BibleTech.net: SLAVIC Languages
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 7:1 ============
Psa 7:1 A Meditation of David, which he sang to the Lord concerning the words of Cush, a Benjamite. O Lord my God, in You I put my trust; Save me from all those who persecute me; And deliver me,(NKJV)
Psalms 7:1 Osvědčení neviny Davidovy, o čemž zpíval Hospodinu z příčiny slov Chusi syna Jeminova.(CZ)
Psalms 7:1 Syggajon Dawidowe, które śpiewał Panu dla słów Chusy, syna Jemini.(PO)
Zsoltárok 7:1 Dávid siggajonja, a melyet az Úrhoz énekelt a Benjáminita Kús beszéde miatt.(HU)
Psalms 7:1 Dāvida dziesma, ko viņš Tam Kungam dziedāja, par Benjaminieti Kušu. Kungs, mans Dievs, uz Tevi es paļaujos, atpestī mani no visiem maniem vajātājiem un izglābi mani,(LV)
Psa 7:1 ψαλμὸς τῷ Δαυιδ ὃν ᾖσεν τῷ κυρίῳ ὑπὲρ τῶν λόγων Χουσι υἱοῦ Ιεμενι(GR-lxx)
Псалтирь 7:1 Плачевная песнь, которую Давид воспел Господу по делу Хуса, из племени Вениаминова. (7:2) Господи, Боже мой! на Тебя я уповаю; спаси меня от всех гонителей моих и избавь меня;(RU)
Псалми. 7:1 Жалібна пісня Давидова, яку він співав Господеві в справі веніямінівця Куща.(UA)

======= Psalm 7:2 ============
Psa 7:2 Lest they tear me like a lion, Rending me in pieces, while there is none to deliver.(NKJV)
Psalms 7:2 Hospodine Bože můj, v toběť doufám, vysvoboď mne ode všech protivníků mých, a vytrhni mne,(CZ)
Psalms 7:2 Panie, Boże mój! w tobie ufam; wybawże mię od wszystkich prześladowców moich, i wyzwól mię;(PO)
Zsoltárok 7:2 Én Uram Istenem, benned bízom; oltalmazz meg engem minden üldözõmtõl, és szabadíts meg engem,(HU)
Psalms 7:2 Ka tas manu dvēseli nelaupa kā lauva, to saplosīdams, tādēļ ka glābēja nav.(LV)
Psa 7:2 κύριε ὁ θεός μου ἐπὶ σοὶ ἤλπισα σῶσόν με ἐκ πάντων τῶν διωκόντων με καὶ ῥῦσαί με(GR-lxx)
Псалтирь 7:2 (7:3) да не исторгнет он, подобно льву, души моей, терзая, когда нет избавляющего.(RU)
Псалми. 7:2 (7-3) щоб ворог моєї душі не розшарпав, як лев, що кості ламає, й ніхто не рятує!(UA)

======= Psalm 7:3 ============
Psa 7:3 O Lord my God, if I have done this: If there is iniquity in my hands,(NKJV)
Psalms 7:3 Aby neuchvátil jako lev duše mé, a neroztrhal, když by nebyl, kdo by vysvobodil.(CZ)
Psalms 7:3 By snać duszy mojej nie porwał jako lew, a nie rozszarpał, gdyby nie było, ktoby ją wybawił.(PO)
Zsoltárok 7:3 Hogy szét ne tépje, mint az oroszlán az én lelkemet, szét ne szaggassa, ha nincsen szabadító.(HU)
Psalms 7:3 Kungs, mans Dievs, ja to esmu darījis, ja netaisnība ir manās rokās,(LV)
Psa 7:3 μήποτε ἁρπάσῃ ὡς λέων τὴν ψυχήν μου μὴ ὄντος λυτρουμένου μηδὲ σῴζοντος(GR-lxx)
Псалтирь 7:3 (7:4) Господи, Боже мой! если я что сделал, если есть неправда в рукахмоих,(RU)
Псалми. 7:3 (7-4) Господи, Боже мій, коли я таке учинив, коли є беззаконня в долонях моїх,(UA)

======= Psalm 7:4 ============
Psa 7:4 If I have repaid evil to him who was at peace with me, Or have plundered my enemy without cause,(NKJV)
Psalms 7:4 Hospodine Bože můj, učinil-li jsem to, jest-li nepravost při mně,(CZ)
Psalms 7:4 Panie, Boże mój! jeźlim to uczynił, a jeźli jest nieprawość w rękach moich;(PO)
Zsoltárok 7:4 Én Uram Istenem, ha cselekedtem ezt, ha hamisság van az én kezeimben.(HU)
Psalms 7:4 Ja esmu ļaunu maksājis tam, kas mierīgi ar mani dzīvoja, vai aplaupījis to, kas mani bez vainas apbēdināja,(LV)
Psa 7:4 κύριε ὁ θεός μου εἰ ἐποίησα τοῦτο εἰ ἔστιν ἀδικία ἐν χερσίν μου(GR-lxx)
Псалтирь 7:4 (7:5) если я платил злом тому, кто был со мною в мире, – я, который спасал даже того, кто без причины стал моимврагом, –(RU)
Псалми. 7:4 (7-5) коли я доброчинцеві злом відплатив, і без причини ограбував свого противника,(UA)

======= Psalm 7:5 ============
Psa 7:5 Let the enemy pursue me and overtake me; Yes, let him trample my life to the earth, And lay my honor in the dust. Selah(NKJV)
Psalms 7:5 Činil-li jsem zle tomu, kdož se ke mně pokojně choval, (nýbrž spomáhal jsem protivícímu se mi bez příčiny),(CZ)
Psalms 7:5 Jeźlim złe oddał temu, który ze mną w pokoju mieszkał; jeźliżem nie wyrwał tego, który mię dręczył bez przyczyny:(PO)
Zsoltárok 7:5 Ha gonoszszal fizettem jó emberemnek, és háborgattam ok nélkül való ellenségemet:(HU)
Psalms 7:5 Tad lai ienaidnieks manu dvēseli vajā un panāk, lai samin manu dzīvību pie zemes un noliek manu godu pīšļos. (Sela.)(LV)
Psa 7:5 εἰ ἀνταπέδωκα τοῖς ἀνταποδιδοῦσίν μοι κακά ἀποπέσοιν ἄρα ἀπὸ τῶν ἐχθρῶν μου κενός(GR-lxx)
Псалтирь 7:5 (7:6) то пусть враг преследует душу мою и настигнет, пусть втопчет в землю жизнь мою, и славу мою повергнет в прах.(RU)
Псалми. 7:5 (7-6) ворог нехай переслідує душу мою, і нехай дожене, і нехай до землі він потопче життя моє, і хай мою славу оберне на порох! Села.(UA)

======= Psalm 7:6 ============
Psa 7:6 Arise, O Lord, in Your anger; Lift Yourself up because of the rage of my enemies; Rise up for me to the judgment You have commanded!(NKJV)
Psalms 7:6 Nechať stihá nepřítel duši mou, i popadne, a pošlapá na zemi život můj, a slávu mou v prach uvede. Sélah.(CZ)
Psalms 7:6 Niechajże prześladuje nieprzyjaciel duszę moję, a niechaj pochwyci, i podepcze na ziemi żywot mój, a sławę moję niech zagrzebie w proch. Sela.(PO)
Zsoltárok 7:6 [Akkor] ellenség üldözze lelkemet s érje el és tapodja földre az én életemet, és sujtsa porba az én dicsõségemet. Szela.(HU)
Psalms 7:6 Celies, ak Kungs, Savā dusmībā, stājies pretī manu spaidītāju bardzībai, uzmosties manis labad; Tu tiesu turēsi.(LV)
Psa 7:6 καταδιώξαι ἄρα ὁ ἐχθρὸς τὴν ψυχήν μου καὶ καταλάβοι καὶ καταπατήσαι εἰς γῆν τὴν ζωήν μου καὶ τὴν δόξαν μου εἰς χοῦν κατασκηνώσαι διάψαλμα(GR-lxx)
Псалтирь 7:6 (7:7) Восстань, Господи, во гневе Твоем; подвигнись против неистовстваврагов моих, пробудись для меня на суд, который Ты заповедал, –(RU)
Псалми. 7:6 (7-7) Устань же, о Господи, в гніві Своїм, понесися на лютість моїх ворогів, і до мене скеруй постанову Свою, яку Ти заповів!(UA)

======= Psalm 7:7 ============
Psa 7:7 So the congregation of the peoples shall surround You; For their sakes, therefore, return on high.(NKJV)
Psalms 7:7 Povstaň, Hospodine, v hněvě svém, vyvyš se proti vzteklostem mých nepřátel, a prociť ke mně, nebo jsi soud nařídil.(CZ)
Psalms 7:7 Powstańże, Panie! w popędliwości twojej, podnieś się przeciwko wściekłości nieprzyjaciół moich, ocuć się, a obróć się ku mnie; boś ty sąd postanowił;(PO)
Zsoltárok 7:7 Kelj fel, Uram, haragodban, emelkedjél fel ellenségeim dühe ellen; serkenj fel mellettem, te, a ki parancsoltál ítéletet!(HU)
Psalms 7:7 Tautu pulks lai metās ap Tevi, bet Tu pār to atkal pacelies augstībā.(LV)
Psa 7:7 ἀνάστηθι κύριε ἐν ὀργῇ σου ὑψώθητι ἐν τοῖς πέρασι τῶν ἐχθρῶν μου ἐξεγέρθητι κύριε ὁ θεός μου ἐν προστάγματι ᾧ ἐνετείλω(GR-lxx)
Псалтирь 7:7 (7:8) сонм людей станет вокруг Тебя; над ним поднимись на высоту.(RU)
Псалми. 7:7 (7-8) і громада народів оточить Тебе, і над нею вернися на висоту!(UA)

======= Psalm 7:8 ============
Psa 7:8 The Lord shall judge the peoples; Judge me, O Lord, according to my righteousness, And according to my integrity within me.(NKJV)
Psalms 7:8 I shrne se k tobě shromáždění lidí; pro ně tedy u výsost navrať se zase.(CZ)
Psalms 7:8 Tedy się do ciebie zbieży zgromadzenie narodów; dla nich tedy usiądź na wysokości.(PO)
Zsoltárok 7:8 És népek gyülekezete vegyen téged körül, és felettök térj vissza a magasságba.(HU)
Psalms 7:8 Tas Kungs nesīs tiesu tām tautām; tiesā mani, Kungs, pēc manas taisnības un manas bezvainības.(LV)
Psa 7:8 καὶ συναγωγὴ λαῶν κυκλώσει σε καὶ ὑπὲρ ταύτης εἰς ὕψος ἐπίστρεψον(GR-lxx)
Псалтирь 7:8 (7:9) Господь судит народы. Суди меня, Господи, по правде моей и по непорочности моей во мне.(RU)
Псалми. 7:8 (7-9) Господь судить людей, суди ж мене, Господи, за моєю правотою й за моєю невинністю.(UA)

======= Psalm 7:9 ============
Psa 7:9 Oh, let the wickedness of the wicked come to an end, But establish the just; For the righteous God tests the hearts and minds.(NKJV)
Psalms 7:9 Hospodin souditi bude lidi. Sudiž mne, Hospodine, podlé spravedlnosti mé, a podlé nevinnosti mé, kteráž při mně jest.(CZ)
Psalms 7:9 Pan będzie sądził narody. Osądźże mię, Panie! według sprawiedliwości mojej, i według niewinności mojej, która jest przy mnie.(PO)
Zsoltárok 7:9 Az Úr ítéli meg a népeket. Bírálj meg engem Uram, az én igazságom és ártatlanságom szerint!(HU)
Psalms 7:9 Lai jel beidzās bezdievīgo niknums, bet stiprini to taisno, jo Tu pārbaudi sirdis un domas, ak taisnais Dievs!(LV)
Psa 7:9 κύριος κρινεῖ λαούς κρῖνόν με κύριε κατὰ τὴν δικαιοσύνην μου καὶ κατὰ τὴν ἀκακίαν μου ἐπ᾽ ἐμοί(GR-lxx)
Псалтирь 7:9 (7:10) Да прекратится злоба нечестивых, а праведника подкрепи, ибо Тыиспытуешь сердца и утробы, праведный Боже!(RU)
Псалми. 7:9 (7-10) Нехай злоба безбожних скінчиться, а Ти зміцни праведного, бо вивідуєш Ти серця й нирки, о праведний Боже!(UA)

======= Psalm 7:10 ============
Psa 7:10 My defense is of God, Who saves the upright in heart.(NKJV)
Psalms 7:10 Ó by již k skončení přišla nešlechetnost bezbožných, spravedlivého pak abys utvrdil ty, kterýž zkušuješ srdce a ledví, Bože spravedlivý.(CZ)
Psalms 7:10 Niechże, proszę, ustanie złość niepobożnych, a umocnij sprawiedliwego, który doświadczasz serc i wnętrzności, o Boże sprawiedliwy!(PO)
Zsoltárok 7:10 Szünjék meg, kérlek, a gonoszok rosszasága és erõsítsd meg az igazat; mert az igaz Isten vizsgálja meg a szíveket és veséket.(HU)
Psalms 7:10 Manas priekšturamās bruņas ir Dieva rokā, Viņš palīdz tiem sirds taisniem.(LV)
Psa 7:10 συντελεσθήτω δὴ πονηρία ἁμαρτωλῶν καὶ κατευθυνεῖς δίκαιον ἐτάζων καρδίας καὶ νεφροὺς ὁ θεός(GR-lxx)
Псалтирь 7:10 (7:11) Щит мой в Боге, спасающем правых сердцем.(RU)
Псалми. 7:10 (7-11) Щит мій у Бозі, Який чистих серцем спасає.(UA)

======= Psalm 7:11 ============
Psa 7:11 God is a just judge, And God is angry with the wicked every day.(NKJV)
Psalms 7:11 Bůh jest štít můj, kterýž spaseny činí upřímé srdcem.(CZ)
Psalms 7:11 Bóg jest tarczą moją, który wybawia ludzi serca szczerego.(PO)
Zsoltárok 7:11 Az én paizsom az Istennél van, a ki megszabadítja az igazszívûeket.(HU)
Psalms 7:11 Dievs ir taisns soģis un tāds Dievs, kas ikdienas biedina.(LV)
Psa 7:11 δικαία ἡ βοήθειά μου παρὰ τοῦ θεοῦ τοῦ σῴζοντος τοὺς εὐθεῖς τῇ καρδίᾳ(GR-lxx)
Псалтирь 7:11 (7:12) Бог – судия праведный, и Бог, всякий день строго взыскивающий,(RU)
Псалми. 7:11 (7-12) Бог Суддя справедливий, і щоденно на злого Бог гнівається,(UA)

======= Psalm 7:12 ============
Psa 7:12 If he does not turn back, He will sharpen His sword; He bends His bow and makes it ready.(NKJV)
Psalms 7:12 Bůh jest soudce spravedlivý, Bůh silný hněvá se na bezbožného každý den.(CZ)
Psalms 7:12 Bóg jest sędzią sprawiedliwym; Bóg obrusza się co dzień na niezbożnego.(PO)
Zsoltárok 7:12 Isten igaz biró; és olyan Isten, a ki mindennap haragszik.(HU)
Psalms 7:12 Ja kas negrib atgriezties, tad Viņš Savu zobenu trinis, Savu stopu uzvilcis un sataisījis,(LV)
Psa 7:12 ὁ θεὸς κριτὴς δίκαιος καὶ ἰσχυρὸς καὶ μακρόθυμος μὴ ὀργὴν ἐπάγων καθ᾽ ἑκάστην ἡμέραν(GR-lxx)
Псалтирь 7:12 (7:13) если кто не обращается. Он изощряет Свой меч, напрягаетлук Свой и направляет его,(RU)
Псалми. 7:12 (7-13) коли хто не навернеться, буде гострити меча Свого Він, Свого лука натягне й наставить його,(UA)

======= Psalm 7:13 ============
Psa 7:13 He also prepares for Himself instruments of death; He makes His arrows into fiery shafts.(NKJV)
Psalms 7:13 Neobrátí-li se, naostříť meč svůj; lučiště své natáhl, a naměřil je.(CZ)
Psalms 7:13 Jeźli się nie nawróci, naostrzy miecz swój; łuk swój wyciągnął, i nagotował go.(PO)
Zsoltárok 7:13 Ha meg nem tér a [gonosz,] kardját élesíti, kézívét felvonja és felkészíti azt.(HU)
Psalms 7:13 Un priekš tā nāvīgus ieročus salicis, Savas bultas darījis degošas.(LV)
Psa 7:13 ἐὰν μὴ ἐπιστραφῆτε τὴν ῥομφαίαν αὐτοῦ στιλβώσει τὸ τόξον αὐτοῦ ἐνέτεινεν καὶ ἡτοίμασεν αὐτὸ(GR-lxx)
Псалтирь 7:13 (7:14) приготовляет для него сосуды смерти, стрелы Свои делает палящими.(RU)
Псалми. 7:13 (7-14) і йому приготовив смертельні знаряддя, Він зробить огнистими стріли Свої.(UA)

======= Psalm 7:14 ============
Psa 7:14 Behold, the wicked brings forth iniquity; Yes, he conceives trouble and brings forth falsehood.(NKJV)
Psalms 7:14 Připravil sobě i zbroj smrtelnou, střely své proti škůdcím přistrojil.(CZ)
Psalms 7:14 Zgotował nań broń śmiertelną, a strzały swoje na prześladowników przyprawił.(PO)
Zsoltárok 7:14 Halálos eszközöket fordít reá, és megtüzesíti nyilait.(HU)
Psalms 7:14 Redzi, kāds ieņem netaisnību un nesās ar nelaimi, bet dzemdē nieku.(LV)
Psa 7:14 καὶ ἐν αὐτῷ ἡτοίμασεν σκεύη θανάτου τὰ βέλη αὐτοῦ τοῖς καιομένοις ἐξειργάσατο(GR-lxx)
Псалтирь 7:14 (7:15) Вот, нечестивый зачал неправду, был чреват злобою и родил себе ложь;(RU)
Псалми. 7:14 (7-15) Ото, беззаконня зачне нечестивий, і завагітніє безправ'ям, і породить неправду.(UA)

======= Psalm 7:15 ============
Psa 7:15 He made a pit and dug it out, And has fallen into the ditch which he made.(NKJV)
Psalms 7:15 Aj, rodí nepravost; nebo počav těžkou bolest, urodí lež.(CZ)
Psalms 7:15 Oto rodzi nieprawość, bo począł boleść; ale porodzi kłamstwo.(PO)
Zsoltárok 7:15 Ímé, álnoksággal vajúdik [a gonosz], hamisságot fogan és hazugságot szül.(HU)
Psalms 7:15 Tas bedri racis un izmetis, bet iekritis tai bedrē, ko taisījis.(LV)
Psa 7:15 ἰδοὺ ὠδίνησεν ἀδικίαν συνέλαβεν πόνον καὶ ἔτεκεν ἀνομίαν(GR-lxx)
Псалтирь 7:15 (7:16) рыл ров, и выкопал его, и упал в яму, которуюприготовил:(RU)
Псалми. 7:15 (7-16) Він рова копав, і його викопав, і впав сам до ями, яку приготовив,(UA)

======= Psalm 7:16 ============
Psa 7:16 His trouble shall return upon his own head, And his violent dealing shall come down on his own crown.(NKJV)
Psalms 7:16 Jámu kopal, i vykopal ji, ale padne do dolu, kterýž přistrojil.(CZ)
Psalms 7:16 Kopał dół, i wykopał go; ale wpadnie w dół, który sam uczynił.(PO)
Zsoltárok 7:16 Gödröt ás és mélyre vájja azt; de beleesik a verembe, a mit csinált.(HU)
Psalms 7:16 Viņa ļaunums atgriezīsies uz viņa galvu, un viņa varas darbs nometīsies uz viņa galvas virsu.(LV)
Psa 7:16 λάκκον ὤρυξεν καὶ ἀνέσκαψεν αὐτὸν καὶ ἐμπεσεῖται εἰς βόθρον ὃν εἰργάσατο(GR-lxx)
Псалтирь 7:16 (7:17) злоба его обратится на его голову, и злодейство его упадет наего темя.(RU)
Псалми. 7:16 (7-17) обернеться зло його на його голову, і на маківку зійде його беззаконня!(UA)

======= Psalm 7:17 ============
Psa 7:17 I will praise the Lord according to His righteousness, And will sing praise to the name of the Lord Most High.(NKJV)
Psalms 7:17 Obrátíť se usilování jeho na hlavu jeho, a na vrch hlavy jeho nepravost jeho sstoupí. [ (Psalms 7:18) Slaviti budu Hospodina podlé spravedlnosti jeho, a žalmy zpívati jménu Hospodina nejvyššího. ](CZ)
Psalms 7:17 Obróci się boleść jego na głowę jego, a na wierzch głowy jego nieprawość jego spadnie. Będę wysławiał Pana według sprawiedliwości jego, a będę śpiewał imieniowi Pana najwyższego.(PO)
Zsoltárok 7:17 Forduljon vissza fejére az, a mit elkövetett, és szálljon feje tetejére az õ erõszakossága. [ (Psalms 7:18) Dicsérem az Urat az õ igazsága szerint, és éneklek a felséges Úr nevének. ](HU)
Psalms 7:17 Es slavēšu To Kungu Viņa taisnības dēļ, un dziedāšu Tā Kunga, Visaugstākā, Vārdam.(LV)
Psa:7:17:ἐπιστρέψει ὁ πόνος αὐτοῦ εἰς κεφαλὴν αὐτοῦ καὶ ἐπὶ κορυφὴν αὐτοῦ ἡ ἀδικία αὐτοῦ καταβήσεται Psa 7:18 ἐξομολογήσομαι κυρίῳ κατὰ τὴν δικαιοσύνην αὐτοῦ καὶ ψαλῶ τῷ ὀνόματι κυρίου τοῦ ὑψίστου(GR-lxx)
Псалтирь 7:17 (7:18) Славлю Господа по правде Его и пою имени Господа Всевышнего.(RU)
Псалми. 7:17 (7-18) Я ж Господа буду хвалити за Його правдою, і буду виспівувати Ймення Всевишнього Господа!(UA)

======= Psalm 8:1 ============
Psa 8:1 To the Chief Musician. On the instrument of Gath. A Psalm of David. O Lord, our Lord, How excellent is Your name in all the earth, Who have set Your glory above the heavens!(NKJV)


top of the page
THIS CHAPTER:    0485_19_Psalms_007_slavic.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0481_19_Psalms_003_slavic.html
0482_19_Psalms_004_slavic.html
0483_19_Psalms_005_slavic.html
0484_19_Psalms_006_slavic.html

NEXT CHAPTERS:
0486_19_Psalms_008_slavic.html
0487_19_Psalms_009_slavic.html
0488_19_Psalms_010_slavic.html
0489_19_Psalms_011_slavic.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."