Links to all Books and Chapters Today's Date: 5/10/2025 ======= 1 Chronicles 21:1 ============ 1Ch 21:1 Then Satan stood up against Israel and moved David to number Israel.(NASB-1995) 1Ch 21:1 Men Satan trädde upp mot Israel och uppeggade David till att räkna Israel.(Swedish-1917) 1 Chronicles 21:1 Ja saatana seisoi Israelia vastaan ja kehoitti Davidin lukemaan Israelia.(Finnish) 1Ch 21:1 Men Satan stod op imot Israel og egget David til å telle Israel.(NO) 1Ch 21:1 Satan trådte op mod Israel og æggede David til at holde Mandtal over Israel.(Danish-1933) 1Ch 21:1 Und der Satan stand wider Israel und reizte David, daß er Israel zählen ließe.(Luther-1545) 1Ch 21:1 Now Satan stood up against Israel, and moved David to number Israel. (nkjv) ======= 1 Chronicles 21:2 ============ 1Ch 21:2 So David said to Joab and to the princes of the people, "Go, number Israel from Beersheba even to Dan, and bring me word that I may know their number."(NASB-1995) 1Ch 21:2 Då sade David till Joab och till folkets andra hövitsman: »Gån åstad och räknen Israel, från Beer-Seba ända till Dan och given mig besked därom, så att jag får veta huru många de äro.»(Swedish-1917) 1 Chronicles 21:2 Ja David sanoi Joabille ja kansan ylimmäisille: menkäät ja lukekaat Israel Bersebasta Daniin saakka, ja tuokaat minulle, että minä tietäisin heidän lukunsa.(Finnish) 1Ch 21:2 Da sa David til Joab og folkets høvedsmenn: Gå avsted og tell Israel fra Be'erseba like til Dan og kom så til mig med melding, så jeg kan få vite tallet på dem.(NO) 1Ch 21:2 David sagde da til Joab og Hærførerne: "Drag ud og tæl Israel fra Be'ersjeba til Dan og bring mig Efterretning, for at jeg kan få Tallet på dem at vide!"(Danish-1933) 1Ch 21:2 Und David sprach zu Joab und zu des Volkes Obersten: Gehet hin, zählt Israel von Beer-Seba an bis gen Dan und bringt es zu mir, daß ich wisse, wieviel ihrer sind.(Luther-1545) 1Ch 21:2 So David said to Joab and to the leaders of the people, "Go, number Israel from Beersheba to Dan, and bring the number of them to me that I may know it." (nkjv) ======= 1 Chronicles 21:3 ============ 1Ch 21:3 Joab said, "May the Lord add to His people a hundred times as many as they are! But, my lord the king, are they not all my lord's servants? Why does my lord seek this thing? Why should he be a cause of guilt to Israel?"(NASB-1995) 1Ch 21:3 Joab svarade: »Må HERREN än vidare föröka sitt folk hundrafalt. Äro de då icke, min herre konung, allasammans min herres tjänare? Varför begär då min herre sådant? Varför skulle man därmed draga skuld över Israel?(Swedish-1917) 1 Chronicles 21:3 Joab sanoi: Herra enentäköön kansansa sata kertaa suuremmaksi kuin se nyt on. Herrani kuningas, eikö nämät kaikki ole herrani palveliat? miksi siis herrani kysyy sitä? miksi se tulis synniksi Israelille?(Finnish) 1Ch 21:3 Da sa Joab: Herren legge hundre ganger så mange til sitt folk som de er nu! Er de ikke, herre konge, alle sammen min herres tjenere? Hvorfor krever min herre dette? Hvorfor skal det bli til skyld for Israel?(NO) 1Ch 21:3 Men Joab svarede: "Måtte Herren forøge sit Folk hundredfold! Er de ikke, Herre Konge, min Herres Trælle alle sammen? Hvorfor vil min Herre det? Hvorfor skal det blive Israel til Skyld?"(Danish-1933) 1Ch 21:3 Joab sprach: Der HERR tue zu seinem Volk, wie sie jetzt sind, hundertmal soviel; aber, mein Herr König, sind sie nicht alle meines Herrn Knechte? Warum fragt denn mein Herr darnach? Warum soll eine Schuld auf Israel kommen?(Luther-1545) 1Ch 21:3 And Joab answered, "May the Lord make His people a hundred times more than they are. But, my lord the king, are they not all my lord's servants? Why then does my lord require this thing? Why should he be a cause of guilt in Israel?" (nkjv) ======= 1 Chronicles 21:4 ============ 1Ch 21:4 Nevertheless, the king's word prevailed against Joab. Therefore, Joab departed and went throughout all Israel, and came to Jerusalem.(NASB-1995) 1Ch 21:4 Likväl blev konungens befallning gällande, trots Joab. Alltså drog Joab ut och for omkring i hela Israel, och kom så hem igen till Jer salem.(Swedish-1917) 1 Chronicles 21:4 Mutta kuninkaan sana voitti Joabin. Ja Joab meni ja vaelsi koko Israelin ympäri, ja tuli Jerusalemiin.(Finnish) 1Ch 21:4 Men kongen holdt fast ved sin befaling og gav ikke efter for Joab. Så tok da Joab ut og drog omkring i hele Israel og kom så tilbake til Jerusalem.(NO) 1Ch 21:4 Men Joab måtte bøje sig for Kongens Ord, og Joab begav sig derfor bort, drog hele Israel rundt og kom tilbage til Jer salem.(Danish-1933) 1Ch 21:4 Aber des Königs Wort stand fest wider Joab. Und Joab zog aus und wandelte durch das ganze Israel und kam gen Jerusalem(Luther-1545) 1Ch 21:4 Nevertheless the king's word prevailed against Joab. Therefore Joab departed and went throughout all Israel and came to Jerusalem. (nkjv) ======= 1 Chronicles 21:5 ============ 1Ch 21:5 Joab gave the number of the census of all the people to David. And all Israel were 1,100,000 men who drew the sword; and Judah was 470,000 men who drew the sword.(NASB-1995) 1Ch 21:5 Och Joab uppgav för David vilken slutsumma folkräkningen utvisade: i Israel funnos tillsammans elva hundra tusen svärdbeväpnade män, och i Juda funnos fyra hundra sjuttio tusen svärdbeväpnade man.(Swedish-1917) 1 Chronicles 21:5 Ja Joab antoi Davidille luetun kansan luvun: ja koko Israelissa oli yksitoistakymmentä kertaa satatuhatta miestä, jotka miekkaa ulos vetivät. Ja Juudassa neljäsataa tuhatta ja seitsemänkymmentä tuhatta miekan vetävää miestä.(Finnish) 1Ch 21:5 Og Joab opgav for David det tall som var utkommet ved folkemønstringen. I hele Israel var det elleve hundre tusen mann som kunde dra sverd, og i Juda fire hundre og sytti tusen.(NO) 1Ch 21:5 Joab opgav derpå David Tallet, der var fundet ved Folketællingen, og hele Israel talte 1.100.000 kraftige Mænd, Juda 470.000.(Danish-1933) 1Ch 21:5 und gab die Zahl des gezählten Volks David. Und es waren des ganzen Israels elfhundertmal tausend Mann, die das Schwert auszogen, und Juda's vierhundertmal und siebzigtausend Mann, die das Schwert auszogen.(Luther-1545) 1Ch 21:5 Then Joab gave the sum of the number of the people to David. All Israel had one million one hundred thousand men who drew the sword, and Judah had four hundred and seventy thousand men who drew the sword. (nkjv) ======= 1 Chronicles 21:6 ============ 1Ch 21:6 But he did not number Levi and Benjamin among them, for the king's command was abhorrent to Joab.(NASB-1995) 1Ch 21:6 Men Lev och Benjamin hade han icke räknat jämte de andra, ty konungens befallning var en styggelse för Joab.(Swedish-1917) 1 Chronicles 21:6 Mutta Leviä ja BenJaminia ei hän näiden sekaan lukenut; sillä Joab kauhistui kuninkaan sanasta.(Finnish) 1Ch 21:6 Men Levi og Benjamin hadde han ikke mønstret sammen med de andre; for kongens ord var en vederstyggelighet for Joab.(NO) 1Ch 21:6 Men Lev og Benjamin havde han ikke talt med, thi Kongens Ord var Joab en Gru.(Danish-1933) 1Ch 21:6 Levi aber und Benjamin zählte er nicht unter ihnen; denn es war dem Joab des Königs Wort ein Greuel.(Luther-1545) 1Ch 21:6 But he did not count Levi and Benjamin among them, for the king's word was abominable to Joab. (nkjv) ======= 1 Chronicles 21:7 ============ 1Ch 21:7 God was displeased with this thing, so He struck Israel.(NASB-1995) 1Ch 21:7 Vad som hade skett misshagade Gud, och han hemsökte Israel.(Swedish-1917) 1 Chronicles 21:7 Mutta asia oli paha Jumalan silmäin edessä; ja hän löi Israelin.(Finnish) 1Ch 21:7 Det som var skjedd, var ondt i Guds øine, og han slo Israel.(NO) 1Ch 21:7 Dette var ondt i Guds Øjne, og han slog Israel.(Danish-1933) 1Ch 21:7 Aber solches gefiel Gott übel, und er schlug Israel.(Luther-1545) 1Ch 21:7 And God was displeased with this thing; therefore He struck Israel. (nkjv) ======= 1 Chronicles 21:8 ============ 1Ch 21:8 David said to God, "I have sinned greatly, in that I have done this thing. But now, please take away the iniquity of Your servant, for I have done very foolishly."(NASB-1995) 1Ch 21:8 Då sade David till Gud: »Jag har syndat storligen däri att jag har gjort detta; men tillgiv nu din tjänares missgärning, ty jag har handlat mycket dåraktigt.»(Swedish-1917) 1 Chronicles 21:8 Ja David sanoi Jumalalle: minä olen raskaasti syntiä tehnyt, että minä sen tehnyt olen: mutta ota palvelias vääryys pois; sillä minä olen sangen tyhmästi tehnyt.(Finnish) 1Ch 21:8 Da sa David til Gud: Jeg har syndet storlig ved å gjøre dette; men tilgi nu din tjeners misgjerning, for jeg har båret mig meget uforstandig at.(NO) 1Ch 21:8 Da sagde David til Gud: "Jeg har syndet svarlig i, hvad jeg har gjort. Men tilgiv nu din Tjeners Brøde, thi jeg har handlet som en stor Dåre!"(Danish-1933) 1Ch 21:8 Und David sprach zu Gott: Ich habe schwer gesündigt, daß ich das getan habe. Nun aber nimm weg die Missetat deines Knechtes; denn ich habe sehr töricht getan.(Luther-1545) 1Ch 21:8 So David said to God, "I have sinned greatly, because I have done this thing; but now, I pray, take away the iniquity of Your servant, for I have done very foolishly." (nkjv) ======= 1 Chronicles 21:9 ============ 1Ch 21:9 The Lord spoke to Gad, David's seer, saying,(NASB-1995) 1Ch 21:9 Men HERREN talade till Gad, Davids siare, och sade:(Swedish-1917) 1 Chronicles 21:9 Ja Herra puhui Gadille, Davidin näkiälle, sanoen:(Finnish) 1Ch 21:9 Men Herren talte til Gad, Davids seer, og sa:(NO) 1Ch 21:9 Men Herren talede således til Gad, Davids Seer:(Danish-1933) 1Ch 21:9 Und der HERR redete mit Gad, dem Seher Davids, und sprach:(Luther-1545) 1Ch 21:9 And the Lord spoke to Gad, David's seer, saying, (nkjv) ======= 1 Chronicles 21:10 ============ 1Ch 21:10 "Go and speak to David, saying, 'Thus says the Lord, "I offer you three things; choose for yourself one of them, which I will do to you."'"(NASB-1995) 1Ch 21:10 »Gå och tala till David och säg: Så säger HERREN: Tre ting lägger jag fram för dig; välj bland dem ut åt dig ett som du vill att jag skall göra dig.»(Swedish-1917) 1 Chronicles 21:10 Mene ja puhu Davidille, sanoen: näin sanoo Herra: kolme minä panen sinun etees: valitse yksi niistä, ja minä teen sen sinulle.(Finnish) 1Ch 21:10 Gå og tal til David og si: Så sier Herren: Tre ting forelegger jeg dig; velg en av dem, sa vil jeg gjøre så mot dig!(NO) 1Ch 21:10 "Gå hen og sig således til David: Så siger Herren : Jeg forelægger dig tre Ting; vælg selv, hvilken jeg skal lade times dig!"(Danish-1933) 1Ch 21:10 Gehe hin, rede mit David und sprich: So spricht der HERR: Dreierlei lege ich dir vor; erwähle dir eins, daß ich es dir tue.(Luther-1545) 1Ch 21:10 "Go and tell David, saying, 'Thus says the Lord: "I offer you three things; choose one of them for yourself, that I may do it to you." ' " (nkjv) ======= 1 Chronicles 21:11 ============ 1Ch 21:11 So Gad came to David and said to him, "Thus says the Lord, 'Take for yourself(NASB-1995) 1Ch 21:11 Då gick Gad in till David och sade till honom: »Så säger HERREN:(Swedish-1917) 1 Chronicles 21:11 Ja kuin Gad tuli Davidin tykö, sanoi hän hänelle: näin sanoo Herra: valitse sinulles:(Finnish) 1Ch 21:11 Da kom Gad til David og sa til ham: Så sier Herren: Velg nu(NO) 1Ch 21:11 Gad kom da til David og sagde til ham: "Så siger Herren : Vælg!(Danish-1933) 1Ch 21:11 Und da Gad zu David kam, sprach er zu ihm: So spricht der HERR: Erwähle dir(Luther-1545) 1Ch 21:11 So Gad came to David and said to him, "Thus says the Lord: 'Choose for yourself, (nkjv) ======= 1 Chronicles 21:12 ============ 1Ch 21:12 either three years of famine, or three months to be swept away before your foes, while the sword of your enemies overtakes you, or else three days of the sword of the Lord, even pestilence in the land, and the angel of the Lord destroying throughout all the territory of Israel.' Now, therefore, consider what answer I shall return to Him who sent me."(NASB-1995) 1Ch 21:12 Tag vilketdera du vill: antingen hungersnöd i tre år, eller förödelse i tre månader genom dina ovänners anfall, utan att du kan undkomma dina fienders svärd, eller HERRENS svärd och pest i landet under tre dagar, i det att HERRENS ängel sprider fördärv inom hela Israels område. Eftersinna nu vilket svar jag skall giva honom som har sänt mig.»(Swedish-1917) 1 Chronicles 21:12 Taikka kolme nälkävuotta, taikka kolmen kuukauden pako vihollistes edessä ja vainollises miekan edessä, että se on käsittävä sinun, eli kolmeksi päiväksi Herran miekka ja ruttotauti maalle, niin että Herran enkeli kadottaa kaikki Israelin rajoilla. Niin ajattele siis nyt, mitä minun pitää häntä vastaamaan, joka minun on lähettänyt.(Finnish) 1Ch 21:12 enten hungersnød i tre år eller å ligge under for dine motstandere i tre måneder, så du ikke kan undfly dine fienders sverd, eller at Herrens sverd og pest skal komme over landet i tre dager, og Herrens engel skal volde ødeleggelse i hele Israels landemerke! Tenk nu efter hvad jeg skal svare ham som har sendt mig!(NO) 1Ch 21:12 Vælger du tre Hungersnødsår, eller vil du i tre Måneder flygte for dine Fjender og dine Avindsmænds Sværd, eller skal der komme tre Dage med Herren s Sværd og Pest i Landet, i hvilke Herren s Engel spreder Ødelæggelse i hele Israels Område? Se nu til, hvad jeg skal svare ham, der har sendt mig!"(Danish-1933) 1Ch 21:12 entweder drei Jahre Teuerung, oder drei Monate Flucht vor deinen Widersachern und vor dem Schwert deiner Feinde, daß dich's ergreife, oder drei Tage das Schwert des HERRN und Pestilenz im Lande, daß der Engel des HERRN verderbe in allen Grenzen Israels. So siehe nun zu, was ich antworten soll dem, der mich gesandt hat.(Luther-1545) 1Ch 21:12 either three years of famine, or three months to be defeated by your foes with the sword of your enemies overtaking you, or else for three days the sword of the Lord--the plague in the land, with the angel of the Lord destroying throughout all the territory of Israel.' Now consider what answer I should take back to Him who sent me." (nkjv) ======= 1 Chronicles 21:13 ============ 1Ch 21:13 David said to Gad, "I am in great distress; please let me fall into the hand of the Lord, for His mercies are very great. But do not let me fall into the hand of man."(NASB-1995) 1Ch 21:13 David svarade Gad: »Jag är i stor vånda. Men låt mig då falla i HERRENS hand, ty hans barmhärtighet är mycket stor; i människohand vill jag icke falla.»(Swedish-1917) 1 Chronicles 21:13 David sanoi Gadille: minulla on suuri ahdistus; kuitenkin tahdon minä langeta Herran käsiin, sillä hänen laupiutensa on sangen suuri, en tahdo langeta ihmisten käsiin.(Finnish) 1Ch 21:13 David sa til Gad: Jeg er i stor angst; la mig da helst falle i Herrens hånd! For hans barmhjertighet er stor, men i menneskers hånd vil jeg nødig falle.(NO) 1Ch 21:13 David svarede Gad: "Jeg er i såre stor Vånde - lad mig så falde i Herren s Hånd, thi hans Barmhjertighed er såre stor; i Menneskehånd vil jeg ikke falde!"(Danish-1933) 1Ch 21:13 David sprach zu Gad: Mir ist sehr angst; doch ich will in die Hand des HERRN fallen, denn seine Barmherzigkeit ist sehr groß, und will nicht in Menschenhände fallen.(Luther-1545) 1Ch 21:13 And David said to Gad, "I am in great distress. Please let me fall into the hand of the Lord, for His mercies are very great; but do not let me fall into the hand of man." (nkjv) ======= 1 Chronicles 21:14 ============ 1Ch 21:14 So the Lord sent a pestilence on Israel; 70,000 men of Israel fell.(NASB-1995) 1Ch 21:14 Så lät då HERREN pest komma i Israel, så att sjuttio tusen män av Israel föllo.(Swedish-1917) 1 Chronicles 21:14 Ja Herra antoi ruttotaudin tulla Israeliin, niin että Israelista lankesi seitsemänkymmentä tuhatta miestä.(Finnish) 1Ch 21:14 Så lot Herren det komme en pest i Israel, og det falt sytti tusen mann av Israel.(NO) 1Ch 21:14 Så sendte Herren Pest over Israel, og af Israel døde 70.000 Mennesker.(Danish-1933) 1Ch 21:14 Da ließ der HERR Pestilenz in Israel kommen, daß siebzigtausend Mann fielen aus Israel.(Luther-1545) 1Ch 21:14 So the Lord sent a plague upon Israel, and seventy thousand men of Israel fell. (nkjv) ======= 1 Chronicles 21:15 ============ 1Ch 21:15 And God sent an angel to Jerusalem to destroy it; but as he was about to destroy it, the Lord saw and was sorry over the calamity, and said to the destroying angel, "It is enough; now relax your hand." And the angel of the Lord was standing by the threshing floor of Ornan the Jebusite.(NASB-1995) 1Ch 21:15 Och Gud sände en ängel mot Jer salem till att fördärva det. Men när denne höll på att fördärva, såg HERREN därtill och ångrade det onda, så att han sade till ängeln, Fördärvaren: »Det är nog; drag nu din hand tillbaka.» Och HERRENS ängel stod då vid jebuséen Ornans tröskplats.(Swedish-1917) 1 Chronicles 21:15 Ja Jumala lähetti enkelin Jerusalemiin hukuttamaan sitä; ja hukuttaissa katsoi Herra siihen ja katui sitä pahaa, ja sanoi enkelille, joka hukutti: nyt on kyllä, pidä kätes ylös! Mutta Herran enkeli seisoi Ornanin Jebusilaisen riihen tykönä.(Finnish) 1Ch 21:15 Og Gud sendte en engel til Jerusalem for å ødelegge det. Men da han holdt på med å ødelegge, så Herren det, og han angret det onde og sa til engelen som gjorde ødeleggelse: Det er nok; dra nu din hånd tilbake! Herrens engel stod da ved jebusitten Ornans treskeplass.(NO) 1Ch 21:15 Og Gud sendte en Engel til Jer salem for at ødelægge det. Men lige som han skulde til at ødelægge Byen, så Herren til og angrede det onde; og han sagde til Engelen, som var ved at ødelægge: "Nu er det nok, drag din Hånd tilbage!" Herren s Engel stod da ved Jebusiten Ornans Tærskeplads.(Danish-1933) 1Ch 21:15 Und Gott sandte den Engel gen Jerusalem, sie zu verderben. Und im Verderben sah der HERR darein und reute ihn das Übel, und er sprach zum Engel, dem Verderber: Es ist genug; laß deine Hand ab! Der Engel aber des HERRN stand bei der Tenne Ornans, des Jebusiters.(Luther-1545) 1Ch 21:15 And God sent an angel to Jerusalem to destroy it. As he was destroying, the Lord looked and relented of the disaster, and said to the angel who was destroying, "It is enough; now restrain your hand." And the angel of the Lord stood by the threshing floor of Ornan the Jebusite. (nkjv) ======= 1 Chronicles 21:16 ============ 1Ch 21:16 Then David lifted up his eyes and saw the angel of the Lord standing between earth and heaven, with his drawn sword in his hand stretched out over Jerusalem. Then David and the elders, covered with sackcloth, fell on their faces.(NASB-1995) 1Ch 21:16 När nu David lyfte upp sina ögon och fick se HERRENS ängel stående mellan jorden och himmelen med ett blottat svärd i sin hand, uträckt över Jer salem, då föllo han och de äldste, höljda i sorgdräkt, ned på sina ansikten.(Swedish-1917) 1 Chronicles 21:16 Ja David nosti silmänsä ja sai nähdä Herran enkelin seisovan maan ja taivaan välillä, ja ulosvedetyn miekan hänen kädessänsä ojennetun Jerusalemin päälle. Niin lankesi David ja vanhimmat kasvoillensa, puetetut säkeillä.(Finnish) 1Ch 21:16 Som nu David så op, fikk han se Herrens engel, som stod mellem jorden og himmelen med draget sverd i sin hånd og rakte det ut mot Jerusalem. Da falt David og de eldste ned på sitt ansikt, klædd i sekk.(NO) 1Ch 21:16 Da David løftede sit Blik og så Herren s Engel stå mellem Himmel og Jord med draget Sværd i Hånd, rettet mod Jer salem, faldt han og de Ældste, der var klædt i Sæk, på deres Ansigt;(Danish-1933) 1Ch 21:16 Und David hob seine Augen auf und sah den Engel des HERRN stehen zwischen Himmel und Erde und sein bloßes Schwert in seiner Hand ausgereckt über Jerusalem. Da fielen David und die Ältesten, mit Säcken bedeckt, auf ihr Antlitz.(Luther-1545) 1Ch 21:16 Then David lifted his eyes and saw the angel of the Lord standing between earth and heaven, having in his hand a drawn sword stretched out over Jerusalem. So David and the elders, clothed in sackcloth, fell on their faces. (nkjv) ======= 1 Chronicles 21:17 ============ 1Ch 21:17 David said to God, "Is it not I who commanded to count the people? Indeed, I am the one who has sinned and done very wickedly, but these sheep, what have they done? O Lord my God, please let Your hand be against me and my father's household, but not against Your people that they should be plagued."(NASB-1995) 1Ch 21:17 Och David sade till Gud: »Det var ju jag som befallde att folket skulle räknas. Det är då jag som har syndat och gjort vad ont är; men dessa, min hjord, vad hava de gjort? HERRE, min Gud, må din hand vända sig mot mig och min faders hus, men icke mot ditt folk, så att det bliver hemsökt.»(Swedish-1917) 1 Chronicles 21:17 Ja David sanoi Jumalalle: enkö minä se ole, joka annoin lukea kansan? minä se olen, joka syntiä tein ja aivan pahoin tein. Mitä nämät lampaat tehneet ovat? Herra Jumalani, anna kätes olla minun ja minun isäni huoneen päälle, ja ei sinun kansalles vaivaksi.(Finnish) 1Ch 21:17 Og David sa til Gud: Var det ikke jeg som bød at folket skulde telles? Det er jeg som har syndet og gjort ille; men denne min hjord, hvad har de gjort? Herre min Gud, la heller din hånd komme over mig og over min fars hus, men ikke over ditt folk, så det blir hjemsøkt!(NO) 1Ch 21:17 og David sagde til Gud: "Var det ikke mig, der sagde, at Folket skulde tælles? Det er mig, der har syndet, og såre ilde har jeg handlet; men Fårene der, hvad har de gjort? Herre min Gud, lad din Hånd dog ramme mig og mit Fædrenehus, men lad Plagen ikke ramme dit Folk!"(Danish-1933) 1Ch 21:17 Und David sprach zu Gott: Bin ich's nicht, der das Volk zählen hieß? ich bin, der gesündigt und das Übel getan hat; diese Schafe aber, was haben sie getan? HERR, mein Gott, laß deine Hand wider mich und meines Vaters Haus, und nicht wider dein Volk sein, es zu plagen!(Luther-1545) 1Ch 21:17 And David said to God, "Was it not I who commanded the people to be numbered? I am the one who has sinned and done evil indeed; but these sheep, what have they done? Let Your hand, I pray, O Lord my God, be against me and my father's house, but not against Your people that they should be plagued." (nkjv) ======= 1 Chronicles 21:18 ============ 1Ch 21:18 Then the angel of the Lord commanded Gad to say to David, that David should go up and build an altar to the Lord on the threshing floor of Ornan the Jebusite.(NASB-1995) 1Ch 21:18 Men HERRENS ängel befallde Gad att säga till David att David skulle gå åstad och resa ett altare åt HERREN på jebuséen Ornans tröskplats.(Swedish-1917) 1 Chronicles 21:18 Ja Herran enkeli sanoi Gadille että hän sanois Davidille, että David menis ja rakentais Herralle alttarin Ornanin Jebusilaisen riiheen.(Finnish) 1Ch 21:18 Da bød Herrens engel Gad å si til David at han skulde gå op og reise et alter for Herren på jebusitten Ornans treskeplass.(NO) 1Ch 21:18 Da sagde Herren s Engel til Gad, at han skulde byde David gå op og rejse Herren et Alter på Jebusiten Ornans Tærskeplads.(Danish-1933) 1Ch 21:18 Und der Engel des HERRN sprach zu Gad, daß er David sollte sagen, daß David hinaufgehen und dem HERRN einen Altar aufrichten sollte in der Tenne Ornans, des Jebusiters.(Luther-1545) 1Ch 21:18 Therefore, the angel of the Lord commanded Gad to say to David that David should go and erect an altar to the Lord on the threshing floor of Ornan the Jebusite. (nkjv) ======= 1 Chronicles 21:19 ============ 1Ch 21:19 So David went up at the word of Gad, which he spoke in the name of the Lord.(NASB-1995) 1Ch 21:19 Och David gick åstad på grund av det ord som Gad hade talat i HERRENS namn.(Swedish-1917) 1 Chronicles 21:19 Ja David meni Gadin sanan jälkeen, jonka hän Herran nimeen puhunut oli.(Finnish) 1Ch 21:19 Så gikk David dit op efter det ord som Gad hadde talt i Herrens navn.(NO) 1Ch 21:19 Og David gik derop, efter det Ord Gad havde talt i Herren s Navn.(Danish-1933) 1Ch 21:19 Also ging David hinauf nach dem Wort Gads, das er geredet hatte in des HERRN Namen.(Luther-1545) 1Ch 21:19 So David went up at the word of Gad, which he had spoken in the name of the Lord. (nkjv) ======= 1 Chronicles 21:20 ============ 1Ch 21:20 Now Ornan turned back and saw the angel, and his four sons who were with him hid themselves. And Ornan was threshing wheat.(NASB-1995) 1Ch 21:20 Då Ornan nu vände sig om, fick han se ängeln; och hans fyra söner som voro med honom, gömde sig. Men Ornan höll på att tröska vete.(Swedish-1917) 1 Chronicles 21:20 Vaan kuin Ornan käänsi itsensä ja näki neljän poikansa kanssa enkelin, lymyttivät he heitänsä; sillä Ornan tappoi nisuja.(Finnish) 1Ch 21:20 Da nu Ornan vendte sig om, fikk han se engelen, og hans fire sønner, som var med ham, skjulte sig; Ornan holdt just på med å treske hvete.(NO) 1Ch 21:20 Da Ornan vendte sig om, så han Kongen og hans fire Sønner, der var hos ham, komme gående. Ornan var ved at tærske Hvede.(Danish-1933) 1Ch 21:20 Ornan aber, da er sich wandte und sah den Engel, und seine vier Söhne mit ihm, versteckten sie sich; denn Ornan drosch Weizen.(Luther-1545) 1Ch 21:20 Now Ornan turned and saw the angel; and his four sons who were with him hid themselves, but Ornan continued threshing wheat. (nkjv) ======= 1 Chronicles 21:21 ============ 1Ch 21:21 As David came to Ornan, Ornan looked and saw David, and went out from the threshing floor and prostrated himself before David with his face to the ground.(NASB-1995) 1Ch 21:21 Och David kom till Ornan; när då Ornan såg upp och fick se David, gick han fram ifrån tröskplatsen och föll ned till jorden på sitt ansikte för David.(Swedish-1917) 1 Chronicles 21:21 Kuin David meni Ornanin tykö, näki Ornan ja havaitsi Davidin, ja meni riihestä ulos ja lankesi kasvoillensa Davidin eteen maahan.(Finnish) 1Ch 21:21 Da David kom til Ornan, så Ornan ut og fikk se David; så gikk han ut av treskeplassen og kastet sig ned for David med ansiktet mot orden.(NO) 1Ch 21:21 Og David nåede hen til Ornan, og da Ornan så op og fik Øje på David,forlodhanTærskepladsen og kastede sig på sit Ansigt til Jorden for ham.(Danish-1933) 1Ch 21:21 Als nun David zu Ornan ging, sah Ornan und ward Davids gewahr und ging heraus aus der Tenne und fiel vor David nieder mit seinem Antlitz zur Erde.(Luther-1545) 1Ch 21:21 Then David came to Ornan, and Ornan looked and saw David. And he went out from the threshing floor, and bowed before David with his face to the ground. (nkjv) ======= 1 Chronicles 21:22 ============ 1Ch 21:22 Then David said to Ornan, "Give me the site of this threshing floor, that I may build on it an altar to the Lord; for the full price you shall give it to me, that the plague may be restrained from the people."(NASB-1995) 1Ch 21:22 Och David sade till Ornan: »Giv mig den plats där du tröskar din säd, så att jag där kan bygga ett altare åt HERREN; giv mig den för full betalning; och må så hemsökelsen upphöra bland folket.»(Swedish-1917) 1 Chronicles 21:22 Ja David sanoi Ornanille: anna minulle sen riihen sia, rakentaakseni siihen Herralle alttarin; anna se minulle täyden rahan edestä, että vitsaus lakkais kansasta.(Finnish) 1Ch 21:22 Og David sa til Ornan: La mig få det sted hvor du har din treskeplass, så jeg kan bygge et alter for Herren der! La mig få det for dets fulle pris, forat hjemsøkelsen kan stanse og vike fra folket!(NO) 1Ch 21:22 Da sagde David til Oroan: "Overlad mig din Tærskeplads, for at jeg der kan bygge Herren et Alter! For fuld betaling skal du overlade mig den, at Folkett må blive friet fra Plagen!"(Danish-1933) 1Ch 21:22 Und David sprach zu Ornan: Gib mir den Platz der Tenne, daß ich einen Altar dem HERRN darauf baue; um volles Geld sollst du ihn mir geben, auf daß die Plage unter dem Volk aufhöre.(Luther-1545) 1Ch 21:22 Then David said to Ornan, "Grant me the place of this threshing floor, that I may build an altar on it to the Lord. You shall grant it to me at the full price, that the plague may be withdrawn from the people." (nkjv) ======= 1 Chronicles 21:23 ============ 1Ch 21:23 Ornan said to David, "Take it for yourself; and let my lord the king do what is good in his sight. See, I will give the oxen for burnt offerings and the threshing sledges for wood and the wheat for the grain offering; I will give it all."(NASB-1995) 1Ch 21:23 Då sade Ornan till David: »Tag den, och må sedan min herre konungen göra vad honom täckes. Se, här giver jag dig fäkreaturen till brännoffer och tröskvagnarna till ved och vetet till spisoffer; alltsammans giver jag.»(Swedish-1917) 1 Chronicles 21:23 Ja Ornan sanoi Davidille: ota sinulles ja tee, herrani kuningas, kuin sinulle kelpaa. Katso, minä annan myös härkiä polttouhriksi ja aseita puiksi, ja nisuja ruokauhriksi: kaikki minä annan.(Finnish) 1Ch 21:23 Da sa Ornan til David: Ta det bare! Min herre kongen må gjøre hvad han finner for godt! Her gir jeg dig oksene til brennofferne og treskesledene til ved og hveten til matofferet; alt sammen gir jeg som gave.(NO) 1Ch 21:23 Da sagde Ornan til David: "Min Herre Kongen tage den og gøre, hvad ham tykkes ret; se, jeg giver Okserne til Brændofre, Tærskeslæderne til Brændsel og Hveden til Afgrødeoffer; jeg giver det hele!"(Danish-1933) 1Ch 21:23 Ornan aber sprach zu David: Nimm dir und mache, mein Herr König, wie dir's gefällt: siehe, ich gebe das Rind zum Brandopfer und das Geschirr zu Holz und Weizen zum Speisopfer; das alles gebe ich.(Luther-1545) 1Ch 21:23 And Ornan said to David, "Take it to yourself, and let my lord the king do what is good in his eyes. Look, I also give you the oxen for burnt offerings, the threshing implements for wood, and the wheat for the grain offering; I give it all." (nkjv) ======= 1 Chronicles 21:24 ============ 1Ch 21:24 But King David said to Ornan, "No, but I will surely buy it for the full price; for I will not take what is yours for the Lord, or offer a burnt offering which costs me nothing."(NASB-1995) 1Ch 21:24 Men konung David svarade Ornan: »Nej, jag vill köpa det för full betalning; ty jag vill icke taga åt HERREN det som är ditt, och offra brännoffer som jag har fått för intet.»(Swedish-1917) 1 Chronicles 21:24 Mutta kuningas David sanoi Ornanille: ei niin, vaan minä tahdon peräti ostaa sen täydellä rahalla; sillä en minä ota sitä, mikä sinun on, Herralle ja tee polttouhria maksamata.(Finnish) 1Ch 21:24 Men kong David svarte: Nei, jeg vil kjøpe det for full pris; jeg vil ikke ta til Herren det som ditt er, og ofre brennoffere som jeg har fått for intet.(NO) 1Ch 21:24 - Men Kong David svarede Ornan: "Nej, jeg vil købe det for fuld Betaling, thi til Herren vil jeg ikke tage, hvad dit er, eller bringe et Brændoffer, som intet koster mig!"(Danish-1933) 1Ch 21:24 Aber der König David sprach zu Ornan: Nicht also, sondern um volles Geld will ich's kaufen; denn ich will nicht, was dein ist, nehmen für den HERRN und will's nicht umsonst haben zum Brandopfer.(Luther-1545) 1Ch 21:24 Then King David said to Ornan, "No, but I will surely buy it for the full price, for I will not take what is yours for the Lord, nor offer burnt offerings with that which costs me nothing." (nkjv) ======= 1 Chronicles 21:25 ============ 1Ch 21:25 So David gave Ornan 600 shekels of gold by weight for the site.(NASB-1995) 1Ch 21:25 Och David gav åt Ornan för platsen sex hundra siklar guld, i full vikt.(Swedish-1917) 1 Chronicles 21:25 Niin David antoi Ornanille sen sian edestä kuudensadan siklin painon kultaa.(Finnish) 1Ch 21:25 Så gav David Ornan for stedet seks hundre sekel gull efter vekt.(NO) 1Ch 21:25 Så gav David Ornan Guld til en Vægt af 600 Sekel for Pladsen;(Danish-1933) 1Ch 21:25 Also gab David Ornan um den Platz Gold, am Gewicht sechshundert Lot.(Luther-1545) 1Ch 21:25 So David gave Ornan six hundred shekels of gold by weight for the place. (nkjv) ======= 1 Chronicles 21:26 ============ 1Ch 21:26 Then David built an altar to the Lord there and offered burnt offerings and peace offerings. And he called to the Lord and He answered him with fire from heaven on the altar of burnt offering.(NASB-1995) 1Ch 21:26 Och David byggde där ett altare åt HERREN och offrade brännoffer och tackoffer. Han ropade till HERREN, och han svarade honom med eld från himmelen på brännoffersaltaret.(Swedish-1917) 1 Chronicles 21:26 Ja David rakensi siinä Herralle alttarin ja uhrasi polttouhria ja kiitosuhria, ja rukoili Herraa; ja hän kuuli hänen tulella taivaasta polttouhrin alttarilla.(Finnish) 1Ch 21:26 Og David bygget der et alter for Herren og ofret brennoffere og takkoffere; og han ropte til Herren, og han svarte ham med ild fra himmelen på brennoffer-alteret.(NO) 1Ch 21:26 og David byggede Herren et Alter der og ofrede Brændofre og Takofre; og da han råbte til Herren , svarede Herren ham ved at lade Ild falde ned fra Himmelen på Brændofferalteret,(Danish-1933) 1Ch 21:26 Und David baute daselbst dem HERRN einen Altar und opferte Brandopfer und Dankopfer. Und da er den HERRN anrief, erhörte er ihn durch das Feuer vom Himmel auf den Altar des Brandopfers.(Luther-1545) 1Ch 21:26 And David built there an altar to the Lord, and offered burnt offerings and peace offerings, and called on the Lord; and He answered him from heaven by fire on the altar of burnt offering. (nkjv) ======= 1 Chronicles 21:27 ============ 1Ch 21:27 The Lord commanded the angel, and he put his sword back in its sheath.(NASB-1995) 1Ch 21:27 Och på HERRENS befallning stack ängeln sitt svärd tillbaka i skidan.(Swedish-1917) 1 Chronicles 21:27 Ja Herra sanoi enkelille, että hän pistäis miekkansa tuppeensa.(Finnish) 1Ch 21:27 Og Herren bød engelen at han skulde stikke sitt sverd i skjeden igjen.(NO) 1Ch 21:27 Og på Herren s Bud stak Engelen sit Sværd i Balgen igen.(Danish-1933) 1Ch 21:27 Und der HERR sprach zum Engel, daß er sein Schwert in sein Scheide kehrte.(Luther-1545) 1Ch 21:27 So the Lord commanded the angel, and he returned his sword to its sheath. (nkjv) ======= 1 Chronicles 21:28 ============ 1Ch 21:28 At that time, when David saw that the Lord had answered him on the threshing floor of Ornan the Jebusite, he offered sacrifice there.(NASB-1995) 1Ch 21:28 Då, när David förnam att HERREN hade bönhört honom på jebuséen Ornans tröskplats, offrade han där.(Swedish-1917) 1 Chronicles 21:28 Kuin David näki Herran kuulleeksi häntä Ornanin Jebusilaisen riihessä, uhrasi hän siellä.(Finnish) 1Ch 21:28 Da David så at Herren hadde bønnhørt ham på jebusitten Ornans treskeplass, så ofret han der på den tid.(NO) 1Ch 21:28 På den Tid ofrede David på Jebusiten Ornans Tærskeplads, fordi han havde set, at Herren havde svaret ham der;(Danish-1933) 1Ch 21:28 Zur selben Zeit, da David sah, daß ihn der HERR erhört hatte auf der Tenne Ornans, des Jebusiters, pflegte er daselbst zu opfern.(Luther-1545) 1Ch 21:28 At that time, when David saw that the Lord had answered him on the threshing floor of Ornan the Jebusite, he sacrificed there. (nkjv) ======= 1 Chronicles 21:29 ============ 1Ch 21:29 For the tabernacle of the Lord, which Moses had made in the wilderness, and the altar of burnt offering were in the high place at Gibeon at that time.(NASB-1995) 1Ch 21:29 Men HERRENS tabernakel, som Mose hade låtit göra i öknen, stod jämte brännoffersaltaret, vid den tiden på offerhöjden i Gibeon.(Swedish-1917) 1 Chronicles 21:29 Sillä Herran maja, jonka Moses oli tehnyt korvessa, ja polttouhrin alttari olivat silloin Gibeonin korkeudella.(Finnish) 1Ch 21:29 Herrens tabernakel, som Moses hadde latt gjøre i ørkenen, og brennoffer-alteret stod dengang på haugen i Gibeon;(NO) 1Ch 21:29 men Herren s Bolig, som Moses havde rejst i Ørkenen, og Brændofferalteret stod på den Tid på Offerhøjen i Gibeon.(Danish-1933) 1Ch 21:29 Denn die Wohnung des HERRN, die Mose in der Wüste gemacht hatte, und der Brandopferaltar war zu der Zeit auf der Höhe zu Gibeon.(Luther-1545) 1Ch 21:29 For the tabernacle of the Lord and the altar of the burnt offering, which Moses had made in the wilderness, were at that time at the high place in Gibeon. (nkjv) ======= 1 Chronicles 21:30 ============ 1Ch 21:30 But David could not go before it to inquire of God, for he was terrified by the sword of the angel of the Lord.(NASB-1995) 1Ch 21:30 Dock vågade David icke komma inför Guds ansikte för att söka honom; så förskräckt var han för HERRENS ängels svärd.(Swedish-1917) 1 Chronicles 21:30 Ja ei David taitanut mennä sen eteen kysymään Jumalaa; sillä hän oli peljästynyt Herran enkelin miekkaa.(Finnish) 1Ch 21:30 men David torde ikke gå ditt for å søke Gud; så forferdet var han for Herrens engels sverd.(NO) 1Ch 21:30 Men David kunde ikke gå hen og søge Gud foran Alteret, thi han var rædselsslagen over Herren s Engels Sværd.(Danish-1933) 1Ch 21:30 David aber konnte nicht hingehen vor denselben, Gott zu suchen, so war er erschrocken vor dem Schwert des Engels des HERRN.(Luther-1545) 1Ch 21:30 But David could not go before it to inquire of God, for he was afraid of the sword of the angel of the Lord. (nkjv) ======= 1 Chronicles 22:1 ============ 1Ch 22:1 Then David said, "This is the house of the Lord God, and this is the altar of burnt offering for Israel."(NASB-1995) 1Ch 22:1 Och David sade: »Här skall HERREN Guds hus stå, och här altaret för Israels brännoffer.»(Swedish-1917) 1 Chronicles 22:1 Ja David sanoi: tässä pitää oleman Herran huone, ja tämä alttari Israelin polttouhria varten.(Finnish) |
THIS CHAPTER:
0359_13_1_Chronicles_21_Scandinavian.html PREVIOUS CHAPTERS: 0355_13_1_Chronicles_17_Scandinavian.html 0356_13_1_Chronicles_18_Scandinavian.html 0357_13_1_Chronicles_19_Scandinavian.html 0358_13_1_Chronicles_20_Scandinavian.html NEXT CHAPTERS: 0360_13_1_Chronicles_22_Scandinavian.html 0361_13_1_Chronicles_23_Scandinavian.html 0362_13_1_Chronicles_24_Scandinavian.html 0363_13_1_Chronicles_25_Scandinavian.html The updated KJV: New King James Version GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources top of the page |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |