Links to all Books and Chapters Today's Date: ======= 1 Chronicles 12:1 ============ 1Ch 12:1 Now these are the ones who came to David at Ziklag, while he was still restricted because of Saul the son of Kish; and they were among the mighty men who helped him in war.(NASB-1995) 1Ch 12:1 Och dessa voro de som kommo till David i Siklag, medan han ännu höll sig undan för Saul, Kis' son; de hörde till de hjältar som bistodo honom under kriget.(Swedish-1917) 1 Chronicles 12:1 Nämät tulivat Davidin tykö Ziklagiin, kuin hän vielä oli suljettu Saulin Kisin pojan edestä; ja he olivat myös sankarein seassa, jotka sotaan auttivat,(Finnish) 1Ch 12:1 Dette er de som kom til David i Siklag mens han ennu måtte holde sig der av frykt for Saul, Kis' sønn. De hørte til de helter som hjalp ham i krigen;(NO) 1Ch 12:1 Følgende er de, der kom til David i Ziklag, medens han måtte holde sig skjult for Saul, Kisj's Søn. De hørte til Heltene, som hjalp til i Kampen;(Danish-1933) 1Ch 12:1 Auch kamen zu David gen Ziklag, da er noch abgesondert war vor Saul, dem Sohn des Kis, und sie waren auch unter den Helden, die zum Streit halfen,(Luther-1545) 1Ch 12:1 Now these were the men who came to David at Ziklag while he was still a fugitive from Saul the son of Kish; and they were among the mighty men, helpers in the war, (nkjv) ======= 1 Chronicles 12:2 ============ 1Ch 12:2 They were equipped with bows, using both the right hand and the left to sling stones and to shoot arrows from the bow; they were Saul's kinsmen from Benjamin.(NASB-1995) 1Ch 12:2 De voro väpnade med båge och skickliga i att, både med höger och med vänster hand, slunga stenar och avskjuta pilar från bågen. Av Sauls stamfränder, benjaminiterna, kommo:(Swedish-1917) 1 Chronicles 12:2 Ja olivat soveliaat ampujat joutsella molemmin käsin, kivillä, nuolilla ja joutsilla: Saulin veljistä, BenJaminista:(Finnish) 1Ch 12:2 de var væbnet med bue og opøvd i å slynge stener og skyte piler med buen, både med høire og venstre hånd; de hørte til Sauls stammefrender, til benjaminittene.(NO) 1Ch 12:2 de var væbnet med Bue og øvet i Stenkast og Pileskydning både med højre og venstre Hånd; de hørte til Sauls Brødre, Benjaminiterne.(Danish-1933) 1Ch 12:2 mit Bogen gerüstet, geschickt mit beiden Händen, auf Steine und auf Pfeile und Bogen: von den Brüdern Sauls, die aus Benjamin waren:(Luther-1545) 1Ch 12:2 armed with bows, using both the right hand and the left in hurling stones and shooting arrows with the bow. They were of Benjamin, Saul's brethren. (nkjv) ======= 1 Chronicles 12:3 ============ 1Ch 12:3 The chief was Ahiezer, then Joash, the sons of Shemaah the Gibeathite; and Jeziel and Pelet, the sons of Azmaveth, and Beracah and Jehu the Anathothite,(NASB-1995) 1Ch 12:3 Ahieser, den förnämste, och Joas, gibeatiten Hassemaas söner; Jesuel och Pelet, Asmavets söner; Beraka; anatotiten Jehu;(Swedish-1917) 1 Chronicles 12:3 Ahieser päämies ja Joas, Semajan Gibealaisen pojat, Jesiel ja Pelet Asmavetin pojat, Baraka ja Jehu Antonilainen,(Finnish) 1Ch 12:3 Det var Akieser, den øverste av dem, og Joas, sønner av gibeatitten Sema'a, og Jesuel og Pelet, sønner av Asmavet, og Beraka og anatotitten Jehu(NO) 1Ch 12:3 Deres Overhoved var Ahiezer; dernæst Joasj, Sjema'as Søn, fra Gibea, Jeziel og Pelet, Azmavets Sønner, Beraka, Jehu fra Anatot,(Danish-1933) 1Ch 12:3 der Vornehmste Ahieser und Joas, die Kinder Saamas, des Gibeathiters, Jesiel und Pelet, die Kinder Asmaveths, Baracha und Jehu, der Anathothiter,(Luther-1545) 1Ch 12:3 The chief was Ahiezer, then Joash, the sons of Shemaah the Gibeathite; Jeziel and Pelet the sons of Azmaveth; Berachah, and Jehu the Anathothite; (nkjv) ======= 1 Chronicles 12:4 ============ 1Ch 12:4 and Ishmaiah the Gibeonite, a mighty man among the thirty, and over the thirty. Then Jeremiah, Jahaziel, Johanan, Jozabad the Gederathite,(NASB-1995) 1Ch 12:4 gibeoniten Jismaja, en av de trettio hjältarna, anförare för de trettio; Jer mia; Jahasiel; Johanan; gederatiten Josabad;(Swedish-1917) 1 Chronicles 12:4 Jesmaja Gibeonilainen, väkevä kolmenkymmenen seassa ja ylitse kolmenkymmenen, Jeremia, Jahesiel, Johanan ja Josabad Gederalainen,(Finnish) 1Ch 12:4 og gibeonitten Jismaja, en av de tretti helter og høvding over de tretti, og Jirmeja og Jahasiel og Johanan og gederatitten Josabad,(NO) 1Ch 12:4 Jisjmaja fra Gibeon, en Helt blandt de tredive og Høvedsmand over de tredive, Jirme'ja, Jahaziel, Johanan, Jozabad fra Gedera,(Danish-1933) 1Ch 12:4 Jismaja, der Gibeoniter, gewaltig unter den dreißig und über die dreißig. Jeremia, Jahasiel, Johanan, Josabad, der Gederathither,(Luther-1545) 1Ch 12:4 Ishmaiah the Gibeonite, a mighty man among the thirty, and over the thirty; Jeremiah, Jahaziel, Johanan, and Jozabad the Gederathite; (nkjv) ======= 1 Chronicles 12:5 ============ 1Ch 12:5 Eluzai, Jerimoth, Bealiah, Shemariah, Shephatiah the Haruphite,(NASB-1995) 1Ch 12:5 Eleusai; Jer mot; Bealja; Semarja; harufiten Sefatja;(Swedish-1917) 1 Chronicles 12:5 Elusai, Jerimot, Bealia, Semaria ja Saphatia Harophilainen,(Finnish) 1Ch 12:5 Elusai og Jerimot og Bealja og Semarja og harusitten Sefatja,(NO) 1Ch 12:5 El'uzaj, Jer mot, Bealja, Sjemarja, Sjefatja fra Harif,(Danish-1933) 1Ch 12:5 Eleusai, Jerimoth, Bealja, Semarja, Sephatja, der Harophiter,(Luther-1545) 1Ch 12:5 Eluzai, Jerimoth, Bealiah, Shemariah, and Shephatiah the Haruphite; (nkjv) ======= 1 Chronicles 12:6 ============ 1Ch 12:6 Elkanah, Isshiah, Azarel, Joezer, Jashobeam, the Korahites,(NASB-1995) 1Ch 12:6 koraiterna Elkana, Jissia, Asarel, Joeser och Jas beam;(Swedish-1917) 1 Chronicles 12:6 Elkana, Jesija, Asareel, Joeser ja Jasobeam Korhilainen,(Finnish) 1Ch 12:6 koharittene Elkana og Jissija og Asarel og Joeser og Jasobam,(NO) 1Ch 12:6 Elkana, Jissjija, Azar'el, Jo'ezer og Jas obam, Koraiterne,(Danish-1933) 1Ch 12:6 Elkana, Jissia, Asareel, Joeser, Jasobeam, die Korahiter,(Luther-1545) 1Ch 12:6 Elkanah, Jisshiah, Azarel, Joezer, and Jashobeam, the Korahites; (nkjv) ======= 1 Chronicles 12:7 ============ 1Ch 12:7 and Joelah and Zebadiah, the sons of Jeroham of Gedor.(NASB-1995) 1Ch 12:7 Joe och Sebadja, söner till Jer ham, av strövskaran.(Swedish-1917) 1 Chronicles 12:7 Joela ja Sedadia Jerohamin lapset Gedorista.(Finnish) 1Ch 12:7 og Joela og Sebadja, sønner av Jeroham, fra Gedor.(NO) 1Ch 12:7 Joe og Zebadja, Sønner af Jer ham fra Gedor.(Danish-1933) 1Ch 12:7 Joela und Sebadja, die Kinder Jerohams von Gedor.(Luther-1545) 1Ch 12:7 and Joelah and Zebadiah the sons of Jeroham of Gedor. (nkjv) ======= 1 Chronicles 12:8 ============ 1Ch 12:8 From the Gadites there came over to David in the stronghold in the wilderness, mighty men of valor, men trained for war, who could handle shield and spear, and whose faces were like the faces of lions, and they were as swift as the gazelles on the mountains.(NASB-1995) 1Ch 12:8 Och av gaditerna avföllo några och gingo till David i bergfästet i öknen, tappra män, krigsmän skickliga att strida, rustade med sköld och spjut; de hade en uppsyn såsom lejon och voro snabba såsom gaseller på bergen:(Swedish-1917) 1 Chronicles 12:8 Gadilaisista eroittivat heitänsä Davidin tykö linnaan korvessa väkevät sankarit ja sotamiehet, jotka kilpeä ja keihästä kantoivat; ja heidän kasvonsa olivat niinkuin jalopeuran kasvot, ja nopiat niinkuin metsävuohet vuorilla:(Finnish) 1Ch 12:8 Og av gadittene gikk nogen over til David i fjellborgen i ørkenen, djerve helter, krigsvante stridsmenn væbnet med skjold og spyd; de var å se til som løver, og de var snare som rådyr på fjellene.(NO) 1Ch 12:8 Af Gaditerne slutfede nogle sig dygtige Krigere, øvede Krigsmænd, væbnet med Skjold og Spyd; de var som Løver at se på og rappe som Gazellerne på Bjergene.(Danish-1933) 1Ch 12:8 Von den Gaditern sonderten sich aus zu David nach dem sichern Ort in der Wüste, da er sich verborgen hatte, starke Helden und Kriegsleute, die Schild und Spieß führten, und ihr Angesicht wie der Löwen, und schnell wie die Rehe auf den Bergen:(Luther-1545) 1Ch 12:8 Some Gadites joined David at the stronghold in the wilderness, mighty men of valor, men trained for battle, who could handle shield and spear, whose faces were like the faces of lions, and were as swift as gazelles on the mountains: (nkjv) ======= 1 Chronicles 12:9 ============ 1Ch 12:9 Ezer was the first, Obadiah the second, Eliab the third,(NASB-1995) 1Ch 12:9 Eser, den förnämste, Oba a, den andre, Eliab, den tredje,(Swedish-1917) 1 Chronicles 12:9 Ensimäinen Eser, toinen Obadia, kolmas Eliab,(Finnish) 1Ch 12:9 Eser var den første, Obadja den annen, Eliab den tredje,(NO) 1Ch 12:9 Deres Overhoved var Ezer, Oba a den anden, Eliab den tredje,(Danish-1933) 1Ch 12:9 der erste: Eser, der zweite: Obadja, der dritte: Eliab,(Luther-1545) 1Ch 12:9 Ezer the first, Obadiah the second, Eliab the third, (nkjv) ======= 1 Chronicles 12:10 ============ 1Ch 12:10 Mishmannah the fourth, Jeremiah the fifth,(NASB-1995) 1Ch 12:10 Masmanna, den fjärde, Jer mia, den femte,(Swedish-1917) 1 Chronicles 12:10 Neljäs Mismanna, viides Jeremia,(Finnish) 1Ch 12:10 Mismanna den fjerde, Jirmeja den femte,(NO) 1Ch 12:10 Masjmanna den fjerde, Jirmeja den femte,(Danish-1933) 1Ch 12:10 der vierte: Masmanna, der fünfte: Jeremia,(Luther-1545) 1Ch 12:10 Mishmannah the fourth, Jeremiah the fifth, (nkjv) ======= 1 Chronicles 12:11 ============ 1Ch 12:11 Attai the sixth, Eliel the seventh,(NASB-1995) 1Ch 12:11 Attai, den sjätte, Eliel, den sjunde,(Swedish-1917) 1 Chronicles 12:11 Kuudes Attai, seitsemäs Eliel,(Finnish) 1Ch 12:11 Attai den sjette, Eliel den syvende,(NO) 1Ch 12:11 Attaj den sjette, Eliel den syvende,(Danish-1933) 1Ch 12:11 der sechste: Atthai, der siebente: Eliel,(Luther-1545) 1Ch 12:11 Attai the sixth, Eliel the seventh, (nkjv) ======= 1 Chronicles 12:12 ============ 1Ch 12:12 Johanan the eighth, Elzabad the ninth,(NASB-1995) 1Ch 12:12 Johanan, den åttonde, Elsabad, den nionde,(Swedish-1917) 1 Chronicles 12:12 Kahdeksas Johanan, ykdeksäs Elsabad,(Finnish) 1Ch 12:12 Johanan den åttende, Elsabad den niende,(NO) 1Ch 12:12 Johanan den ottende, Elzabad den niende,(Danish-1933) 1Ch 12:12 der achte: Johanan, der neunte: Elsabad,(Luther-1545) 1Ch 12:12 Johanan the eighth, Elzabad the ninth, (nkjv) ======= 1 Chronicles 12:13 ============ 1Ch 12:13 Jeremiah the tenth, Machbannai the eleventh.(NASB-1995) 1Ch 12:13 Jer mia, den tionde, Makbannai, den elfte.(Swedish-1917) 1 Chronicles 12:13 Kymmenes Jeremia, yksitoistakymmenes Mahbanai.(Finnish) 1Ch 12:13 Jirmeja den tiende, Makbannai den ellevte.(NO) 1Ch 12:13 Jirmeja den tiende, Makbannaj den ellevte.(Danish-1933) 1Ch 12:13 der zehnte: Jeremia, der elfte: Machbannai.(Luther-1545) 1Ch 12:13 Jeremiah the tenth, and Machbanai the eleventh. (nkjv) ======= 1 Chronicles 12:14 ============ 1Ch 12:14 These of the sons of Gad were captains of the army; he who was least was equal to a hundred and the greatest to a thousand.(NASB-1995) 1Ch 12:14 Dessa hörde till Gads barn och till de förnämsta i hären; den ringaste av dem var ensam så god som hundra, men den ypperste så god som tusen.(Swedish-1917) 1 Chronicles 12:14 Nämät olivat Gadin lapsista sodan päämiehet: vähin sadan päälle ja suurin tuhannen päälle.(Finnish) 1Ch 12:14 Disse hørte til Gads barn og var høvedsmenn i hæren; den ringeste av dem var over hundre og den største over tusen.(NO) 1Ch 12:14 De var Anførere blandt Gaditerne; den mindste af dem tog det op med hundrede, den største med tusind.(Danish-1933) 1Ch 12:14 Diese waren von den Kindern Gad, Häupter im Heer, der Kleinste über hundert und der größte über tausend.(Luther-1545) 1Ch 12:14 These were from the sons of Gad, captains of the army; the least was over a hundred, and the greatest was over a thousand. (nkjv) ======= 1 Chronicles 12:15 ============ 1Ch 12:15 These are the ones who crossed the Jordan in the first month when it was overflowing all its banks and they put to flight all those in the valleys, both to the east and to the west.(NASB-1995) 1Ch 12:15 Dessa voro de som i första månaden gingo över Jordan, när den var full över alla sina bräddar, och som förjagade alla dem som bodde i dalarna, åt öster och åt väster.(Swedish-1917) 1 Chronicles 12:15 Nämät ovat ne jotka menivät Jordanin ylitse ensimäisenä kuuna, kuin se oli täysi kaikkiin reunoihinsa asti; ja he ajoivat pakoon kaikki, jotka asuivat laaksossa, itään ja länteen päin.(Finnish) 1Ch 12:15 Det var disse som gikk over Jordan i den første måned, da elven gikk over alle sine bredder, og som drev alle dalboerne på flukt både mot øst og mot vest.(NO) 1Ch 12:15 Det var dem, der gik over Jordan i den første Måned, engang den overalt var gået over sine Bredder, og slog alle Dalboerne på Flugt både mod Øst og Vest.(Danish-1933) 1Ch 12:15 Die sind's, die über den Jordan gingen im ersten Monat, da er voll war an beiden Ufern, und verjagten alle, die in den Gründen wohnten, gegen Morgen und gegen Abend.(Luther-1545) 1Ch 12:15 These are the ones who crossed the Jordan in the first month, when it had overflowed all its banks; and they put to flight all those in the valleys, to the east and to the west. (nkjv) ======= 1 Chronicles 12:16 ============ 1Ch 12:16 Then some of the sons of Benjamin and Judah came to the stronghold to David.(NASB-1995) 1Ch 12:16 Av Benjamins och Juda barn kommo några män till David ända till bergfästet.(Swedish-1917) 1 Chronicles 12:16 Ja sinne myös tulivat BenJaminin lapsista ja Juudasta, Davidin tykö linnaan.(Finnish) 1Ch 12:16 Det kom også nogen av Benjamins og Judas barn til David, helt til fjellborgen.(NO) 1Ch 12:16 Engang kom nogle Benjaminiter og Judæere til David i Klippeborgen;(Danish-1933) 1Ch 12:16 Es kamen aber auch Kinder Benjamins und Juda's zu David an seinen sichern Ort.(Luther-1545) 1Ch 12:16 Then some of the sons of Benjamin and Judah came to David at the stronghold. (nkjv) ======= 1 Chronicles 12:17 ============ 1Ch 12:17 David went out to meet them, and said to them, "If you come peacefully to me to help me, my heart shall be united with you; but if to betray me to my adversaries, since there is no wrong in my hands, may the God of our fathers look on it and decide."(NASB-1995) 1Ch 12:17 Då gick David ut emot dem och tog till orda och sade till dem: »Om I kommen till mig i fredlig avsikt och viljen bistå mig, så är mitt hjärta redo till förening med eder; men om I kommen för att förråda mig åt mina ovänner, fastän ingen orätt är i mina händer, då må våra fäders Gud se därtill och straffa det.»(Swedish-1917) 1 Chronicles 12:17 Ja David meni ulos heidän tykönsä, ja vastasi ja sanoi heille: jos tulitte rauhan kanssa minun tyköni auttamaan minua, niin olkoon sydämeni teidän kanssanne: vaan jos tulitte pettämään minua vihollisilleni, vaikka ei vääryyttä ole minussa, niin meidän isäimme Jumala nähköön ja rangaiskoon;(Finnish) 1Ch 12:17 David gikk ut til dem og tok til orde og sa til dem: Kommer I til mig med fred og vil hjelpe mig, da skal mitt hjerte høre eder til, og vi skal holde sammen; men kommer I for å forråde mig til mine fiender, skjønt det ingen urett er i mine hender, da se vare fedres Gud dertil og straffe det!(NO) 1Ch 12:17 David gik ud til dem, tog til Orde og sagde: "Hvis I kommer til mig i fredelig Hensigt, for at hjælpe mig, er jeg af Hjertet rede til at gøre fælles Sag med eder; men er det for at forråde mig til mine Fjender, skønt der ikke er Uret i mine Hænder, da se vore Fædres Gud til og straffe det!"(Danish-1933) 1Ch 12:17 David aber ging heraus zu ihnen, und antwortete und sprach zu ihnen: Kommt ihr im Frieden zu mir und mir zu helfen, so soll mein Herz mit euch sein; kommt ihr aber mit List und mir zuwider zu sein, da doch kein Frevel an mir ist, so sehe der Gott unsrer Väter darein und strafe es.(Luther-1545) 1Ch 12:17 And David went out to meet them, and answered and said to them, "If you have come peaceably to me to help me, my heart will be united with you; but if to betray me to my enemies, since there is no wrong in my hands, may the God of our fathers look and bring judgment." (nkjv) ======= 1 Chronicles 12:18 ============ 1Ch 12:18 Then the Spirit came upon Amasai, who was the chief of the thirty, and he said, "We are yours, O David, And with you, O son of Jesse! Peace, peace to you, And peace to him who helps you; Indeed, your God helps you!" Then David received them and made them captains of the band.(NASB-1995) 1Ch 12:18 Men Amasai, den förnämste bland de trettio, hade blivit beklädd med andekraft, och han sade: »Dina äro vi, David, och med dig stå vi, du Isa s son. Frid vare med dig, frid, och frid vare med dem som bistå dig ty din Gud har bistått dig!» Och David tog emot dem och gav dem plats bland de förnämsta i sin skara.(Swedish-1917) 1 Chronicles 12:18 Ja henki vaikutti Amasain, päämiehen kolmenkymmenen seassa: Sinun me olemme, David, ja pidämme sinun kanssas, Isain poika, rauha, rauha olkoon sinulle, rauha olkoon sinun auttajilles! sillä sinun Jumalas auttaa sinua. Niin otti David heidät tykönsä ja asetti heidät sotaväen päämiehiksi.(Finnish) 1Ch 12:18 Da kom Ånden over Amasai, høvedsmannen for de tretti, og han sa: Dine er vi, David, og med dig holder vi fred, du Isais sønn! Fred være med dig, og fred være med dine hjelpere! For din Gud hjelper dig. Da tok David imot dem og satte dem til høvedsmenn for sin krigerflokk.(NO) 1Ch 12:18 Så iførte Ånden sig Amasaj, de tredives Anfører, og han sagde: "For dig, David, og med dig, Isa s Søn! Fred, Fred være med dig, og Fred med dine Hjælpere, thi dig hjælper din Gud!" Da tog David imod dem og satte dem i Spidsen for Krigerskaren.(Danish-1933) 1Ch 12:18 Aber der Geist ergriff Amasai, den Hauptmann unter den dreißig: Dein sind wir, David, und mit dir halten wir's, du Sohn Isais. Friede, Friede sei mit dir! Friede sei mit deinen Helfern! denn dein Gott hilft dir. Da nahm sie David an und setzte sie zu Häuptern über die Kriegsleute.(Luther-1545) 1Ch 12:18 Then the Spirit came upon Amasai, chief of the captains, and he said: "We are yours, O David; We are on your side, O son of Jesse! Peace, peace to you, And peace to your helpers! For your God helps you." So David received them, and made them captains of the troop. (nkjv) ======= 1 Chronicles 12:19 ============ 1Ch 12:19 From Manasseh also some defected to David when he was about to go to battle with the Philistines against Saul. But they did not help them, for the lords of the Philistines after consultation sent him away, saying, "At the cost of our heads he may defect to his master Saul."(NASB-1995) 1Ch 12:19 Från Manasse gingo några över till David, när han med filistéerna drog ut i strid mot Saul, dock fingo de icke bistå dessa; ty när filistéernas hövdingar hade rådplägat, skickade de bort honom, i det de sade: »Det gäller huvudet för oss, om han går över till sin herre Saul.(Swedish-1917) 1 Chronicles 12:19 Ja Manassesta tuli väkeä Davidin puolelle, kuin hän meni Philistealaisten kanssa Saulia vastaan sotaan, vaikka ei he auttaneet heitä; sillä Philistealaisten päämiehet antoivat neuvonpiteestä hänen tyköänsä mennä pois, ja sanoivat: jos hän lankee herransa Saulin tykö, niin se tulee henkemme vaaraksi.(Finnish) 1Ch 12:19 Av Manasse gikk nogen over til David da han sammen med filistrene drog ut i strid mot Saul, uten at han dog kom til å hjelpe dem; for filistrenes høvdinger hadde holdt råd og så sendt ham bort, idet de sa: Det vil koste oss våre hoder, om han nu går over til sin herre Saul.(NO) 1Ch 12:19 Af Manasse gik nogle over til David. Det var, dengang han sammen med Filisterne drog i Kamp mod Saul, uden at han dog blev dem til Hjælp, fordi Filisternes Fyrster efter at have holdt Rådslagning sendte ham bort, idet de sagde: "Det koster vore Hoveder, hvis han går over til sin Herre Saul!"(Danish-1933) 1Ch 12:19 Und von Manasse fielen zu David, da er kam mit den Philistern wider Saul zum Streit und half ihnen nicht. Denn die Fürsten der Philister ließen ihn mit Bedacht von sich und sprachen: Wenn er zu seinem Herrn Saul fiele, so möchte es uns unsern Hals kosten.(Luther-1545) 1Ch 12:19 And some from Manasseh defected to David when he was going with the Philistines to battle against Saul; but they did not help them, for the lords of the Philistines sent him away by agreement, saying, "He may defect to his master Saul and endanger our heads." (nkjv) ======= 1 Chronicles 12:20 ============ 1Ch 12:20 As he went to Ziklag there defected to him from Manasseh: Adnah, Jozabad, Jediael, Michael, Jozabad, Elihu and Zillethai, captains of thousands who belonged to Manasseh.(NASB-1995) 1Ch 12:20 När han då drog till Siklag, gingo dessa från Manasse över till honom: Adna, Josabad, Jediael, Mikael, Josabad, Elihu och Silletai, huvudmän för de ätter som tillhörde Manasse.(Swedish-1917) 1 Chronicles 12:20 Kuin hän meni Ziklagiin, tulivat hänen tykönsä Manassesta Adna, Josabad, Jediael, Mikael, Josabad, Elihu ja Ziltai, tuhanten päämiehet Manassesta.(Finnish) 1Ch 12:20 Da han så drog til Siklag, gikk nogen av Manasse over til ham; det var Adna og Josabad og Jedial og Mikael og Josabad og Elihu og Silletai, høvedsmennene for de tusener som hørte til Manasse.(NO) 1Ch 12:20 Da han så drog til Ziklag, gik følgende Manassiter over til ham: Adna, Jozabad, Jediael, Mikael, Jozabad, Elibu og Zilletaj, der var Overhoveder for Slægter i Manasse;(Danish-1933) 1Ch 12:20 Da er nun gen Ziklag zog, fielen zu ihm von Manasse Adna, Josabad, Jediael, Michael, Josabad, Elihu, Zilthai, Häupter über tausend in Manasse.(Luther-1545) 1Ch 12:20 When he went to Ziklag, those of Manasseh who defected to him were Adnah, Jozabad, Jediael, Michael, Jozabad, Elihu, and Zillethai, captains of the thousands who were from Manasseh. (nkjv) ======= 1 Chronicles 12:21 ============ 1Ch 12:21 They helped David against the band of raiders, for they were all mighty men of valor, and were captains in the army.(NASB-1995) 1Ch 12:21 Dessa bistodo David mot strövskaran, ty de voro allasammans tappra stridsmän och blevo hövitsmän i hären.(Swedish-1917) 1 Chronicles 12:21 Ja he auttivat Davidia sotajoukkoa vastaan; sillä he olivat kaikki väkevät miehet ja olivat päämiehet sodassa.(Finnish) 1Ch 12:21 Disse hjalp David mot røverflokken; for de var alle djerve stridsmenn, og de blev høvedsmenn i hæren.(NO) 1Ch 12:21 de hjalp siden David imod Strejfskarerne, thi de var alle dygtige Krigere og blev Førere i Hæren.(Danish-1933) 1Ch 12:21 Und sie halfen David wider die Kriegsleute; denn sie waren alle streitbare Männer und wurden Hauptleute über das Heer.(Luther-1545) 1Ch 12:21 And they helped David against the bands of raiders, for they were all mighty men of valor, and they were captains in the army. (nkjv) ======= 1 Chronicles 12:22 ============ 1Ch 12:22 For day by day men came to David to help him, until there was a great army like the army of God.(NASB-1995) 1Ch 12:22 Dag efter dag kommo nämligen allt flera till David för att bistå honom, så att hans läger blev övermåttan stort.(Swedish-1917) 1 Chronicles 12:22 Ja joka päivä tuli muutamia Davidin tykö auttamaan häntä, siihenasti että se tuli suureksi sotajoukoksi, niinkuin Jumalan sotajoukoksi.(Finnish) 1Ch 12:22 For dag efter dag kom det folk til David for å hjelpe ham, inntil det blev til en stor hær, som en Guds hær.(NO) 1Ch 12:22 Der kom nemlig daglig Folk til David for at hjælpe ham, så det til sidst blev en stor Hær, stor som Guds Hær.(Danish-1933) 1Ch 12:22 Auch kamen alle Tage etliche zu David, ihm zu helfen, bis daß es ein großes Heer ward wie ein Heer Gottes.(Luther-1545) 1Ch 12:22 For at that time they came to David day by day to help him, until it was a great army, like the army of God. (nkjv) ======= 1 Chronicles 12:23 ============ 1Ch 12:23 Now these are the numbers of the divisions equipped for war, who came to David at Hebron, to turn the kingdom of Saul to him, according to the word of the Lord.(NASB-1995) 1Ch 12:23 Detta är de tal som angiva summorna av det väpnade krigsfolk som kom till David i Heb on, för att efter HERRENS befallning flytta Sauls konungamakt över på honom:(Swedish-1917) 1 Chronicles 12:23 Ja tämä on sotaan hankittuin päämiesten luku, jotka tulivat Davidin tykö Hebroniin, kääntämään Saulin valtakuntaa hänen tykönsä, Herran sanan jälkeen:(Finnish) 1Ch 12:23 Dette er tallet på de krigsvæbnede flokker som kom til David i Hebron for å føre Sauls kongedømme over til ham efter Herrens ord:(NO) 1Ch 12:23 Følgende er Tallene på Førerne for de væbnede Krigere, der kom til David i Heb on for at gøre ham til Konge i Sauls Sted efter Herren s Bud:(Danish-1933) 1Ch 12:23 Und dies ist die Zahl der Häupter, gerüstet zum Heer, die zu David gen Hebron kamen, das Königreich Sauls zu ihm zu wenden nach dem Wort des HERRN:(Luther-1545) 1Ch 12:23 Now these were the numbers of the divisions that were equipped for war, and came to David at Hebron to turn over the kingdom of Saul to him, according to the word of the Lord: (nkjv) ======= 1 Chronicles 12:24 ============ 1Ch 12:24 The sons of Judah who bore shield and spear were 6,800, equipped for war.(NASB-1995) 1Ch 12:24 Juda barn, som buro sköld och spjut, sex tusen åtta hundra, väpnade till strid;(Swedish-1917) 1 Chronicles 12:24 Juudan lapsista, jotka kantoivat kilpeä ja keihästä, oli kuusituhatta ja kahdeksansataa sotaan hankittua;(Finnish) 1Ch 12:24 Judas barn som bar skjold og spyd, seks tusen og åtte hundre, væbnet til strid;(NO) 1Ch 12:24 Af Judæere, der har Skjold og Spyd, 6800 væbnede Krigere;(Danish-1933) 1Ch 12:24 der Kinder Juda, die Schild und Spieß trugen, waren sechstausend und achthundert, gerüstet zum Heer;(Luther-1545) 1Ch 12:24 of the sons of Judah bearing shield and spear, six thousand eight hundred armed for war; (nkjv) ======= 1 Chronicles 12:25 ============ 1Ch 12:25 Of the sons of Simeon, mighty men of valor for war, 7,100.(NASB-1995) 1Ch 12:25 av Simeons barn tappra krigsmän, sju tusen ett hundra;(Swedish-1917) 1 Chronicles 12:25 Simeonin lapsista väkevät miehet sotimaan, seitsemäntuhatta ja sata;(Finnish) 1Ch 12:25 av Simeons barn djerve krigsvante stridsmenn, syv tusen og ett hundre;(NO) 1Ch 12:25 af Simeoniterne 7100 dygfige Krigshelte;(Danish-1933) 1Ch 12:25 der Kinder Simeon, streitbare Helden zum Heer, siebentausend und hundert;(Luther-1545) 1Ch 12:25 of the sons of Simeon, mighty men of valor fit for war, seven thousand one hundred; (nkjv) ======= 1 Chronicles 12:26 ============ 1Ch 12:26 Of the sons of Levi 4,600.(NASB-1995) 1Ch 12:26 av Lev barn fyra tusen sex hundra;(Swedish-1917) 1 Chronicles 12:26 Levin lapsista neljätuhatta ja kuusisataa;(Finnish) 1Ch 12:26 av Levis barn fire tusen og seks hundre,(NO) 1Ch 12:26 af Lev terne 4600,(Danish-1933) 1Ch 12:26 der Kinder Levi viertausend und sechshundert,(Luther-1545) 1Ch 12:26 of the sons of Levi four thousand six hundred; (nkjv) ======= 1 Chronicles 12:27 ============ 1Ch 12:27 Now Jehoiada was the leader of the house of Aaron, and with him were 3,700,(NASB-1995) 1Ch 12:27 därtill Jojada, fursten inom Arons släkt, och med honom tre tusen sju hundra;(Swedish-1917) 1 Chronicles 12:27 Ja Jojada niiden päämies, jotka olivat Aaronista, ja hänen kanssansa oli kolmetuhatta ja seitsemänsataa;(Finnish) 1Ch 12:27 og dessuten Jojada, høvdingen for Arons ætt, og med ham tre tusen og syv hundre,(NO) 1Ch 12:27 dertil Øverstenover Arons Slægt, Jojada, fulgt af 3700,(Danish-1933) 1Ch 12:27 und Jojada, der Fürst unter denen von Aaron, mit dreitausend und siebenhundert,(Luther-1545) 1Ch 12:27 Jehoiada, the leader of the Aaronites, and with him three thousand seven hundred; (nkjv) ======= 1 Chronicles 12:28 ============ 1Ch 12:28 also Zadok, a young man mighty of valor, and of his father's house twenty-two captains.(NASB-1995) 1Ch 12:28 så ock Sadok, en tapper yngling, med sin familj, tjugutvå hövitsmän;(Swedish-1917) 1 Chronicles 12:28 Ja Zadok väkevä nuorukainen, ja hänen isänsä huoneen kanssa oli kaksikolmattakymmentä päämiestä;(Finnish) 1Ch 12:28 og likeså Sadok, en ung djerv stridsmann med sin familie, to og tyve høvedsmenn;(NO) 1Ch 12:28 og Zadok, en ung, dygtig Kriger, med sit Fædrenehus, 22 Førere;(Danish-1933) 1Ch 12:28 Zadok, ein junger streitbarer Held mit seines Vaters Hause, zweiundzwanzig Oberste;(Luther-1545) 1Ch 12:28 Zadok, a young man, a valiant warrior, and from his father's house twenty-two captains; (nkjv) ======= 1 Chronicles 12:29 ============ 1Ch 12:29 Of the sons of Benjamin, Saul's kinsmen, 3,000; for until now the greatest part of them had kept their allegiance to the house of Saul.(NASB-1995) 1Ch 12:29 av Benjamins barn, Sauls stamfränder, tre tusen (ty ännu vid den tiden höllo de flesta av dem troget med Sauls hus);(Swedish-1917) 1 Chronicles 12:29 Ja BenJaminin lapsista Saulin veljistä kolmetuhatta; sillä siihenasti piti heistä sangen monta vielä Saulin huoneen kanssa;(Finnish) 1Ch 12:29 og av Benjamins barn, Sauls stammefrender, tre tusen; for inntil den tid hadde den største del av dem holdt sig til Sauls hus;(NO) 1Ch 12:29 af Benjaminiterne, Sauls Brødre, 3000, men de fleste af dem holdt endnu fast ved Sauls Hus;(Danish-1933) 1Ch 12:29 der Kinder Benjamin, Sauls Brüder, dreitausend (denn bis auf die Zeit hielten ihrer noch viel an dem Hause Saul);(Luther-1545) 1Ch 12:29 of the sons of Benjamin, relatives of Saul, three thousand (until then the greatest part of them had remained loyal to the house of Saul); (nkjv) ======= 1 Chronicles 12:30 ============ 1Ch 12:30 Of the sons of Ephraim 20,800, mighty men of valor, famous men in their fathers' households.(NASB-1995) 1Ch 12:30 av Efraims barn tjugu tusen åtta hundra, tappra stridsmän, namnkunniga män i sina familjer;(Swedish-1917) 1 Chronicles 12:30 Ja Ephraimin lapsista kaksikymmentä tuhatta ja kahdeksansataa, väkevät ja ylistetyt miehet heidän isäinsä huoneessa;(Finnish) 1Ch 12:30 og av Efra'ims barn tyve tusen og åtte hundre, djerve stridsmenn, navnkundige menn i sine familier;(NO) 1Ch 12:30 af Efraimiterne 20800 dygtige Krigere, navnkundige Mænd i deres Fædrenehuse;(Danish-1933) 1Ch 12:30 der Kinder Ephraim zwanzigtausend und achthundert, streitbare Helden und berühmte Männer in ihren Vaterhäusern;(Luther-1545) 1Ch 12:30 of the sons of Ephraim twenty thousand eight hundred, mighty men of valor, famous men throughout their father's house; (nkjv) ======= 1 Chronicles 12:31 ============ 1Ch 12:31 Of the half-tribe of Manasseh 18,000, who were designated by name to come and make David king.(NASB-1995) 1Ch 12:31 av ena hälften av Manasse stam aderton tusen namngivna män, som kommo för att göra David till konung;(Swedish-1917) 1 Chronicles 12:31 Ja puolesta Manassen sukukunnasta kahdeksantoistakymmentä tuhatta, jotka olivat nimeltänsä nimitetyt tulemaan ja tekemään Davidia kuninkaaksi;(Finnish) 1Ch 12:31 og av den halve Manasse stamme atten tusen navngitte menn, som var utvalgt til å dra avsted og gjøre David til konge;(NO) 1Ch 12:31 af Manasses halve Stamme 18.000 navngivne Mænd, der skulde gå hen og gøre David til Konge;(Danish-1933) 1Ch 12:31 des halben Stammes Manasse achtzehntausend, die mit Namen genannt wurden, daß sie kämen und machten David zum König;(Luther-1545) 1Ch 12:31 of the half-tribe of Manasseh eighteen thousand, who were designated by name to come and make David king; (nkjv) ======= 1 Chronicles 12:32 ============ 1Ch 12:32 Of the sons of Issachar, men who understood the times, with knowledge of what Israel should do, their chiefs were two hundred; and all their kinsmen were at their command.(NASB-1995) 1Ch 12:32 av Isa kars barn kommo män som väl förstodo tidstecknen och insågo vad Israel borde göra, två hundra huvudmän, därtill alla deras stamfränder under deras befäl;(Swedish-1917) 1 Chronicles 12:32 Ja Isaskarin lapsista, jotka olivat taitavat aikain tietäjät ymmärtämään, mitä Israelin tekemän piti, kaksisataa heidän päämiestänsä, ja kaikki heidän veljensä tekivät heidän käskynsä jälkeen;(Finnish) 1Ch 12:32 og av Issakars barn menn som forstod sig på tidene, så de visste hvad Israel hadde å gjøre; deres høvedsmenn var to hundre, og alle deres stammefrender rettet sig efter deres ord;(NO) 1Ch 12:32 af Issakariterne, der forstod sig på Tiderne, så de skønnede, hvad Israel havde at gøre, 200 Førere og alle deres Brødre, der stod under dem;(Danish-1933) 1Ch 12:32 der Kinder Isaschar, die verständig waren und rieten, was zu der Zeit Israel tun sollte, zweihundert Hauptleute; und alle ihre Brüder folgten ihrem Wort;(Luther-1545) 1Ch 12:32 of the sons of Issachar who had understanding of the times, to know what Israel ought to do, their chiefs were two hundred; and all their brethren were at their command; (nkjv) ======= 1 Chronicles 12:33 ============ 1Ch 12:33 Of Zebulun, there were 50,000 who went out in the army, who could draw up in battle formation with all kinds of weapons of war and helped David with an undivided heart.(NASB-1995) 1Ch 12:33 av Sebulon stridbara män, rustade till krig med alla slags vapen, femtio tusen, som samlades endräktigt;(Swedish-1917) 1 Chronicles 12:33 Sebulonista, jotka menivät sotimaan, hankitut sotaan kaikkinaisilla sota-aseilla, viisikymmentä tuhatta, asettamaan itsensä yksimielisesti järjestykseen;(Finnish) 1Ch 12:33 av Sebulon menn som drog ut i strid og var rustet til krig med alle slags krigsvåben, femti tusen; de fylket sig til slag med hjerter uten svik;(NO) 1Ch 12:33 af Zebulon 50.000, øvede Krigere, udrustet med alle Hånde Våben, med een Vilje rede til Kamp;(Danish-1933) 1Ch 12:33 von Sebulon, die ins Heer zogen zum Streit, gerüstet mit allerlei Waffen zum Streit, fünfzigtausend, sich in die Ordnung zu schicken einträchtig;(Luther-1545) 1Ch 12:33 of Zebulun there were fifty thousand who went out to battle, expert in war with all weapons of war, stouthearted men who could keep ranks; (nkjv) ======= 1 Chronicles 12:34 ============ 1Ch 12:34 Of Naphtali there were 1,000 captains, and with them 37,000 with shield and spear.(NASB-1995) 1Ch 12:34 av Naftali ett tusen hövitsmän, och med dem trettiosju tusen, väpnade med sköld och spjut;(Swedish-1917) 1 Chronicles 12:34 Naphtalista tuhannen päämiestä, ja seitsemänneljättäkymmentä tuhatta heidän kanssansa, jotka kantoivat kilpeä ja keihästä;(Finnish) 1Ch 12:34 og av Naftaii tusen høvedsmenn og med dem syv og tretti tusen mann med skjold og spyd;(NO) 1Ch 12:34 af Naftali 1.000 Førere, fulgt af 37.000 Mænd med Skjold og Spyd;(Danish-1933) 1Ch 12:34 von Naphthali tausend Hauptleute und mit ihnen, die Schild und Spieß führten, siebenunddreißigtausend;(Luther-1545) 1Ch 12:34 of Naphtali one thousand captains, and with them thirty-seven thousand with shield and spear; (nkjv) ======= 1 Chronicles 12:35 ============ 1Ch 12:35 Of the Danites who could draw up in battle formation, there were 28,600.(NASB-1995) 1Ch 12:35 av daniterna krigsrustade män, tjuguåtta tusen sex hundra;(Swedish-1917) 1 Chronicles 12:35 Danista hankitsivat sotaan kahdeksankolmattakymmentä tuhatta ja kuusisataa;(Finnish) 1Ch 12:35 og av danittene menn som var rustet til krig, åtte og tyve tusen og seks hundre;(NO) 1Ch 12:35 af Dan terne 28.600, udrustede Mænd;(Danish-1933) 1Ch 12:35 von Dan, zum Streit gerüstet, achtundzwanzigtausend sechshundert;(Luther-1545) 1Ch 12:35 of the Danites who could keep battle formation, twenty-eight thousand six hundred; (nkjv) ======= 1 Chronicles 12:36 ============ 1Ch 12:36 Of Asher there were 40,000 who went out in the army to draw up in battle formation.(NASB-1995) 1Ch 12:36 av Aser stridbara män, rustade till krig, fyrtio tusen;(Swedish-1917) 1 Chronicles 12:36 Asserista, jotka menivät hankittuina sotimaan, neljäkymmentä tuhatta;(Finnish) 1Ch 12:36 og av Aser menn som drog ut i strid for å fylke sig til slag, firti tusen;(NO) 1Ch 12:36 af Aser 40.000, øvede Krigere, rustet til Kamp;(Danish-1933) 1Ch 12:36 von Asser, die ins Heer zogen, gerüstet zum Streit, vierzigtausend;(Luther-1545) 1Ch 12:36 of Asher, those who could go out to war, able to keep battle formation, forty thousand; (nkjv) ======= 1 Chronicles 12:37 ============ 1Ch 12:37 From the other side of the Jordan, of the Reubenites and the Gadites and of the half-tribe of Manasseh, there were 120,000 with all kinds of weapons of war for the battle.(NASB-1995) 1Ch 12:37 och från andra sidan Jordan, av rubeniterna, gaditerna och andra hälften av Manasse stam, ett hundra tjugu tusen, väpnade med alla slags vapen som brukas vid krigföring.(Swedish-1917) 1 Chronicles 12:37 Tuolta puolelta Jordania: Rubenilaisista, Gadilaisista ja puolesta Manassen sukukunnasta, kaikkinaisilla aseilla sotaan, sata ja kaksikymmentä tuhatta.(Finnish) 1Ch 12:37 og fra hin side Jordan, av rubenittene og gadittene og den halve Manasse stamme, menn som var rustet med alle slags krigsvåben, hundre og tyve tusen.(NO) 1Ch 12:37 fra den anden Side af Jordan, fra Rubeniterne, Gaditerne og Manasses halve Stamme, 120.000 Mænd med alle Hånde Krigsvåben.(Danish-1933) 1Ch 12:37 von jenseit des Jordans, von den Rubenitern, Gaditern und dem halben Stamm Manasse, mit allerlei Waffen zum Streit, hundertzwanzigtausend.(Luther-1545) 1Ch 12:37 of the Reubenites and the Gadites and the half-tribe of Manasseh, from the other side of the Jordan, one hundred and twenty thousand armed for battle with every kind of weapon of war. (nkjv) ======= 1 Chronicles 12:38 ============ 1Ch 12:38 All these, being men of war who could draw up in battle formation, came to Hebron with a perfect heart to make David king over all Israel; and all the rest also of Israel were of one mind to make David king.(NASB-1995) 1Ch 12:38 Alla dessa krigsmän, ordnade till strid, kommo i sina hjärtans hängivenhet till Heb on för att göra David till konung över hela Israel. Också hela det övriga Israel var enigt i att göra David till konung.(Swedish-1917) 1 Chronicles 12:38 Kaikki nämät sotamiehet sodan toimittajat tulivat täydestä sydämestä Hebroniin, tekemään Davidia koko Israelin kuninkaaksi: niin myös kaikilla muilla Israelissa oli yksi mieli tehdä Davidia Israelin kuninkaaksi.(Finnish) 1Ch 12:38 Alle disse krigsmenn kom i ordnet fylking til Hebron med opriktig hjerte for å gjøre David til konge over hele Israel; også hele resten av Israel var enig om å gjøre David til konge.(NO) 1Ch 12:38 Med helt Hjerte og rede til Kamp kom alle disse Krigere til Heb on for at gøre David til Konge over hele Israel; men også det øvrige Israel var endrægtigt med til at gøre David til Konge.(Danish-1933) 1Ch 12:38 Alle diese Kriegsleute, die das Heer ordneten, kamen von ganzem Herzen gen Hebron, David zum König zu machen über ganz Israel. Auch war alles andere Israel eines Herzens, daß man David zum König machte.(Luther-1545) 1Ch 12:38 All these men of war, who could keep ranks, came to Hebron with a loyal heart, to make David king over all Israel; and all the rest of Israel were of one mind to make David king. (nkjv) ======= 1 Chronicles 12:39 ============ 1Ch 12:39 They were there with David three days, eating and drinking, for their kinsmen had prepared for them.(NASB-1995) 1Ch 12:39 Och de voro där hos David i tre dagar och åto och drucko, ty deras bröder hade försett dem med livsmedel.(Swedish-1917) 1 Chronicles 12:39 Ja he olivat siellä Davidin tykönä kolme päivää, söivät ja joivat; sillä heidän veljensä olivat valmistaneet heidän eteensä.(Finnish) 1Ch 12:39 Og de var der hos David i tre dager og åt og drakk; for deres landsmenn hadde laget til måltid for dem.(NO) 1Ch 12:39 De blev der hos David i tre Dage og spiste og drak, thi deres Brødre havde forsynet dem;(Danish-1933) 1Ch 12:39 Und sie waren daselbst bei David drei Tage, aßen und tranken; denn ihre Brüder hatten für sie zubereitet.(Luther-1545) 1Ch 12:39 And they were there with David three days, eating and drinking, for their brethren had prepared for them. (nkjv) ======= 1 Chronicles 12:40 ============ 1Ch 12:40 Moreover those who were near to them, even as far as Issachar and Zebulun and Naphtali, brought food on donkeys, camels, mules and on oxen, great quantities of flour cakes, fig cakes and bunches of raisins, wine, oil, oxen and sheep. There was joy indeed in Israel.(NASB-1995) 1Ch 12:40 De som bodde närmast dem, ända upp till Isa kar, Sebulon och Naftali, tillförde dem ock på åsnor, kameler, mulåsnor och oxar livsmedel i myckenhet till föda: mjöl, fikonkakor och russinkakor, vin och olja, fäkreatur och småboskap; ty glädje rådde i Israel.(Swedish-1917) 1 Chronicles 12:40 Ja ne myös, jotka likin olivat heidän ympärillänsä Isaskariin, Sebuloniin ja Naphtaliin asti, he toivat leipiä aaseilla, kameleilla, muuleilla ja härjillä, syötäviä jauhoja, fikunoita, rusinoita, viinaa, öljyä, härkiä ja lampaita viljalta; sillä ilo oli Israelissa.(Finnish) 1Ch 12:40 Også de som bodde dem nærmest, like til Issakar og Sebulon og Naftali, kom med mat på asener og kameler og mulesler og okser: mel, fikenkaker og rosinkaker og vin og olje og storfe og småfe i mengde; for det var glede i Israel.(NO) 1Ch 12:40 også de, der boede i deres Nærhed lige til Issakar, Zebulon og Naftali, bragte dem Lev edsmidler på Æsler, Kameler, Muldyr og Okser, Fødevarer af Mel, Figenkar, Rosinkager, Vin, Olie, Hornkvæg og Småkvæg i Mængde; thi der var Glæde i Israel.(Danish-1933) 1Ch 12:40 Auch welche die nächsten um sie waren, bis hin an Isaschar, Sebulon und Naphthali, die brachten Brot auf Eseln, Kamelen, Maultieren und Rindern, Speise von Mehl, Kuchen von Feigen und Rosinen, Wein, Öl, Rinder, Schafe die Menge; denn es war Freude in Israel.(Luther-1545) 1Ch 12:40 Moreover those who were near to them, from as far away as Issachar and Zebulun and Naphtali, were bringing food on donkeys and camels, on mules and oxen--provisions of flour and cakes of figs and cakes of raisins, wine and oil and oxen and sheep abundantly, for there was joy in Israel. (nkjv) ======= 1 Chronicles 13:1 ============ 1Ch 13:1 Then David consulted with the captains of the thousands and the hundreds, even with every leader.(NASB-1995) 1Ch 13:1 Och David rådförde sig med över- och underhövitsmännen, med alla furstarna.(Swedish-1917) 1 Chronicles 13:1 Ja David piti neuvoa tuhanten ja satain pääruhtinain ja kaikkein päämiesten kanssa.(Finnish) |
THIS CHAPTER:
0350_13_1_Chronicles_12_Scandinavian.html PREVIOUS CHAPTERS: 0346_13_1_Chronicles_08_Scandinavian.html 0347_13_1_Chronicles_09_Scandinavian.html 0348_13_1_Chronicles_10_Scandinavian.html 0349_13_1_Chronicles_11_Scandinavian.html NEXT CHAPTERS: 0351_13_1_Chronicles_13_Scandinavian.html 0352_13_1_Chronicles_14_Scandinavian.html 0353_13_1_Chronicles_15_Scandinavian.html 0354_13_1_Chronicles_16_Scandinavian.html The updated KJV: New King James Version GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources top of the page |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |