BibleTech.net - Read and Study the Word of God: Love, Live by Faith - Trust Jesus!

Links to all Books and Chapters
navigation tools

Today's Date: 5/10/2025




======= 1 Chronicles 23:1 ============
1Ch 23:1 Now when David reached old age, he made his son Solomon king over Israel.(NASB-1995)
1Ch 23:1 Och när David blev gammal och levnadsmätt, gjorde han sin son Salomo till konung över Israel.(Swedish-1917)
1 Chronicles 23:1 Kuin David oli vanha ja elämästä kyllänsä saanut, asetti hän poikansa Salomon Israelin kuninkaaksi,(Finnish)
1Ch 23:1 Da David var blitt gammel og mett av dager, gjorde han sin sønn Salomo til konge over Israel.(NO)
1Ch 23:1 Da David var blevet gammel og mæt af Dage, gjorde han sin Søn Salomo til Konge over Israel.(Danish-1933)
1Ch 23:1 Also machte David seinen Sohn Salomo zum König über Israel, da er alt und des Lebens satt war.(Luther-1545)
1Ch 23:1 So when David was old and full of days, he made his son Solomon king over Israel. (nkjv)

======= 1 Chronicles 23:2 ============
1Ch 23:2 And he gathered together all the leaders of Israel with the priests and the Levites.(NASB-1995)
1Ch 23:2 Och han församlade alla Israels furstar, så ock prästerna och leviterna.(Swedish-1917)
1 Chronicles 23:2 Ja kokosi kaikki ylimmäiset Israelissa, ja papit ja Leviläiset,(Finnish)
1Ch 23:2 Og han samlet alle Israels høvdinger og prestene og levittene.(NO)
1Ch 23:2 Han samlede alle Israels Øverster og Præsterne og Lev terne.(Danish-1933)
1Ch 23:2 Und David versammelte alle Obersten in Israel und die Priester und Leviten.(Luther-1545)
1Ch 23:2 And he gathered together all the leaders of Israel, with the priests and the Levites. (nkjv)

======= 1 Chronicles 23:3 ============
1Ch 23:3 The Levites were numbered from thirty years old and upward, and their number by census of men was 38,000.(NASB-1995)
1Ch 23:3 Och leviterna blevo räknade, de nämligen som voro trettio år gamla eller därutöver; och deras antal, antalet av alla personer av mankön, utgjorde trettioåtta tusen.(Swedish-1917)
1 Chronicles 23:3 Että Leviläiset luettaisiin hamasta kolmestakymmenestä ajastajasta ja sen ylitse. Ja heidän lukunsa oli päästä päähän, väkeviä miehiä, kahdeksanneljättäkymmentä tuhatta,(Finnish)
1Ch 23:3 Og levittene blev tellet fra tyveårsalderen og opover, og tallet på dem - en for en, alle som var av mannkjønn - var åtte og tretti tusen.(NO)
1Ch 23:3 Og Lev terne blev talt fra Trediveårsalderen og opefter, og deres Tal udgjorde, Hoved for Hoved, Mand for Mand, 38000.(Danish-1933)
1Ch 23:3 Und man zählte die Leviten von dreißig Jahren und darüber; und ihre Zahl war von Haupt zu Haupt, was Männer waren, achtunddreißigtausend.(Luther-1545)
1Ch 23:3 Now the Levites were numbered from the age of thirty years and above; and the number of individual males was thirty-eight thousand. (nkjv)

======= 1 Chronicles 23:4 ============
1Ch 23:4 Of these, 24,000 were to oversee the work of the house of the Lord; and 6,000 were officers and judges,(NASB-1995)
1Ch 23:4 »Av dessa», sade han, »skola tjugufyra tusen förestå sysslorna vid HERRENS hus, och sex tusen vara tillsyningsmän och domare;(Swedish-1917)
1 Chronicles 23:4 Joista oli neljäkolmattakymmentä tuhatta teettäjää Herran huoneessa, ja kuusituhatta virkamiestä ja tuomaria;(Finnish)
1Ch 23:4 Av disse [sa David] skal fire og tyve tusen forestå arbeidet på Herrens hus, og seks tusen skal være tilsynsmenn og dommere,(NO)
1Ch 23:4 "Af dem," sagde han, "skal 24000 forestå Arbejdet ved Herren s Hus, 6000 være Tilsynsmænd og Dommere,(Danish-1933)
1Ch 23:4 "Aus diesen sollen vierundzwanzigtausend dem Werk am Hause des HERRN vorstehen und sechstausend Amtleute und Richter sein(Luther-1545)
1Ch 23:4 Of these, twenty-four thousand were to look after the work of the house of the Lord, six thousand were officers and judges (nkjv)

======= 1 Chronicles 23:5 ============
1Ch 23:5 and 4,000 were gatekeepers, and 4,000 were praising the Lord with the instruments which David made for giving praise.(NASB-1995)
1Ch 23:5 fyra tusen skola vara dörrvaktare och fyra tusen skola lovsjunga HERREN till de instrumenter som jag har låtit göra för lovsången.»(Swedish-1917)
1 Chronicles 23:5 Ja neljätuhatta ovenvartiaa ja neljätuhatta niitä, jotka Herralle kiitosta veisasivat kanteleilla, jotka minä pannut olen kiitosta veisaamaan.(Finnish)
1Ch 23:5 og fire tusen skal være dørvoktere, og fire tusen skal lovsynge Herren til de instrumenter jeg har latt gjøre til lovsangen.(NO)
1Ch 23:5 4000 være Dørvogtere og 4000 love Herren med de instrumenter, jeg har ladet lave til Lovsangen."(Danish-1933)
1Ch 23:5 und viertausend Torhüter und viertausend Lobsänger des HERRN mit Saitenspielen, die ich gemacht habe, Lob zu singen."(Luther-1545)
1Ch 23:5 four thousand were gatekeepers, and four thousand praised the Lord with musical instruments, "which I made," said David, "for giving praise." (nkjv)

======= 1 Chronicles 23:6 ============
1Ch 23:6 David divided them into divisions according to the sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.(NASB-1995)
1Ch 23:6 Och David delade dem i avdelningar efter Lev s söner, Gerson Kehat och Merari.(Swedish-1917)
1 Chronicles 23:6 Ja David teki järjestyksen Levin lapsille, Gersonille, Kahatille ja Merarille.(Finnish)
1Ch 23:6 Og David delte dem i skifter efter Levis sønner, Gerson, Kahat og Merari.(NO)
1Ch 23:6 Og David inddelte dem i Skifter efter Lev s Sønner Gerson, Kehat og Merari.(Danish-1933)
1Ch 23:6 Und David machte Ordnungen unter den Kindern Levi, nämlich unter Gerson, Kahath und Merari.(Luther-1545)
1Ch 23:6 Also David separated them into divisions among the sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari. (nkjv)

======= 1 Chronicles 23:7 ============
1Ch 23:7 Of the Gershonites were Ladan and Shimei.(NASB-1995)
1Ch 23:7 Till gersoniterna hörde Laedan och Simei.(Swedish-1917)
1 Chronicles 23:7 Gersonilaisia olivat Laedan ja Simei.(Finnish)
1Ch 23:7 Til gersonittene hørte Ladan og Sime'i.(NO)
1Ch 23:7 Til Gersoniterne hørte: Ladan og Sjim'i;(Danish-1933)
1Ch 23:7 Die Gersoniter waren: Laedan und Simei.(Luther-1545)
1Ch 23:7 Of the Gershonites: Laadan and Shimei. (nkjv)

======= 1 Chronicles 23:8 ============
1Ch 23:8 The sons of Ladan were Jehiel the first and Zetham and Joel, three.(NASB-1995)
1Ch 23:8 Laedans söner voro Jehiel, huvudmannen, Setam och Joe tillsammans tre.(Swedish-1917)
1 Chronicles 23:8 Laedanin lapset: ensimäinen Jehieli, Setam ja Joel, kolme;(Finnish)
1Ch 23:8 Ladans sønner var Jehiel, overhodet, så Setam og Joel - tre i tallet.(NO)
1Ch 23:8 Ladans Sønner: Jehiel, som var Overhoved, Zetam og Joe tre;(Danish-1933)
1Ch 23:8 Die Kinder Laedans: der erste, Jehiel, Setham und Joel, die drei.(Luther-1545)
1Ch 23:8 The sons of Laadan: the first Jehiel, then Zetham and Joel--three in all. (nkjv)

======= 1 Chronicles 23:9 ============
1Ch 23:9 The sons of Shimei were Shelomoth and Haziel and Haran, three. These were the heads of the fathers' households of Ladan.(NASB-1995)
1Ch 23:9 Simeis söner voro Selomot, Hasiel och Haran, tillsammans tre. Dessa voro huvudmän för Laedans familjer.(Swedish-1917)
1 Chronicles 23:9 Simein lapset: Salomit, Hasiel ja Haran, kolme. Nämät olivat Laedanin isäin ylimmäiset.(Finnish)
1Ch 23:9 Sime'is sønner var Selomot og Hasiel og Haran - tre i tallet; dette var overhodene for Ladans familier.(NO)
1Ch 23:9 Sjim'is Sønner: Sjelomit, Haziel og Haran, tre. De var Overhoveder for Ladans Fædrenehuse.(Danish-1933)
1Ch 23:9 Die Kinder Simeis waren: Salomith, Hasiel und Haran, die drei. Diese waren die Häupter der Vaterhäuser von Laedan.(Luther-1545)
1Ch 23:9 The sons of Shimei: Shelomith, Haziel, and Haran--three in all. These were the heads of the fathers' houses of Laadan. (nkjv)

======= 1 Chronicles 23:10 ============
1Ch 23:10 The sons of Shimei were Jahath, Zina, Jeush and Beriah. These four were the sons of Shimei.(NASB-1995)
1Ch 23:10 Och Simeis söner voro Jahat, Sina, Jeus och Beria. Dessa voro Simeis söner, tillsammans fyra.(Swedish-1917)
1 Chronicles 23:10 Olivat myös nämät Simein lapset: Jahat, Sina, Jeus ja Beria. Nämät neljä olivat Simein lapset.(Finnish)
1Ch 23:10 Og Sime'is sønner var Jahat, Sisa og Je'us og Beria; dette var Sime'is sønner - fire i tallet.(NO)
1Ch 23:10 Sjim'is Sønner: Jahat,Ziza, Je'usj og Beri'a. Disse fire var Sjim'is Sønoer.(Danish-1933)
1Ch 23:10 Und diese waren Simeis Kinder: Jahath, Sina, Jeus und Beria. Diese vier waren Simeis Kinder.(Luther-1545)
1Ch 23:10 And the sons of Shimei: Jahath, Zina, Jeush, and Beriah. These were the four sons of Shimei. (nkjv)

======= 1 Chronicles 23:11 ============
1Ch 23:11 Jahath was the first and Zizah the second; but Jeush and Beriah did not have many sons, so they became a father's household, one class.(NASB-1995)
1Ch 23:11 Jahat var huvudmannen, och Sisa var den andre. Men Jeus och Beria hade icke många barn; därför fingo de utgöra allenast en familj, en ordning.(Swedish-1917)
1 Chronicles 23:11 Jahat oli ensimäinen, Sina toinen. Mutta Jeuksella ja Berialla ei ollut monta lasta, sentähden luettiin ne yhdeksi isän huoneeksi.(Finnish)
1Ch 23:11 Jahat var overhodet, og Sisa den annen; men Je'us og Beria hadde ikke mange sønner, og de utgjorde derfor bare en familie, en embedsklasse.(NO)
1Ch 23:11 Jahat var Overhoved og Ziza den næste; Je'usj og Beri'a havde ikke mange Sønner og regnedes derfor for eet Fædrenehus, eet Embedsskifte.(Danish-1933)
1Ch 23:11 Jahath aber war der erste, Sina der andere. Aber Jeus und Beria hatten nicht Kinder; darum wurden sie für ein Vaterhaus gerechnet.(Luther-1545)
1Ch 23:11 Jahath was the first and Zizah the second. But Jeush and Beriah did not have many sons; therefore they were assigned as one father's house. (nkjv)

======= 1 Chronicles 23:12 ============
1Ch 23:12 The sons of Kohath were four: Amram, Izhar, Hebron and Uzziel.(NASB-1995)
1Ch 23:12 Kehats söner voro Amram, Jishar, Heb on och Ussiel, tillsammans fyra.(Swedish-1917)
1 Chronicles 23:12 Kahatin lapset: Amram, Jitshar, Hebron ja Ussiel, neljä.(Finnish)
1Ch 23:12 Kahats sønner var Amram, Jishar, Hebron og Ussiel - fire i tallet.(NO)
1Ch 23:12 Kehatiterne: Amram, Jizhar, Heb on og Uzziel, fire;(Danish-1933)
1Ch 23:12 Die Kinder Kahaths waren: Amram, Jizhar, Hebron und Usiel, die vier.(Luther-1545)
1Ch 23:12 The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel--four in all. (nkjv)

======= 1 Chronicles 23:13 ============
1Ch 23:13 The sons of Amram were Aaron and Moses. And Aaron was set apart to sanctify him as most holy, he and his sons forever, to burn incense before the Lord, to minister to Him and to bless in His name forever.(NASB-1995)
1Ch 23:13 Amrams söner voro Aron och Mose. Och Aron blev jämte sina söner för evärdlig tid avskild till att helgas såsom höghelig, till att för evärdlig tid antända rökelse inför HERREN och göra tjänst inför honom och välsigna i hans namn.(Swedish-1917)
1 Chronicles 23:13 Amramin lapset: Aaron ja Moses. Mutta Aaron eroitettiin, koska oli pyhitetty kaikkein pyhimmälle, hän ja hänen poikansa ijankaikkisesti, kantamaan suitsutusta Herran edessä, ja palvelemaan häntä, ja siunaamaan hänen nimeensä ijankaikkisesti.(Finnish)
1Ch 23:13 Amrams sønner var Aron og Moses. Aron blev utskilt for å helliges som høihellig, både han og hans sønner gjennem alle tider, så de skulde brenne røkelse for Herren og tjene ham og velsigne i hans navn til evig tid.(NO)
1Ch 23:13 Amrams Sønner: Aron og Moses. Aron udskiltes sammen med sine Sønner til at helliges som højhellig til evig Tid, til at tænde Offerild for Herren s Åsyn, til at tjene ham og velsigne i hans Navn til evig Tid.(Danish-1933)
1Ch 23:13 Die Kinder Amrams waren: Aaron und Mose. Aaron aber ward abgesondert, daß er geheiligt würde zum Hochheiligen, er und seine Söhne ewiglich, zu räuchern vor dem HERRN und zu dienen und zu segnen in dem Namen des HERRN ewiglich.(Luther-1545)
1Ch 23:13 The sons of Amram: Aaron and Moses; and Aaron was set apart, he and his sons forever, that he should sanctify the most holy things, to burn incense before the Lord, to minister to Him, and to give the blessing in His name forever. (nkjv)

======= 1 Chronicles 23:14 ============
1Ch 23:14 But as for Moses the man of God, his sons were named among the tribe of Levi.(NASB-1995)
1Ch 23:14 Men gudsmannen Moses söner räknades till Lev stam.(Swedish-1917)
1 Chronicles 23:14 Ja Moseksen Jumalan miehen lapset luettiin Leviläisten sukukuntain sekaan.(Finnish)
1Ch 23:14 Men sønnene til den Guds mann Moses regnes til Levi stamme.(NO)
1Ch 23:14 Den Guds Mand Moses's Sønner regnedes derimod til Lev s Stamme.(Danish-1933)
1Ch 23:14 Und Mose's, des Mannes Gottes, Kinder wurden genannt unter der Leviten Stamm.(Luther-1545)
1Ch 23:14 Now the sons of Moses the man of God were reckoned to the tribe of Levi (nkjv)

======= 1 Chronicles 23:15 ============
1Ch 23:15 The sons of Moses were Gershom and Eliezer.(NASB-1995)
1Ch 23:15 Moses söner voro Gersom och Elieser.(Swedish-1917)
1 Chronicles 23:15 Moseksen lapset olivat: Gersom ja Elieser.(Finnish)
1Ch 23:15 Moses' sønner var Gersom og Elieser.(NO)
1Ch 23:15 Moses's Sønner: Gersom og Eliezer;(Danish-1933)
1Ch 23:15 Die Kinder aber Mose's waren: Gersom und Elieser.(Luther-1545)
1Ch 23:15 The sons of Moses were Gershon and Eliezer. (nkjv)

======= 1 Chronicles 23:16 ============
1Ch 23:16 The son of Gershom was Shebuel the chief.(NASB-1995)
1Ch 23:16 Gersoms söner voro Sebuel, huvudmannen.(Swedish-1917)
1 Chronicles 23:16 Gersomin lapset: ensimäinen oli Sebuel.(Finnish)
1Ch 23:16 Av Gersoms sønner var Sebuel overhodet.(NO)
1Ch 23:16 Gersoms Sønner; Sjubael, som var Overhoved;(Danish-1933)
1Ch 23:16 Die Kinder Gersoms: der erste war Sebuel.(Luther-1545)
1Ch 23:16 Of the sons of Gershon, Shebuel was the first. (nkjv)

======= 1 Chronicles 23:17 ============
1Ch 23:17 The son of Eliezer was Rehabiah the chief; and Eliezer had no other sons, but the sons of Rehabiah were very many.(NASB-1995)
1Ch 23:17 Och Eliesers söner voro Rehabja, huvudmannen. Elieser hade inga andra söner; men Rehabjas söner voro övermåttan talrika.(Swedish-1917)
1 Chronicles 23:17 Elieserin lapset: ensimäinen oli Rehabia. Ja Elieserillä ei ollut muita lapsia, vaan Rehabeamin lapsia oli paljon enempi.(Finnish)
1Ch 23:17 Og av Eliesers barn var Rehabja overhodet; Elieser hadde ikke andre sønner, men Rehabjas sønner var overmåte tallrike.(NO)
1Ch 23:17 Eliezers Sønner: Rehabja, som var Overhoved; andre Sønner havde Eliezer ikke, men Rehabjas Sønner var overmåde talrige.(Danish-1933)
1Ch 23:17 Die Kinder Eliesers: der erste war Rehabja. Und Elieser hatte keine andern Kinder; aber der Kinder Ehabjas waren überaus viele.(Luther-1545)
1Ch 23:17 Of the descendants of Eliezer, Rehabiah was the first. And Eliezer had no other sons, but the sons of Rehabiah were very many. (nkjv)

======= 1 Chronicles 23:18 ============
1Ch 23:18 The son of Izhar was Shelomith the chief.(NASB-1995)
1Ch 23:18 Jishars söner voro Selomit, huvudmannen.(Swedish-1917)
1 Chronicles 23:18 Jitsharin lapset: Selomit ensimäinen.(Finnish)
1Ch 23:18 Av Jishars sønner var Selomit overhodet.(NO)
1Ch 23:18 Jizhars Sønner: Sjelomit, som var Overhoved.(Danish-1933)
1Ch 23:18 Die Kinder Jizhars waren: Salomith, der erste.(Luther-1545)
1Ch 23:18 Of the sons of Izhar, Shelomith was the first. (nkjv)

======= 1 Chronicles 23:19 ============
1Ch 23:19 The sons of Hebron were Jeriah the first, Amariah the second, Jahaziel the third and Jekameam the fourth.(NASB-1995)
1Ch 23:19 Heb ons söner voro Jer a, huvudmannen, Amarja, den andre, Jahasiel, den tredje, och Jekameam, den fjärde.(Swedish-1917)
1 Chronicles 23:19 Hebronin lapset: Jeria ensimäinen, Amaria toinen, Jahasiel kolmas ja Jakneam neljäs.(Finnish)
1Ch 23:19 Av Hebrons sønner var Jerija overhodet, Amarja den annen, Jahasiel den tredje og Jekamam den fjerde.(NO)
1Ch 23:19 Heb ons Sønner: Jer ja, som var Overhoved, Amarja den anden, Uzziel den tredje, Jekam'am den fjerde.(Danish-1933)
1Ch 23:19 Die Kinder Hebrons waren: Jeria, der erste; Amarja, der zweite; Jahasiel, der dritte; und Jakmeam, der vierte.(Luther-1545)
1Ch 23:19 Of the sons of Hebron, Jeriah was the first, Amariah the second, Jahaziel the third, and Jekameam the fourth (nkjv)

======= 1 Chronicles 23:20 ============
1Ch 23:20 The sons of Uzziel were Micah the first and Isshiah the second.(NASB-1995)
1Ch 23:20 Ussiels söner voro Mika, huvudmannen, och Jissia, den andre.(Swedish-1917)
1 Chronicles 23:20 Ussielin lapset: Miika ensimäinen ja Jissia toinen.(Finnish)
1Ch 23:20 Av Ussiels sønner var Mika overhodet, og Jissija den annen.(NO)
1Ch 23:20 Uzziels Sønner: Mika, som var Overhoved, og Jissjija den anden.(Danish-1933)
1Ch 23:20 Die Kinder Usiels waren, Micha, der erste, und Jissia, der andere.(Luther-1545)
1Ch 23:20 Of the sons of Uzziel, Michah was the first and Jesshiah the second. (nkjv)

======= 1 Chronicles 23:21 ============
1Ch 23:21 The sons of Merari were Mahli and Mushi. The sons of Mahli were Eleazar and Kish.(NASB-1995)
1Ch 23:21 Meraris söner voro Maheli och Musi. Mahelis söner voro Eleasar och Kis.(Swedish-1917)
1 Chronicles 23:21 Merarin lapset: Maheli ja Musi. Mahelin lapset: Eleasar ja Kis.(Finnish)
1Ch 23:21 Meraris sønner var Mahli og Musi. Mahlis sønner var Eleasar og Kis.(NO)
1Ch 23:21 Meraiterne var: Mal og Musji. Mal s Sønner: El'azar og Kisj.(Danish-1933)
1Ch 23:21 Die Kinder Meraris waren: Maheli und Musi. Die Kinder Mahelis waren: Eleasar und Kis.(Luther-1545)
1Ch 23:21 The sons of Merari were Mahli and Mushi. The sons of Mahli were Eleazar and Kish (nkjv)

======= 1 Chronicles 23:22 ============
1Ch 23:22 Eleazar died and had no sons, but daughters only, so their brothers, the sons of Kish, took them as wives.(NASB-1995)
1Ch 23:22 När Eleasar dog, lämnade han inga söner efter sig, utan allenast döttrar; men Kis' söner, deras fränder, togo dessa till hustrur.(Swedish-1917)
1 Chronicles 23:22 Mutta Eleasar kuoli, ja ei ollut hänellä poikia, vaan tyttäriä, jotka heidän veljensä Kisin pojat naivat.(Finnish)
1Ch 23:22 Da Eleasar døde, var det ingen sønner efter ham, men bare døtre, og dem tok deres frender Kis' sønner til ekte.(NO)
1Ch 23:22 El'azar efterlod sig ved sin Død ingen Sønner, men kun Døtre, som deres Brødre, Kisj's Sønner, ægtede.(Danish-1933)
1Ch 23:22 Eleasar aber starb und hatte keine Söhne, sondern Töchter; und die Kinder des Kis, ihre Brüder, nahmen sie.(Luther-1545)
1Ch 23:22 And Eleazar died, and had no sons, but only daughters; and their brethren, the sons of Kish, took them as wives. (nkjv)

======= 1 Chronicles 23:23 ============
1Ch 23:23 The sons of Mushi were three: Mahli, Eder and Jeremoth.(NASB-1995)
1Ch 23:23 Musis söner voro Maheli, Eder och Jer mot, tillsammans tre.(Swedish-1917)
1 Chronicles 23:23 Musin lapset: Maheli, Eder ja Jeremot, kolme.(Finnish)
1Ch 23:23 Musis sønner var Mahli og Eder og Jeremot - tre i tallet.(NO)
1Ch 23:23 Musjis Sønner: Mal , Eder og Jer mot, tre.(Danish-1933)
1Ch 23:23 Die Kinder Musis waren: Maheli, Eder und Jeremoth, die drei.(Luther-1545)
1Ch 23:23 The sons of Mushi were Mahli, Eder, and Jeremoth--three in all. (nkjv)

======= 1 Chronicles 23:24 ============
1Ch 23:24 These were the sons of Levi according to their fathers' households, even the heads of the fathers' households of those of them who were counted, in the number of names by their census, doing the work for the service of the house of the Lord, from twenty years old and upward.(NASB-1995)
1Ch 23:24 Dessa voro Lev barn, efter deras familjer, huvudmännen för familjerna, så många av dem som inmönstrades, vart namn räknat särskilt, var person för sig, de som kunde förrätta sysslor vid tjänstgöringen i HERRENS hus, nämligen de som voro tjugu år gamla eller därutöver.(Swedish-1917)
1 Chronicles 23:24 Nämät ovat Levin lapset heidän isäinsä huoneen jälkeen, isäin päämiehet, jotka nimien luvun jälkeen päästä päähän luetut olivat, jotka tekivät viran töitä Herran huoneen palveluksessa, kahdenkymmenen ajastaikaisista ja sen ylitse.(Finnish)
1Ch 23:24 Dette var Levis sønner efter sine familier, overhodene for familiene, så mange av dem som blev mønstret, efter sine navn, en for en, de som gjorde arbeidet ved tjenesten i Herrens hus, fra tyveårsalderen og opover.(NO)
1Ch 23:24 Det var Lev s Sønner efter deres Fædrenebuse, Overhovederne for Fædrenehusene, de, som mønstredes ved Optælling af Navnene, Hoved for Hoved, de, som udførte Arbejdet ved Tjenesten i Herren s Hus, fra Tyveårsalderen og opefter.(Danish-1933)
1Ch 23:24 Das sind die Kinder Levi nach ihren Vaterhäusern, nämlich die Häupter der Vaterhäuser, die gerechnet wurden nach der Namen Zahl von Haupt zu Haupt, welche taten das Geschäft des Amts im Hause des HERRN, von zwanzig Jahren und darüber.(Luther-1545)
1Ch 23:24 These were the sons of Levi by their fathers' houses--the heads of the fathers' houses as they were counted individually by the number of their names, who did the work for the service of the house of the Lord, from the age of twenty years and above. (nkjv)

======= 1 Chronicles 23:25 ============
1Ch 23:25 For David said, "The Lord God of Israel has given rest to His people, and He dwells in Jerusalem forever.(NASB-1995)
1Ch 23:25 Ty David sade: »HERREN, Israels Gud, har låtit sitt folk komma till ro, och han har nu sin boning i Jer salem till evig tid;(Swedish-1917)
1 Chronicles 23:25 Sillä David sanoi: Herra Israelin Jumala, joka on asuva Jerusalemissa ijankaikkisesti, on antanut kansallensa levon.(Finnish)
1Ch 23:25 For David sa: Herren, Israels Gud, har gitt sitt folk ro og har nu sin bolig i Jerusalem til evig tid;(NO)
1Ch 23:25 Thi David tænkte: " Herren , Israels Gud, har skaffet sit Folk Ro og taget Boligi Jer salem for evigt;(Danish-1933)
1Ch 23:25 Denn David sprach: Der HERR, der Gott Israels, hat seinem Volk Ruhe gegeben und wird zu Jerusalem wohnen ewiglich.(Luther-1545)
1Ch 23:25 For David said, "The Lord God of Israel has given rest to His people, that they may dwell in Jerusalem forever"; (nkjv)

======= 1 Chronicles 23:26 ============
1Ch 23:26 Also, the Levites will no longer need to carry the tabernacle and all its utensils for its service."(NASB-1995)
1Ch 23:26 därför behöva icke heller leviterna mer bära tabernaklet och alla redskap till tjänstgöringen därvid.»(Swedish-1917)
1 Chronicles 23:26 Ja ei Leviläiset tarvinneet kantaa majaa kaikkein hänen kaluinsa kanssa palvelukseen.(Finnish)
1Ch 23:26 derfor har heller ikke levittene lenger nødig å bære tabernaklet og alle de til tjenesten der hørende redskaper.(NO)
1Ch 23:26 derfor behøver Lev terne heller ikke mere at bære Boligen og alle de Ting, som hører til dens Tjeneste."(Danish-1933)
1Ch 23:26 So wurden auch die Kinder Levi gezählt von zwanzig Jahren und darüber, da sie ja die Wohnung nicht mehr zu tragen hatten mit all ihrem Geräte ihres Amts,(Luther-1545)
1Ch 23:26 and also to the Levites, "They shall no longer carry the tabernacle, or any of the articles for its service." (nkjv)

======= 1 Chronicles 23:27 ============
1Ch 23:27 For by the last words of David the sons of Levi were numbered from twenty years old and upward.(NASB-1995)
1Ch 23:27 (Enligt berättelsen om Davids sista tid räknades nämligen av Lev barn de som voro tjugu år gamla eller därutöver.)(Swedish-1917)
1 Chronicles 23:27 Ja Levin lapset luettiin Davidin viimeisten sanain jälkeen Leviläisten sekaan, kahdenkymmenen vuotisista ja sen ylitse,(Finnish)
1Ch 23:27 For det var efter Davids siste ord at Levis barn blev tellet fra tyveårsalderen og opover.(NO)
1Ch 23:27 (Ifølge Davids sidste Forordninger regnes Tallet på Lev terne fra Tyveårsalderen og opefter).(Danish-1933)
1Ch 23:27 sondern nach den letzten Worten Davids,(Luther-1545)
1Ch 23:27 For by the last words of David the Levites were numbered from twenty years old and above; (nkjv)

======= 1 Chronicles 23:28 ============
1Ch 23:28 For their office is to assist the sons of Aaron with the service of the house of the Lord, in the courts and in the chambers and in the purifying of all holy things, even the work of the service of the house of God,(NASB-1995)
1Ch 23:28 De fingo i stället sin plats vid Arons söners sida för tjänstgöringen i HERRENS hus, i vad som rörde förgårdarna och kamrarna och reningen av allt heligt och sysslorna vid tjänstgöringen i Guds hus,(Swedish-1917)
1 Chronicles 23:28 Että heidän piti seisoman Aaronin lasten sivussa palvelemassa Herran huoneessa, kartanoilla ja kammioissa, ja kaikkinaisissa pyhitetyn puhdistuksissa, ja kaikissa viran töissä Herran huoneessa;(Finnish)
1Ch 23:28 Og de blev satt til å gå Arons sønner til hånde ved tjenesten i Herrens hus; de skulde ha tilsyn med forgårdene og kammerne og sørge for rengjøringen av alt det hellige og utføre arbeidet ved tjenesten i Guds hus,(NO)
1Ch 23:28 Men deres Plads er ved Arons Sønners Side, for at de kan udføre Tjenesten i Herren s Hus; de skal tage sig af Forgårdene, Kamrene, Renholdelsen af alle de hellige Ting og Arbejdet, der skal udføres i Guds Hus;(Danish-1933)
1Ch 23:28 daß sie stehen sollten unter der Hand der Kinder Aaron, zu dienen im Hause des HERRN in den Vorhöfen und Kammern und zur Reinigung von allerlei Heiligem und zu allem Werk des Amts im Hause Gottes(Luther-1545)
1Ch 23:28 because their duty was to help the sons of Aaron in the service of the house of the Lord, in the courts and in the chambers, in the purifying of all holy things and the work of the service of the house of God, (nkjv)

======= 1 Chronicles 23:29 ============
1Ch 23:29 and with the showbread, and the fine flour for a grain offering, and unleavened wafers, or what is baked in the pan or what is well-mixed, and all measures of volume and size.(NASB-1995)
1Ch 23:29 vare sig det gällde skådebröden eller det fina mjölet till spisoffret eller de osyrade tunnkakorna eller plåtarna eller det hopknådade mjölet, eller något mått och mål,(Swedish-1917)
1 Chronicles 23:29 Ja oleman näkyleipäin, sämpyläjauhoin, ruokauhrein, happamattomain kyrsäin, pannuin, halstarien ja kaikkein vaakain ja mittain päällä;(Finnish)
1Ch 23:29 både med skuebrødene og det fine mel til matofferet og med de usyrede brødleiver og med hellene og med det mel som skulde knaes, og med alle hulmål og lengdemål;(NO)
1Ch 23:29 de skal sørge for Skuebrødene, Melet til Afgrødeofrene, de usyrede Fladbrød, Panden, Dejgen og alle Rum- og Længdemål;(Danish-1933)
1Ch 23:29 und zum Schaubrot, zum Semmelmehl für das Speisopfer, zu den ungesäuerten Fladen, zur Pfanne, zum Rösten und zu allem Gewicht und Maß(Luther-1545)
1Ch 23:29 both with the showbread and the fine flour for the grain offering, with the unleavened cakes and what is baked in the pan, with what is mixed and with all kinds of measures and sizes; (nkjv)

======= 1 Chronicles 23:30 ============
1Ch 23:30 They are to stand every morning to thank and to praise the Lord, and likewise at evening,(NASB-1995)
1Ch 23:30 eller att var morgon göra tjänst genom att tacka och lova HERREN, och likaledes var afton,(Swedish-1917)
1 Chronicles 23:30 Ja seisoman joka aamulla, kiittämässä ja ylistämässä Herraa, niin myös ehtoolla,(Finnish)
1Ch 23:30 hver morgen skulde de stå og love og prise Herren, og likeså hver aften,(NO)
1Ch 23:30 hver Morgen skal de stå og love og prise Herren , ligeså om Aftenen,(Danish-1933)
1Ch 23:30 und zu stehen des Morgens, zu danken und zu loben den HERRN, und des Abends auch also,(Luther-1545)
1Ch 23:30 to stand every morning to thank and praise the Lord, and likewise at evening; (nkjv)

======= 1 Chronicles 23:31 ============
1Ch 23:31 and to offer all burnt offerings to the Lord, on the sabbaths, the new moons and the fixed festivals in the number set by the ordinance concerning them, continually before the Lord.(NASB-1995)
1Ch 23:31 eller att offra alla brännoffer åt HERREN på sabbaterna, vid nymånaderna och vid högtiderna, till bestämt antal och såsom det var föreskrivet för dem, beständigt, inför HERRENS ansikte.(Swedish-1917)
1 Chronicles 23:31 Ja uhraamassa Herralle kaikkinaiset polttouhrit sabbateina, uudelle kuulla ja juhlapäivinä, luvun ja tavan jälkeen, alati Herran edessä,(Finnish)
1Ch 23:31 og de skulde hjelpe til ved enhver ofring av brennoffer til Herren på sabbatene, på nymåne-dagene og på høitidene, i fastsatt tall, således som det var foreskrevet for dem - all tid for Herrens åsyn.(NO)
1Ch 23:31 og hver Gang der ofres Brændofre til Herren på Sabbaterne, Nymånedagene og Højtiderne; i det fastsatte Antal efter den for dem gældende Forskrift skal de altid stå for Herren s Åsyn.(Danish-1933)
1Ch 23:31 und alle Brandopfer dem HERRN zu opfern auf die Sabbate, Neumonde und Feste, nach der Zahl und Gebühr allewege vor dem HERRN,(Luther-1545)
1Ch 23:31 and at every presentation of a burnt offering to the Lord on the Sabbaths and on the New Moons and on the set feasts, by number according to the ordinance governing them, regularly before the Lord; (nkjv)

======= 1 Chronicles 23:32 ============
1Ch 23:32 Thus they are to keep charge of the tent of meeting, and charge of the holy place, and charge of the sons of Aaron their relatives, for the service of the house of the Lord.(NASB-1995)
1Ch 23:32 De skulle iakttaga vad som var att iakttaga vid uppenbarelsetältet och vid det heliga, vad Arons söner, deras bröder, hade att iakttaga vid tjänstgöringen i HERRENS hus.(Swedish-1917)
1 Chronicles 23:32 Ja ottamassa vaarin seurakunnan majasta ja pyhyyden vartiosta, ja Aaronin lasten heidän veljeinsä vartiosta, Herran huoneen palveluksessa.(Finnish)
1Ch 23:32 Således skulde de da ta vare på hvad som var å vareta ved sammenkomstens telt, og hvad som var å vareta ved helligdommen, og hvad som var å vareta for deres brødre Arons sønner ved tjenesten i Herrens hus.(NO)
1Ch 23:32 Således skal de tage Vare på, hvad der er at varetage ved Åbenbaringsteltet og ved det hellige og hjælpe deres Brødre, Arons Sønner, med Tjenesten i Herren s Hus.(Danish-1933)
1Ch 23:32 daß sie des Dienstes an der Hütte des Stifts warteten und des Heiligtums und der Kinder Aaron, ihrer Brüder, zu dienen im Hause des HERRN.(Luther-1545)
1Ch 23:32 and that they should attend to the needs of the tabernacle of meeting, the needs of the holy place, and the needs of the sons of Aaron their brethren in the work of the house of the Lord. (nkjv)

======= 1 Chronicles 24:1 ============
1Ch 24:1 Now the divisions of the descendants of Aaron were these: the sons of Aaron were Nadab, Abihu, Eleazar and Ithamar.(NASB-1995)
1Ch 24:1 Och Arons söner hade följande avdelningar: Arons söner voro Nadab och Abihu, Eleasar och Itamar.(Swedish-1917)
1 Chronicles 24:1 Mutta tämä oli Aaronin lasten järjestys: Aaronin pojat oli: Nadab, Abihu, Eleasar ja Itamar.(Finnish)


top of the page
THIS CHAPTER:    0361_13_1_Chronicles_23_Scandinavian.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0357_13_1_Chronicles_19_Scandinavian.html
0358_13_1_Chronicles_20_Scandinavian.html
0359_13_1_Chronicles_21_Scandinavian.html
0360_13_1_Chronicles_22_Scandinavian.html

NEXT CHAPTERS:
0362_13_1_Chronicles_24_Scandinavian.html
0363_13_1_Chronicles_25_Scandinavian.html
0364_13_1_Chronicles_26_Scandinavian.html
0365_13_1_Chronicles_27_Scandinavian.html

The most accurate English translation: New American Standard Bible
The updated KJV: New King James Version
GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date: 5/10/2025


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."