_13_1_Chronicles_11_Scandinavian.html
0350_13_1_Chronicles_12_Scandinavian.html
0351_13_1_Chronicles_13_Scandinavian.html
0352_13_1_Chronicles_14_Scandinavian.html

NEXT CHAPTERS:
0354_13_1_Chronicles_16_Scandinavian.html
0355_13_1_Chronicles_17_Scandinavian.html
0356_13_1_Chronicles_18_Scandinavian.html
0357_13_1_Chronicles_19_Scandinavian.html

The most accurate English translation: New American Standard Bible
The updated KJV: New King James Version
GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."