BibleTech.net - Read and Study the Word of God: Love, Live by Faith - Trust Jesus!

Links to all Books and Chapters
navigation tools

Today's Date:




======= 1 Chronicles 26:1 ============
1Ch 26:1 For the divisions of the gatekeepers there were of the Korahites, Meshelemiah the son of Kore, of the sons of Asaph.(NASB-1995)
1Ch 26:1 Vad angår dörrvaktarnas avdelningar, så hörde till koraiterna Meselemja, Kores son, av Asafs barn.(Swedish-1917)
1 Chronicles 26:1 Ovenvartiain järjestyksessä: Korhilaisista oli Meselemia, Koren poika, Asaphin lapsista.(Finnish)
1Ch 26:1 Vedkommende dørvokternes skifter, så hørte til korahittene Meselemja, Kores sønn, av Asafs barn.(NO)
1Ch 26:1 Dørvogternes Skifeter var følgende: af Koraiterne Mesjelemja, en Søn af Kore af Abi'asafs Sønner.(Danish-1933)
1Ch 26:1 Von den Ordnungen der Torhüter. Unter den Korahitern war Meselemja, der Sohn Kores, aus den Kindern Asaph.(Luther-1545)
1Ch 26:1 Concerning the divisions of the gatekeepers: of the Korahites, Meshelemiah the son of Kore, of the sons of Asaph. (nkjv)

======= 1 Chronicles 26:2 ============
1Ch 26:2 Meshelemiah had sons: Zechariah the firstborn, Jediael the second, Zebadiah the third, Jathniel the fourth,(NASB-1995)
1Ch 26:2 Och Meselemja hade söner: Sakarja var den förstfödde, Jediael den andre, Sebadja den tredje, Jatniel den fjärde,(Swedish-1917)
1 Chronicles 26:2 Meselemian lapset olivat nämät: hänen esikoisensa Sakaria, toinen Jediael, kolmas Sebadia, neljäs Jatniel,(Finnish)
1Ch 26:2 Og Meselemjas sønner var: Sakarja, den førstefødte, Jediael, den annen, Sebadja, den tredje, Jatniel, den fjerde,(NO)
1Ch 26:2 Mesjelemja havde Sønner: Zekarja den førstefødte, Jediael den anden, Zebadja den tredje, Jatniel den fjerde,(Danish-1933)
1Ch 26:2 Die Kinder Meselemjas waren diese: der Erstgeborene: Sacharja, der zweite: Jediael, der dritte: Sebadja, der vierte: Jathniel,(Luther-1545)
1Ch 26:2 And the sons of Meshelemiah were Zechariah the firstborn, Jediael the second, Zebadiah the third, Jathniel the fourth, (nkjv)

======= 1 Chronicles 26:3 ============
1Ch 26:3 Elam the fifth, Johanan the sixth, Eliehoenai the seventh.(NASB-1995)
1Ch 26:3 Elam den femte, Johanan den sjätte, Eljoenai den sjunde.(Swedish-1917)
1 Chronicles 26:3 Viides Elam, kuudes Johanan, seitsemäs Eljoenai.(Finnish)
1Ch 26:3 Elam, den femte, Johanan, den sjette, Eljoenai, den syvende.(NO)
1Ch 26:3 Elam den femte, Johanan den sjette og Eljoenaj den syvende.(Danish-1933)
1Ch 26:3 der fünfte: Elam, der sechste: Johanan, der siebente: Eljoenai.(Luther-1545)
1Ch 26:3 Elam the fifth, Jehohanan the sixth, Eliehoenai the seventh. (nkjv)

======= 1 Chronicles 26:4 ============
1Ch 26:4 Obed-edom had sons: Shemaiah the firstborn, Jehozabad the second, Joah the third, Sacar the fourth, Nethanel the fifth,(NASB-1995)
1Ch 26:4 Och Obed-Edom hade söner: Semaja var den förstfödde, Josabad den andre, Joa den tredje, Sakar den fjärde, Netanel den femte,(Swedish-1917)
1 Chronicles 26:4 Mutta Obededomin lapset olivat nämät: hänen esikoisensa Semaja, toinen Josabad, kolmas Joa, neljäs Sakar, viides Netaneel,(Finnish)
1Ch 26:4 Obed-Edoms sønner var: Semaja, den førstefødte, Josabad, den annen, Joah, den tredje, og Sakar, den fjerde, og Netanel, den femte,(NO)
1Ch 26:4 Obed-Edom havde Sønner: Sjemaja den førstefødte, Jozabad den anden, Joa den tredje, Sakar den fjerde, Netan'el den femte,(Danish-1933)
1Ch 26:4 Die Kinder aber Obed-Edoms waren diese: der Erstgeborene: Semaja, der zweite: Josabad, der dritte: Joah, der vierte: Sachar, der fünfte: Nathanael,(Luther-1545)
1Ch 26:4 Moreover the sons of Obed-Edom were Shemaiah the firstborn, Jehozabad the second, Joah the third, Sacar the fourth, Nethanel the fifth, (nkjv)

======= 1 Chronicles 26:5 ============
1Ch 26:5 Ammiel the sixth, Issachar the seventh and Peullethai the eighth; God had indeed blessed him.(NASB-1995)
1Ch 26:5 Ammiel den sjätte, Isa kar den sjunde, Peulletai den åttonde; ty Gud hade välsignat honom.(Swedish-1917)
1 Chronicles 26:5 Kuudes Ammiel, seitsemäs Isaskar, kahdeksas Pegultai; sillä Jumala oli siunannut hänen.(Finnish)
1Ch 26:5 Ammiel, den sjette, Issakar, den syvende, Pe'ulletai, den åttende; for Gud hadde velsignet ham.(NO)
1Ch 26:5 Ammiel den sjette, Issakar den syvende og Pe'ulletaj den ottende; thi Gud havde velsignet ham.(Danish-1933)
1Ch 26:5 der sechste: Ammiel, der siebente: Isaschar, der achte: Pegulthai; denn Gott hatte ihn gesegnet.(Luther-1545)
1Ch 26:5 Ammiel the sixth, Issachar the seventh, Peulthai the eighth; for God blessed him. (nkjv)

======= 1 Chronicles 26:6 ============
1Ch 26:6 Also to his son Shemaiah sons were born who ruled over the house of their father, for they were mighty men of valor.(NASB-1995)
1Ch 26:6 Åt hans son Semaja föddes ock söner, som blevo furstar inom sin familj, ty de voro dugande män.(Swedish-1917)
1 Chronicles 26:6 Ja hänen poikansa Semaja siitti myös poikia, jotka isänsä huoneessa hallitsivat; sillä he olivat väkevät sankarit.(Finnish)
1Ch 26:6 Hans sønn Semaja fikk og sønner, som blev de rådende i sin ætt; for de var dyktige menn.(NO)
1Ch 26:6 Hans Søn Sjemaja fødtes Sønner, som var Herskere i deres Fædrenehus, da de var dygtige Folk.(Danish-1933)
1Ch 26:6 Und seinem Sohn Semaja wurden auch Söhne geboren, die im Hause ihres Vaters herrschten; denn es waren tüchtige Leute.(Luther-1545)
1Ch 26:6 Also to Shemaiah his son were sons born who governed their fathers' houses, because they were men of great ability. (nkjv)

======= 1 Chronicles 26:7 ============
1Ch 26:7 The sons of Shemaiah were Othni, Rephael, Obed and Elzabad, whose brothers, Elihu and Semachiah, were valiant men.(NASB-1995)
1Ch 26:7 Semajas söner voro Otni, Refael och Obed, Elsabad och hans bröder, dugliga män, Elihu och Semakja.(Swedish-1917)
1 Chronicles 26:7 Semajan lapset: Otni, Rephael, Obed ja Elsabad, jonka veljet olivat väkevät miehet, Elihu ja Semakia.(Finnish)
1Ch 26:7 Semajas sønner var: Otni og Refael og Obed, Elsabad og hans brødre, dyktige menn, Elihu og Semakja.(NO)
1Ch 26:7 Sjemajas Sønner var: Otni, Retael, Obed, Elzabad og hans Brødre, dygtige Folk, Elihu og Semakja;(Danish-1933)
1Ch 26:7 So waren nun die Kinder Semajas: Othni, Rephael, Obed und Elsabad, dessen Brüder tüchtige Leute waren, Elihu und Samachja.(Luther-1545)
1Ch 26:7 The sons of Shemaiah were Othni, Rephael, Obed, and Elzabad, whose brothers Elihu and Semachiah were able men. (nkjv)

======= 1 Chronicles 26:8 ============
1Ch 26:8 All these were of the sons of Obed-edom; they and their sons and their relatives were able men with strength for the service, 62 from Obed-edom.(NASB-1995)
1Ch 26:8 Alla dessa hörde till Obed-Edoms avkomlingar, de själva och deras söner och bröder, dugliga och kraftfulla män i tjänsten, tillsammans sextiotvå avkomlingar av Obed-Edom.(Swedish-1917)
1 Chronicles 26:8 Nämät kaikki olivat Obededomin lapset, he ja heidän lapsensa ja veljensä olivat väkevät miehet virassa: kaksiseitsemättäkymmentä Obededomista.(Finnish)
1Ch 26:8 Alle disse var efterkommere av Obed-Edom, både de og deres sønner og brødre, dyktige og sterke menn til tjenesten - i alt to og seksti efterkommere av Obed-Edom.(NO)
1Ch 26:8 alle disse hørte tillige med deres Sønner og Brødre til Obed-Edoms Sønner, dygtige Folk med Evner til Tjenesten, i alt to og tresindstyve Efterkommere af Obed-Edom.(Danish-1933)
1Ch 26:8 Diese waren alle aus den Kindern Obed-Edoms; sie samt ihren Kindern und Brüdern, tüchtige Leute, geschickt zu Ämtern, waren zweiundsechzig von Obed-Edom.(Luther-1545)
1Ch 26:8 All these were of the sons of Obed-Edom, they and their sons and their brethren, able men with strength for the work: sixty-two of Obed-Edom. (nkjv)

======= 1 Chronicles 26:9 ============
1Ch 26:9 Meshelemiah had sons and relatives, 18 valiant men.(NASB-1995)
1Ch 26:9 Meselemja hade ock söner och bröder, dugliga män, tillsammans aderton.(Swedish-1917)
1 Chronicles 26:9 Meselemialla oli lapsia ja veljiä, väkeviä miehiä kahdeksantoistakymmentä.(Finnish)
1Ch 26:9 Meselemja hadde også sønner og brødre, dyktige menn - i alt atten.(NO)
1Ch 26:9 Mesjelemja havde Sønner og Brødre, dygtige Folk, atten.(Danish-1933)
1Ch 26:9 Meselemja hatte Kinder und Brüder, tüchtige Männer, achtzehn.(Luther-1545)
1Ch 26:9 And Meshelemiah had sons and brethren, eighteen able men. (nkjv)

======= 1 Chronicles 26:10 ============
1Ch 26:10 Also Hosah, one of the sons of Merari had sons: Shimri the first (although he was not the firstborn, his father made him first),(NASB-1995)
1Ch 26:10 Och Hos , av Meraris barn, hade söner: Simri var huvudmannen, ty visserligen var han icke förstfödd, men hans fader insatte honom till huvudman;(Swedish-1917)
1 Chronicles 26:10 Mutta Hosalla Merarin lapsista oli poikia: kaikkein jaloin oli Simri, vaikka ei hän ollut esikoinen, kuitenkin asetti hänen isänsä hänen päämieheksi;(Finnish)
1Ch 26:10 Sønnene til Hosa, som hørte til Meraris barn, var: Simri, overhodet - for vel var han ikke den førstefødte, men hans far satte ham til å være overhode -(NO)
1Ch 26:10 Hos at Meraris Sønner havde Sønner: Sjimri, som var Overhoved - thi skønt han ikke var den førstefødte, gjorde hans Fader ham til Overhoved(Danish-1933)
1Ch 26:10 Hosa aber aus den Kindern Meraris hatte Kinder: den Vornehmsten: Simri (denn der Erstgeborene war er nicht, aber sein Vater setzte ihn zum Vornehmsten),(Luther-1545)
1Ch 26:10 Also Hosah, of the children of Merari, had sons: Shimri the first (for though he was not the firstborn, his father made him the first), (nkjv)

======= 1 Chronicles 26:11 ============
1Ch 26:11 Hilkiah the second, Tebaliah the third, Zechariah the fourth; all the sons and relatives of Hosah were 13.(NASB-1995)
1Ch 26:11 Hilkia var den andre, Tebalja den tredje, Sakarja den fjärde. Hos s söner och bröder voro tillsammans tretton.(Swedish-1917)
1 Chronicles 26:11 Toinen Hilkia, kolmas Tebalia, neljäs Sakaria: kaikki Hosan lapset ja veljet kolmetoistakymmentä.(Finnish)
1Ch 26:11 Hilkia, den annen, Tebalja, den tredje, Sakarja, den fjerde; Hosas sønner og brødre var i alt tretten.(NO)
1Ch 26:11 Hilkija den anden, Tebalja den tredje og Zekarja den fjerde. Hos s Sønner og Brødre var i alt tretten.(Danish-1933)
1Ch 26:11 den zweiten: Hilkia, den dritten: Tebalja, den vierten: Sacharja. Aller Kinder und Brüder Hosas waren dreizehn.(Luther-1545)
1Ch 26:11 Hilkiah the second, Tebaliah the third, Zechariah the fourth; all the sons and brethren of Hosah were thirteen. (nkjv)

======= 1 Chronicles 26:12 ============
1Ch 26:12 To these divisions of the gatekeepers, the chief men, were given duties like their relatives to minister in the house of the Lord.(NASB-1995)
1Ch 26:12 Dessa avdelningar av dörrvaktarna, nämligen dessa deras huvudmän, fingo nu, likasåväl som deras bröder, sina åligganden för att göra tjänst i HERRENS hus.(Swedish-1917)
1 Chronicles 26:12 Tämä on ovenvartiain järjestys väkeväin päämiesten seassa, vartioissa heidän veljeinsä kohdalla, palvelemaan Herran huoneessa.(Finnish)
1Ch 26:12 Disse dørvokter-skifter, det vil si deres overhoder, pålå det å gjøre vakttjeneste i Herrens hus sammen med sine brødre.(NO)
1Ch 26:12 Disse Dørvogternes Skifter, deres Overhoveder sammen med deres Brødre, blev Vagttjenesten overdraget, og således gjorde de Tjeneste i Herren s Hus;(Danish-1933)
1Ch 26:12 Dies sind die Ordnungen der Torhüter nach den Häuptern der Männer im Amt neben ihren Brüdern, zu dienen im Hause des HERRN.(Luther-1545)
1Ch 26:12 Among these were the divisions of the gatekeepers, among the chief men, having duties just like their brethren, to serve in the house of the Lord. (nkjv)

======= 1 Chronicles 26:13 ============
1Ch 26:13 They cast lots, the small and the great alike, according to their fathers' households, for every gate.(NASB-1995)
1Ch 26:13 Och om var port kastade de lott, den minste såväl som den störste, efter sina familjer.(Swedish-1917)
1 Chronicles 26:13 Ja arpa oli heitetty pienten niinkuin suurtenkin välillä, heidän isäinsä huoneessa, jokaisen portin eteen.(Finnish)
1Ch 26:13 Og de kastet lodd om hver port, den minste som den største, efter sine familier.(NO)
1Ch 26:13 og om hver enkelt Port kastede de Lod mellem små som store, efter deres Fædrenehuse.(Danish-1933)
1Ch 26:13 Und das Los ward geworfen, dem Jüngeren wie dem Älteren, unter ihren Vaterhäusern zu einem jeglichen Tor.(Luther-1545)
1Ch 26:13 And they cast lots for each gate, the small as well as the great, according to their father's house. (nkjv)

======= 1 Chronicles 26:14 ============
1Ch 26:14 The lot to the east fell to Shelemiah. Then they cast lots for his son Zechariah, a counselor with insight, and his lot came out to the north.(NASB-1995)
1Ch 26:14 Den lott som angav öster föll då på Selemja; och för hans son Sakarja, en rådklok man, kastade man lott, och för honom kom ut den lott som angav norr;(Swedish-1917)
1 Chronicles 26:14 Arpa itään päin lankesi Selemian päälle; mutta hänen poikansa Sakaria, joka toimellinen neuvossa oli, heitti arvan, ja hänen arpansa lankesi pohjaan päin;(Finnish)
1Ch 26:14 Loddet mot øst falt på Selemja; også for hans sønn Sakarja, en klok rådgiver, kastet de lodd, og hans lodd kom ut mot nord.(NO)
1Ch 26:14 Loddet for Østporten ramte Sjelemja. Også for hans Søn Zekarja, en klog Rådgiver, kastede man Lod, og Loddet traf Nordporten.(Danish-1933)
1Ch 26:14 Das Los gegen Morgen fiel auf Meselemja; aber sein Sohn war Sacharja, der ein kluger Rat war, warf man auch das Los, und es fiel ihm gegen Mitternacht,(Luther-1545)
1Ch 26:14 The lot for the East Gate fell to Shelemiah. Then they cast lots for his son Zechariah, a wise counselor, and his lot came out for the North Gate; (nkjv)

======= 1 Chronicles 26:15 ============
1Ch 26:15 For Obed-edom it fell to the south, and to his sons went the storehouse.(NASB-1995)
1Ch 26:15 för Obed-Edom den lott som angav söder, under det att hans söner fingo på sin del förrådshuset;(Swedish-1917)
1 Chronicles 26:15 Mutta Obededomin etelään päin, ja hänen poikainsa Asuppimin huoneen tykö.(Finnish)
1Ch 26:15 For Obed-Edom falt loddet mot syd, og for hans sønner falt det ved forrådshuset.(NO)
1Ch 26:15 Por Obed-Edom traf det Sydporten og for hans Sønner Forrådskamrene.(Danish-1933)
1Ch 26:15 Obed-Edom aber gegen Mittag und seinen Söhnen bei dem Vorratshause,(Luther-1545)
1Ch 26:15 to Obed-Edom the South Gate, and to his sons the storehouse. (nkjv)

======= 1 Chronicles 26:16 ============
1Ch 26:16 For Shuppim and Hosah it was to the west, by the gate of Shallecheth, on the ascending highway. Guard corresponded to guard.(NASB-1995)
1Ch 26:16 för Suppim och för Hos den lott som angav platsen västerut, vid Salleketporten, där vägen höjer sig uppåt, det ena vaktstället invid det andra.(Swedish-1917)
1 Chronicles 26:16 Ja Suppim ja Hosa saivat lännen puolelle, Salleketin portille, josta korkian ahteen päälle mennään, jossa vartiat seisovat toinen toistansa vastaan.(Finnish)
1Ch 26:16 For Suppim og Hosa falt loddet mot vest ved Salleket-porten på allfarveien som går opover, den ene vaktpost ved den andre.(NO)
1Ch 26:16 Og for Hos traf Loddet Vestporten tillige med Sjalleketporten ved Vejen, der fører opad, den ene Vagtpost ved den anden.(Danish-1933)
1Ch 26:16 und Suppim und Hosa gegen Abend bei dem Tor Salecheth, da man die Straße hinaufgeht, da eine Hut neben der andern steht.(Luther-1545)
1Ch 26:16 To Shuppim and Hosah the lot came out for the West Gate, with the Shallecheth Gate on the ascending highway--watchman opposite watchman. (nkjv)

======= 1 Chronicles 26:17 ============
1Ch 26:17 On the east there were six Levites, on the north four daily, on the south four daily, and at the storehouse two by two.(NASB-1995)
1Ch 26:17 Österut voro sex leviter, norrut fyra för var dag, söderut fyra för var dag, och vid förrådshuset två i sänder;(Swedish-1917)
1 Chronicles 26:17 Itään päin oli kuusi Leviläistä, pohjaan päin neljä joka päivä, etelään päin neljä joka päivä, mutta Asuppimin tykönä kaksi ja kaksi;(Finnish)
1Ch 26:17 Mot øst stod seks levitter, mot nord hver dag fire, mot syd hver dag fire, og ved forrådshuset to og to.(NO)
1Ch 26:17 Mod Øst var der seks Lev ter, mod Nord daglig fire, mod Syd daglig tre, ved hvert af Forrådskamrene to,(Danish-1933)
1Ch 26:17 Gegen Morgen waren der Leviten sechs, gegen Mitternacht des Tages vier, gegen Mittag des Tages vier, bei dem Vorratshause aber je zwei und zwei,(Luther-1545)
1Ch 26:17 On the east were six Levites, on the north four each day, on the south four each day, and for the storehouse two by two. (nkjv)

======= 1 Chronicles 26:18 ============
1Ch 26:18 At the Parbar on the west there were four at the highway and two at the Parbar.(NASB-1995)
1Ch 26:18 vid Parbar västerut voro fyra vid vägen och två vid själva Parbar.(Swedish-1917)
1 Chronicles 26:18 Parbarin tykönä länteen päin neljä joka haarassa, ja kahdet Parbarin tykönä.(Finnish)
1Ch 26:18 Ved Parbar mot vest stod fire ved veien og to ved selve Parbar.(NO)
1Ch 26:18 ved Parbar mod Vest var der fire ved Vejen, to ved Parbar.(Danish-1933)
1Ch 26:18 am Parbar aber gegen Abend vier an der Straße und zwei am Parbar.(Luther-1545)
1Ch 26:18 As for the Parbar on the west, there were four on the highway and two at the Parbar. (nkjv)

======= 1 Chronicles 26:19 ============
1Ch 26:19 These were the divisions of the gatekeepers of the sons of Korah and of the sons of Merari.(NASB-1995)
1Ch 26:19 Dessa voro dörrvaktarnas avdelningar, av koraiternas barn och av Meraris barn.(Swedish-1917)
1 Chronicles 26:19 Tämä on ovenvartiain järjestys, Korhilaisten ja Merarin lasten seassa.(Finnish)
1Ch 26:19 Dette var dørvokternes skifter av korahittenes barn og av Meraris barn.(NO)
1Ch 26:19 Det var Dørvogternes Skifter af Koraiternes og Meraris Efterkommere.(Danish-1933)
1Ch 26:19 Dies sind die Ordnungen der Torhüter unter den Kindern der Korahiter und den Kindern Merari.(Luther-1545)
1Ch 26:19 These were the divisions of the gatekeepers among the sons of Korah and among the sons of Merari. (nkjv)

======= 1 Chronicles 26:20 ============
1Ch 26:20 The Levites, their relatives, had charge of the treasures of the house of God and of the treasures of the dedicated gifts.(NASB-1995)
1Ch 26:20 Och av leviterna hade Ahia uppsikten över Guds hus skatter och vården om de förråd som utgjordes av vad som hade blivit helgat åt HERREN.(Swedish-1917)
1 Chronicles 26:20 Leviläisistä oli Ahia Jumalan huoneen tavarain päällä ja pyhyyden tavarain päällä;(Finnish)
1Ch 26:20 Av levittene hadde Akia opsyn over skattene i Guds hus og over de til Herren helligede ting.(NO)
1Ch 26:20 Deres Brødre Lev terne, som havde Tilsyn med Guds Hus's Skatkamre og Skatkamrene til Helliggaverne:(Danish-1933)
1Ch 26:20 Von den Leviten aber war Ahia über die Schätze des Hauses Gottes und über die Schätze, die geheiligt wurden.(Luther-1545)
1Ch 26:20 Of the Levites, Ahijah was over the treasuries of the house of God and over the treasuries of the dedicated things. (nkjv)

======= 1 Chronicles 26:21 ============
1Ch 26:21 The sons of Ladan, the sons of the Gershonites belonging to Ladan, namely, the Jehielites, were the heads of the fathers' households, belonging to Ladan the Gershonite.(NASB-1995)
1Ch 26:21 Laedans barn, nämligen gersoniternas barn av Laedans släkt, huvudmannen för gersoniten Laedans familj, jehieliterna,(Swedish-1917)
1 Chronicles 26:21 Laedanin lapset, Gersonin lapset Laedanista: Laedanin Gersonilaisen, isäin päämiehet Jehieliläiset;(Finnish)
1Ch 26:21 Ladans sønner, gersonittenes efterkommere gjennem Ladan, overhodene for gersonitten Ladans familier, var jehielittene.(NO)
1Ch 26:21 Ladans Sønner, Gersoniternes Efterkommere gennem Ladan, Overhovederne for Gersoniten Ladans Fædrenehuse: Jehieliterne.(Danish-1933)
1Ch 26:21 Von den Kindern Laedan, den Kindern des Gersoniten Laedan, waren Häupter der Vaterhäuser die Jehieliten.(Luther-1545)
1Ch 26:21 The sons of Laadan, the descendants of the Gershonites of Laadan, heads of their fathers' houses, of Laadan the Gershonite: Jehieli. (nkjv)

======= 1 Chronicles 26:22 ============
1Ch 26:22 The sons of Jehieli, Zetham and Joel his brother, had charge of the treasures of the house of the Lord.(NASB-1995)
1Ch 26:22 det är jehieliternas barn, Setam och hans broder Joe hade uppsikten över skatterna i HERRENS hus.(Swedish-1917)
1 Chronicles 26:22 Jehieliläisten lapset: Setam ja hänen veljensä Joel, Herran huoneen tavarain päällä;(Finnish)
1Ch 26:22 Jehielittenes sønner Setam og hans bror Joel hadde opsyn over skattene i Herrens hus.(NO)
1Ch 26:22 Jehieliternes Sønner Zetam og hans Broder Joe havde Tilsynet med Herren s Hus's Skafte.(Danish-1933)
1Ch 26:22 Die Kinder der Jehieliten waren: Setham und sein Bruder Joel über die Schätze des Hauses des HERRN.(Luther-1545)
1Ch 26:22 The sons of Jehieli, Zetham and Joel his brother, were over the treasuries of the house of the Lord. (nkjv)

======= 1 Chronicles 26:23 ============
1Ch 26:23 As for the Amramites, the Izharites, the Hebronites and the Uzzielites,(NASB-1995)
1Ch 26:23 Vad angår amramiterna, jishariterna, hebroniterna och ossieliterna,(Swedish-1917)
1 Chronicles 26:23 Amramilaisista, Jitseharilaisista, Hebronilaisista ja Ussielilaisista(Finnish)
1Ch 26:23 Vedkommende amramittene, jisharittene, hebronittene, ossielittene,(NO)
1Ch 26:23 Af Amramiterne, Jizhariterne, Heb oniterne og Uzzieliterne(Danish-1933)
1Ch 26:23 Unter den Amramiten, Jizhariten, Hebroniten und Usieliten(Luther-1545)
1Ch 26:23 Of the Amramites, the Izharites, the Hebronites, and the Uzzielites: (nkjv)

======= 1 Chronicles 26:24 ============
1Ch 26:24 Shebuel the son of Gershom, the son of Moses, was officer over the treasures.(NASB-1995)
1Ch 26:24 så var Sebuel, son till Gersom, son till Mose, överuppsyningsman över skatterna.(Swedish-1917)
1 Chronicles 26:24 Oli Sebuel Gersomin poika, Moseksen pojan poika, päämies tavarain päällä.(Finnish)
1Ch 26:24 så var Sebuel, sønn av Moses' sønn Gersom, overopsynsmann over skattene.(NO)
1Ch 26:24 var Sjubael, en Søn af Moses's Søn Gersom, Overopsynsmand over Skattene.(Danish-1933)
1Ch 26:24 war Sebuel, der Sohn Gersoms, des Sohnes Mose's, Fürst über die Schätze.(Luther-1545)
1Ch 26:24 Shebuel the son of Gershom, the son of Moses, was overseer of the treasuries. (nkjv)

======= 1 Chronicles 26:25 ============
1Ch 26:25 His relatives by Eliezer were Rehabiah his son, Jeshaiah his son, Joram his son, Zichri his son and Shelomoth his son.(NASB-1995)
1Ch 26:25 Och hans bröder av Eliesers släkt voro dennes son Rehabja, dennes son Jesaja, dennes son Joram, dennes son Sikri och dennes son Selomot.(Swedish-1917)
1 Chronicles 26:25 Mutta hänen veljellänsä Elieserillä oli poika Rehabia, ja hänen poikansa Jesaja, hänen poikansa Joram, hänen poikansa Sikri, ja hänen poikansa Selomit.(Finnish)
1Ch 26:25 Og hans frender av Eliesers ætt var Eliesers sønn Rehabja Og hans sønn Jesaja og hans sønn Joram Og hans sønn Sikri Og hans sønn Selomot.(NO)
1Ch 26:25 Hans fra Eliezer nedstammende Brødre: Hans Søn Rehabja, hans Søn Jesjaja, hans Søn Joram, hans Søn Zikri, hans Søn Sjelomit.(Danish-1933)
1Ch 26:25 Aber sein Bruder Elieser hatte einen Sohn, Rehabja; des Sohn war Jesaja; des Sohn war Joram; des Sohn war Sichri; des Sohn war Selomith.(Luther-1545)
1Ch 26:25 And his brethren by Eliezer were Rehabiah his son, Jeshaiah his son, Joram his son, Zichri his son, and Shelomith his son. (nkjv)

======= 1 Chronicles 26:26 ============
1Ch 26:26 This Shelomoth and his relatives had charge of all the treasures of the dedicated gifts which King David and the heads of the fathers' households, the commanders of thousands and hundreds, and the commanders of the army, had dedicated.(NASB-1995)
1Ch 26:26 Denne Selomot och hans bröder hade uppsikten över alla förråd som utgjordes av vad som hade blivit helgat åt HERREN av konung David, så ock av huvudmännen för familjerna, ävensom av över- och underhövitsmännen och av härhövitsmännen.(Swedish-1917)
1 Chronicles 26:26 Selomit ja hänen veljensä olivat kaikkein pyhäin tavarain päällä, jotka David kuningas oli pyhittänyt, ja ylimmäiset isät, tuhanten ja satain päämiehet sotajoukon päällä.(Finnish)
1Ch 26:26 Denne Selomot Og hans brødre hadde opsyn over alle de til Herren helligede ting, som kong David og familiehodene blandt høvedsmennene over tusen og over hundre og hærførerne hadde helliget;(NO)
1Ch 26:26 Denne Sjelomit og hans Brødre havde Tilsynet med de Skatte af Helliggaver, som Kong David, Fædrenehusenes Overhoveder, Tusind- og Hundredførerne og Hærførerne havde helliget -(Danish-1933)
1Ch 26:26 Derselbe Selomith und seine Brüder waren über alle Schätze des Geheiligten, welches geheiligt hatte der König David und die Häupter der Vaterhäuser, die Obersten über tausend und über hundert und die Obersten im Heer.(Luther-1545)
1Ch 26:26 This Shelomith and his brethren were over all the treasuries of the dedicated things which King David and the heads of fathers' houses, the captains over thousands and hundreds, and the captains of the army, had dedicated. (nkjv)

======= 1 Chronicles 26:27 ============
1Ch 26:27 They dedicated part of the spoil won in battles to repair the house of the Lord.(NASB-1995)
1Ch 26:27 Från krigen och av bytet hade de helgat detta för att hålla HERRENS hus vid makt;(Swedish-1917)
1 Chronicles 26:27 Sodasta ja saaliista ovat he pyhittäneet Herran huoneen parannukseksi;(Finnish)
1Ch 26:27 efter krigene hadde de helliget det av hærfanget for å sette Herrens hus i stand.(NO)
1Ch 26:27 de havde helliget dem af Krigsbyttet til Hjælp ved Bygningen at Herren s Hus(Danish-1933)
1Ch 26:27 (Von Krieg und Raub hatten sie es geheiligt, zu bessern das Haus des HERRN.)(Luther-1545)
1Ch 26:27 Some of the spoils won in battles they dedicated to maintain the house of the Lord. (nkjv)

======= 1 Chronicles 26:28 ============
1Ch 26:28 And all that Samuel the seer had dedicated and Saul the son of Kish, Abner the son of Ner and Joab the son of Zeruiah, everyone who had dedicated anything, all of this was in the care of Shelomoth and his relatives.(NASB-1995)
1Ch 26:28 likaledes allt vad siaren Samuel och Saul, Kis' son, och Abner, Ners son, och Joab, Serujas son, hade helgat -- korteligen, var och en som helgade något lämnade det under Selomits och hans bröders vård.(Swedish-1917)
1 Chronicles 26:28 Kaikki myös mitä näkiä Samuel, ja Saul Kisin poika, ja Abner Nerin poika, ja Joab Zerujan poika olivat pyhittäneet, ja kaikki mitkä pyhitetyt olivat, olivat Selomitin ja hänen veljeinsä käden alla.(Finnish)
1Ch 26:28 Og alt det seeren Samuel og Saul, Kis' sønn, og Abner, Ners sønn, og Joab, Serujas sønn, hadde helliget - alt som nogen hadde helliget - var under opsyn av Selomit og hans brødre.(NO)
1Ch 26:28 og med alt, hvad Seeren Samuel, Saul, Kisj's Søn, Abner, Ners Søn, og Joab, Zerujas Søn, havde helliget; alt, hvad der var helliget, var betroet Sjelomit og hans Brødre.(Danish-1933)
1Ch 26:28 Auch alles, was Samuel, der Seher, und Saul, der Sohn des Kis, und Abner, der Sohn des Ners, und Joab, der Zeruja Sohn, geheiligt hatten, alles Geheiligte war unter der Hand Selomiths und seiner Brüder.(Luther-1545)
1Ch 26:28 And all that Samuel the seer, Saul the son of Kish, Abner the son of Ner, and Joab the son of Zeruiah had dedicated, every dedicated thing, was under the hand of Shelomith and his brethren. (nkjv)

======= 1 Chronicles 26:29 ============
1Ch 26:29 As for the Izharites, Chenaniah and his sons were assigned to outside duties for Israel, as officers and judges.(NASB-1995)
1Ch 26:29 Av jishariterna togos Kenanja och hans söner till de världsliga sysslorna i Israel, till att vara tillsyningsmän och domare.(Swedish-1917)
1 Chronicles 26:29 Jitseharilaisista olivat Kenania poikinensa asetetut ulkonaisen työn haltiaksi ja tuomariksi Israelissa;(Finnish)
1Ch 26:29 Blandt jisharittene var Kenanja og hans sønner satt til å røkte de verdslige gjøremål i Israel som tilsynsmenn og dommere.(NO)
1Ch 26:29 Af Jizhariteme udtoges Honanja og hans Sønner til Arbejdet ude i Israel som Fogeder og Dommere.(Danish-1933)
1Ch 26:29 Unter den Jizhariten waren Chenanja und seine Söhne zum Werk draußen über Israel Amtleute und Richter.(Luther-1545)
1Ch 26:29 Of the Izharites, Chenaniah and his sons performed duties as officials and judges over Israel outside Jerusalem. (nkjv)

======= 1 Chronicles 26:30 ============
1Ch 26:30 As for the Hebronites, Hashabiah and his relatives, 1,700 capable men, had charge of the affairs of Israel west of the Jordan, for all the work of the Lord and the service of the king.(NASB-1995)
1Ch 26:30 Av hebroniterna togos Hasabja och hans bröder, dugliga män, ett tusen sju hundra, till ämbetsförvaltningen i Israel på andra sidan Jordan, på västra sidan, till alla slags sysslor åt HERREN och till konungens tjänst.(Swedish-1917)
1 Chronicles 26:30 Hebronilaisia Hasabia ja hänen veljensä, väkevät miehet, tuhannen ja seitsemänsataa, asetetut virkaan Israelissa, tuolla puolella Jordania länteen päin, kaikkinaisiin Herran asioihin ja kuninkaan palvelukseen.(Finnish)
1Ch 26:30 Blandt hebronittene var Hasabja og hans brødre, dyktige menn, tusen og syv hundre i tallet, satt over Israel i landet på vestsiden av Jordan i alt som vedkom Herrens gjerning og kongens tjeneste.(NO)
1Ch 26:30 Af Heb oniterne var Hasjabja og hans Brødre, 1700 dygtige Folk, sat til at varetage alt, hvad der vedrørte Herren s Tjeneste og Kongens Tjeneste i Israel vesten for Jordan.(Danish-1933)
1Ch 26:30 Unter den Hebroniten aber waren Hasabja und seine Brüder, tüchtige Leute, tausend und siebenhundert, über die Ämter Israels diesseits des Jordans gegen Abend, zu allerlei Geschäft des HERRN und zu dienen dem König.(Luther-1545)
1Ch 26:30 Of the Hebronites, Hashabiah and his brethren, one thousand seven hundred able men, had the oversight of Israel on the west side of the Jordan for all the business of the Lord, and in the service of the king. (nkjv)

======= 1 Chronicles 26:31 ============
1Ch 26:31 As for the Hebronites, Jerijah the chief (these Hebronites were investigated according to their genealogies and fathers' households, in the fortieth year of David's reign, and men of outstanding capability were found among them at Jazer of Gilead)(NASB-1995)
1Ch 26:31 För hebroniterna var Jer a huvudman, för hebroniterna efter deras ättföljd och familjer. (I Davids fyrtionde regeringsår anställdes undersökning rörande dem; och bland dem funnos då dugande män i Jaeser i Gilead.)(Swedish-1917)
1 Chronicles 26:31 Hebronilaisia oli myös Jerijah, Hebronilaisten päämies, heidän sukukuntainsa ja isäinsä seassa. Ja neljäntenäkymmenentenä kuningas Davidin valtakunnan vuonna etsittiin ja löydettiin heidän seassansa väkevät miehet Gileadin Jaeserissa.(Finnish)
1Ch 26:31 Til hebronittene hørte Jerija, overhodet for hebronittene efter deres ætter og familier; i det firtiende år av Davids regjering blev det foretatt undersøkelse blandt dem, og det fantes blandt dem dyktige krigsmenn i Jaser i Gilead.(NO)
1Ch 26:31 Til Heb oniterne hørte Jer ja, Overhovedet forHeb oniterne, efter deres Nedstamning, efter Fædrenehusene - i Davids fyrretyvende Regeringsår blev der iværksat en Undersøgelse angående dem, og der fandtes dygtige Folk iblandt dem i Ja'zer i Gilead(Danish-1933)
1Ch 26:31 Unter den Hebroniten war Jeria, der Vornehmste unter den Hebroniten seines Geschlechts unter den Vaterhäusern (es wurden aber unter ihnen gesucht und gefunden im vierzigsten Jahr des Königreiches Davids tüchtige Männer zu Jaser in Gilead),(Luther-1545)
1Ch 26:31 Among the Hebronites, Jerijah was head of the Hebronites according to his genealogy of the fathers. In the fortieth year of the reign of David they were sought, and there were found among them capable men at Jazer of Gilead. (nkjv)

======= 1 Chronicles 26:32 ============
1Ch 26:32 and his relatives, capable men, were 2,700 in number, heads of fathers' households. And King David made them overseers of the Reubenites, the Gadites and the half-tribe of the Manassites concerning all the affairs of God and of the king.(NASB-1995)
1Ch 26:32 Hans bröder, dugliga män, vore två tusen sju hundra, huvudmän för familjer. Dem satte konung David över rubeniterna, gaditerna och ena hälften av Manasse stam, för att ombesörja alla Guds och konungens angelägenheter.(Swedish-1917)
1 Chronicles 26:32 Ja hänen veljensä olivat väkevät miehet, kaksituhatta ja seitsemänsataa isäin päämiehiä. Ja David kuningas asetti heitä Rubenilaisten, Gadilaisten ja puolen Manassen sukukunnan päälle, kaikkiin Jumalan ja kuninkaan asioihin.(Finnish)
1Ch 26:32 Hans frender, dyktige menn, var to tusen og syv hundre, som alle var familiehoder; dem satte kong David over rubenittene og gadittene og den halve Manasse stamme i alle Guds saker og kongens saker.(NO)
1Ch 26:32 og hans Brødre, 2700 dygtige Folk, Overhoveder for Fædrenehusene; dem satte Kong David over Rubeniteme, Gaditerne og Manasses halve Stamme til at varetage alle Sager, som vedrørte Gud og Kongen.(Danish-1933)
1Ch 26:32 und seine Brüder, tüchtige Männer, zweitausend und siebenhundert Oberste der Vaterhäuser. Und David setzte sie über die Rubeniter, Gaditer und den halben Stamm Manasse zu allen Händeln Gottes und des Königs.(Luther-1545)
1Ch 26:32 And his brethren were two thousand seven hundred able men, heads of fathers' houses, whom King David made officials over the Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh, for every matter pertaining to God and the affairs of the king. (nkjv)

======= 1 Chronicles 27:1 ============
1Ch 27:1 Now this is the enumeration of the sons of Israel, the heads of fathers' households, the commanders of thousands and of hundreds, and their officers who served the king in all the affairs of the divisions which came in and went out month by month throughout all the months of the year, each division numbering 24,000:(NASB-1995)
1Ch 27:1 Och detta är förteckningen på Israels barn, efter deras antal med huvudmännen för deras familjer och med över- och underhövitsmännen och med deras tillsyningsmän vilka tjänade konungen i allt som rörde krigsfolkets avdelningar, vilka avdelningar kommo och avgingo skiftevis för var och en av årets alla månader, var avdelning tjugufyra tusen man stark.(Swedish-1917)
1 Chronicles 27:1 Mutta Israelin lapset heidän lukunsa jälkeen olivat: isäin päämiehet, tuhanten ja satain ruhtinaat, ja virkamiehet, jotka ottivat kuninkaasta vaarin, heidän järjestyksensä jälkeen, vaeltamaan sinne ja tänne jokainen kuukautenansa, joka kuukautena ajastajassa; ja jokaisessa joukossa oli neljäkolmattakymmentä tuhatta.(Finnish)


top of the page
THIS CHAPTER:    0364_13_1_Chronicles_26_Scandinavian.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0360_13_1_Chronicles_22_Scandinavian.html
0361_13_1_Chronicles_23_Scandinavian.html
0362_13_1_Chronicles_24_Scandinavian.html
0363_13_1_Chronicles_25_Scandinavian.html

NEXT CHAPTERS:
0365_13_1_Chronicles_27_Scandinavian.html
0366_13_1_Chronicles_28_Scandinavian.html
0367_13_1_Chronicles_29_Scandinavian.html
0368_14_2_Chronicles_01_Scandinavian.html

The most accurate English translation: New American Standard Bible
The updated KJV: New King James Version
GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."